Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 1229


ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੫ ॥
saarang mahalaa 5 chaupade ghar 5 |

Saarang, Fifth Mehl, Chau-Padhay, Fifth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Déu Creador Universal. Per la gràcia del veritable guru:

ਹਰਿ ਭਜਿ ਆਨ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰ ॥
har bhaj aan karam bikaar |

Medita, vibra en el Senyor; altres accions són corruptes.

ਮਾਨ ਮੋਹੁ ਨ ਬੁਝਤ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਾਲ ਗ੍ਰਸ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maan mohu na bujhat trisanaa kaal gras sansaar |1| rahaau |

L'orgull, l'afecció i el desig no s'apagan; el món està a les mans de la mort. ||1||Pausa||

ਖਾਤ ਪੀਵਤ ਹਸਤ ਸੋਵਤ ਅਉਧ ਬਿਤੀ ਅਸਾਰ ॥
khaat peevat hasat sovat aaudh bitee asaar |

Menjant, bevent, rient i dormint, la vida passa inútilment.

ਨਰਕ ਉਦਰਿ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜਲਤੋ ਜਮਹਿ ਕੀਨੀ ਸਾਰ ॥੧॥
narak udar bhramant jalato jameh keenee saar |1|

El mortal vaga en la reencarnació, cremant en l'ambient infernal del ventre; al final, és destruït per la mort. ||1||

ਪਰ ਦ੍ਰੋਹ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿੰਦਾ ਪਾਪ ਰਤ ਕਰ ਝਾਰ ॥
par droh karat bikaar nindaa paap rat kar jhaar |

Practica el frau, la crueltat i la calúmnia contra els altres; peca i es renta les mans.

ਬਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨਾਹੀ ਤਮ ਮੋਹ ਮਹਾਂ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥
binaa satigur boojh naahee tam moh mahaan andhaar |2|

Sense el Veritable Guru, no té comprensió; està perdut en la foscor absoluta de la ira i l'afecció. ||2||

ਬਿਖੁ ਠਗਉਰੀ ਖਾਇ ਮੂਠੋ ਚਿਤਿ ਨ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥
bikh tthgauree khaae moottho chit na sirajanahaar |

Pren les drogues embriagadores de la crueltat i la corrupció, i és saquejat. No és conscient del Senyor Déu Creador.

ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਤ ਹੋਇ ਰਹਿਓ ਨਿਆਰੋ ਮਾਤੰਗ ਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰ ॥੩॥
gobind gupat hoe rahio niaaro maatang mat ahankaar |3|

El Senyor de l'Univers està amagat i deslligat. El mortal és com un elefant salvatge, embriagat amb el vi de l'egoisme. ||3||

ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤ ਰਾਖੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰ ॥
kar kripaa prabh sant raakhe charan kamal adhaar |

En la seva Misericòrdia, Déu salva els seus sants; tenen el suport dels seus peus de lotus.

ਕਰ ਜੋਰਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਗੁੋਪਾਲ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧॥੧੨੯॥
kar jor naanak saran aaeio guopaal purakh apaar |4|1|129|

Amb les palmes pressionades juntes, Nanak ha arribat al Santuari de l'Ésser Primordial, el Senyor Infinit Déu. ||4||1||129||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ਪੜਤਾਲ ॥
saarag mahalaa 5 ghar 6 parrataal |

Saarang, Fifth Mehl, Sixth House, Partaal:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Déu Creador Universal. Per la gràcia del veritable guru:

ਸੁਭ ਬਚਨ ਬੋਲਿ ਗੁਨ ਅਮੋਲ ॥
subh bachan bol gun amol |

Canta la seva paraula sublim i les seves glòries inestimables.

ਕਿੰਕਰੀ ਬਿਕਾਰ ॥
kinkaree bikaar |

Per què us esteu lliurant a accions corruptes?

ਦੇਖੁ ਰੀ ਬੀਚਾਰ ॥
dekh ree beechaar |

Mira això, mira i entén!

ਗੁਰਸਬਦੁ ਧਿਆਇ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ॥
gurasabad dhiaae mahal paae |

Mediteu en la Paraula del Shabad del Guru i assoleix la Mansió de la Presència del Senyor.

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰੰਗ ਕਰਤੀ ਮਹਾ ਕੇਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har sang rang karatee mahaa kel |1| rahaau |

Imbuït de l'Amor del Senyor, jugaràs totalment amb Ell. ||1||Pausa||

ਸੁਪਨ ਰੀ ਸੰਸਾਰੁ ॥
supan ree sansaar |

El món és un somni.

ਮਿਥਨੀ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
mithanee bisathaar |

La seva extensió és falsa.

ਸਖੀ ਕਾਇ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਲੀ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਮੇਲ ॥੧॥
sakhee kaae mohi mohilee pria preet ridai mel |1|

Oh company meu, per què estàs tan seduït per l'Enticer? Consagreu l'amor del vostre estimat dins del vostre cor. ||1||

ਸਰਬ ਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
sarab ree preet piaar |

És amor i afecte totals.

ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਰੀ ਦਇਆਰੁ ॥
prabh sadaa ree deaar |

Déu sempre és misericordiós.

ਕਾਂਏਂ ਆਨ ਆਨ ਰੁਚੀਐ ॥
kaanen aan aan rucheeai |

Altres: per què estàs relacionat amb els altres?

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਖਚੀਐ ॥
har sang sang khacheeai |

Mantingueu-vos implicats amb el Senyor.

ਜਉ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਏ ॥
jau saadhasang paae |

Quan us uniu al Saadh Sangat, la Companyia del Sant,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ॥
kahu naanak har dhiaae |

diu Nanak, medita en el Senyor.

ਅਬ ਰਹੇ ਜਮਹਿ ਮੇਲ ॥੨॥੧॥੧੩੦॥
ab rahe jameh mel |2|1|130|

Ara, la teva associació amb la mort ha acabat. ||2||1||130||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Cinquè Mehl:

ਕੰਚਨਾ ਬਹੁ ਦਤ ਕਰਾ ॥
kanchanaa bahu dat karaa |

Podeu fer donacions d'or,

ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਾ ॥
bhoom daan arap dharaa |

i regalar terres en caritat

ਮਨ ਅਨਿਕ ਸੋਚ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਤ ॥
man anik soch pavitr karat |

i purifica la teva ment de diverses maneres,

ਨਾਹੀ ਰੇ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਮਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naahee re naam tul man charan kamal laage |1| rahaau |

però res d'això és igual al nom del Senyor. Mantingueu-vos units als Peus de Lotus del Senyor. ||1||Pausa||

ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਜਿਹਵ ਭਨੇ ॥
chaar bed jihav bhane |

Podeu recitar els quatre Vedes amb la vostra llengua,

ਦਸ ਅਸਟ ਖਸਟ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨੇ ॥
das asatt khasatt sravan sune |

i escolteu amb les vostres orelles els divuit Puranes i els sis Shaastras,

ਨਹੀ ਤੁਲਿ ਗੋਬਿਦ ਨਾਮ ਧੁਨੇ ॥
nahee tul gobid naam dhune |

però aquests no són iguals a la melodia celestial del Naam, el Nom del Senyor de l'Univers.

ਮਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਾਗੇ ॥੧॥
man charan kamal laage |1|

Mantingueu-vos units als Peus de Lotus del Senyor. ||1||

ਬਰਤ ਸੰਧਿ ਸੋਚ ਚਾਰ ॥
barat sandh soch chaar |

Podeu observar els dejunis, dir les vostres oracions, purificar-vos

ਕ੍ਰਿਆ ਕੁੰਟਿ ਨਿਰਾਹਾਰ ॥
kriaa kuntt niraahaar |

i fes bones accions; pots anar de pelegrinatge a tot arreu i no menjar res.

ਅਪਰਸ ਕਰਤ ਪਾਕਸਾਰ ॥
aparas karat paakasaar |

Podeu cuinar el vostre menjar sense tocar ningú;

ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ॥
nivalee karam bahu bisathaar |

podeu fer una gran demostració de tècniques de neteja,

ਧੂਪ ਦੀਪ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਨ ਲਾਗੇ ॥
dhoop deep karate har naam tul na laage |

i cremen encens i llums devocionals, però cap d'ells és igual al nom del Senyor.

ਰਾਮ ਦਇਆਰ ਸੁਨਿ ਦੀਨ ਬੇਨਤੀ ॥
raam deaar sun deen benatee |

Senyor misericordiós, escolteu la pregària dels mansos i pobres.

ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਨੈਨ ਪੇਖਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਮਿਸਟ ਲਾਗੇ ॥੨॥੨॥੧੩੧॥
dehu daras nain pekhau jan naanak naam misatt laage |2|2|131|

Si us plau, concediu-me la Visió Beneïda del vostre Darshan, perquè et pugui veure amb els meus ulls. El Naam és tan dolç amb el servent Nanak. ||2||2||131||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Cinquè Mehl:

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਾਪਿ ਰਮਤ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam raam raam jaap ramat raam sahaaee |1| rahaau |

Medita en el Senyor, Raam, Raam, Raam. El Senyor és la vostra ajuda i suport. ||1||Pausa||


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430