Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 1229


ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੫ ॥
saarang mahalaa 5 chaupade ghar 5 |

Saarang, Fifth Mehl, Chau-Padhay, Fifth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένας Παγκόσμιος Δημιουργός Θεός. Με τη χάρη του αληθινού γκουρού:

ਹਰਿ ਭਜਿ ਆਨ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰ ॥
har bhaj aan karam bikaar |

Διαλογιστείτε, δονηθείτε στον Κύριο. άλλες ενέργειες είναι διεφθαρμένες.

ਮਾਨ ਮੋਹੁ ਨ ਬੁਝਤ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਾਲ ਗ੍ਰਸ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maan mohu na bujhat trisanaa kaal gras sansaar |1| rahaau |

Η υπερηφάνεια, η προσκόλληση και η επιθυμία δεν σβήνονται. ο κόσμος είναι στα χέρια του θανάτου. ||1||Παύση||

ਖਾਤ ਪੀਵਤ ਹਸਤ ਸੋਵਤ ਅਉਧ ਬਿਤੀ ਅਸਾਰ ॥
khaat peevat hasat sovat aaudh bitee asaar |

Τρώγοντας, πίνοντας, γελώντας και κοιμώντας, η ζωή περνά άσκοπα.

ਨਰਕ ਉਦਰਿ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜਲਤੋ ਜਮਹਿ ਕੀਨੀ ਸਾਰ ॥੧॥
narak udar bhramant jalato jameh keenee saar |1|

Ο θνητός περιπλανιέται στη μετενσάρκωση, καίγοντας στο κολασμένο περιβάλλον της μήτρας. στο τέλος καταστρέφεται από τον θάνατο. ||1||

ਪਰ ਦ੍ਰੋਹ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿੰਦਾ ਪਾਪ ਰਤ ਕਰ ਝਾਰ ॥
par droh karat bikaar nindaa paap rat kar jhaar |

Ασκεί απάτη, σκληρότητα και συκοφαντία εναντίον άλλων. αμαρτάνει και πλένει τα χέρια του.

ਬਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨਾਹੀ ਤਮ ਮੋਹ ਮਹਾਂ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥
binaa satigur boojh naahee tam moh mahaan andhaar |2|

Χωρίς τον Αληθινό Γκουρού, δεν έχει κατανόηση. χάνεται στο απόλυτο σκοτάδι του θυμού και της προσκόλλησης. ||2||

ਬਿਖੁ ਠਗਉਰੀ ਖਾਇ ਮੂਠੋ ਚਿਤਿ ਨ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥
bikh tthgauree khaae moottho chit na sirajanahaar |

Παίρνει τα μεθυστικά ναρκωτικά της σκληρότητας και της διαφθοράς και λεηλατείται. Δεν έχει συνείδηση του Δημιουργού Κύριου Θεού.

ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਤ ਹੋਇ ਰਹਿਓ ਨਿਆਰੋ ਮਾਤੰਗ ਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰ ॥੩॥
gobind gupat hoe rahio niaaro maatang mat ahankaar |3|

Ο Κύριος του Σύμπαντος είναι κρυμμένος και αδέσμευτος. Ο θνητός είναι σαν άγριος ελέφαντας, μεθυσμένος από το κρασί του εγωισμού. ||3||

ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤ ਰਾਖੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰ ॥
kar kripaa prabh sant raakhe charan kamal adhaar |

Στο έλεός Του, ο Θεός σώζει τους Αγίους Του. έχουν την υποστήριξη των ποδιών του λωτού Του.

ਕਰ ਜੋਰਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਗੁੋਪਾਲ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧॥੧੨੯॥
kar jor naanak saran aaeio guopaal purakh apaar |4|1|129|

Με τις παλάμες του πιεσμένες μεταξύ τους, ο Νανάκ έχει έρθει στο Ιερό του Πρωταρχικού Όντος, του Άπειρου Κυρίου Θεού. ||4||1||129||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ਪੜਤਾਲ ॥
saarag mahalaa 5 ghar 6 parrataal |

Saarang, Fifth Mehl, Sixth House, Partaal:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένας Παγκόσμιος Δημιουργός Θεός. Με τη χάρη του αληθινού γκουρού:

ਸੁਭ ਬਚਨ ਬੋਲਿ ਗੁਨ ਅਮੋਲ ॥
subh bachan bol gun amol |

Ψάλτε τον Υπέροχο Λόγο Του και τις Ανεκτίμητες Δόξα Του.

ਕਿੰਕਰੀ ਬਿਕਾਰ ॥
kinkaree bikaar |

Γιατί επιδίδεστε σε πράξεις διαφθοράς;

ਦੇਖੁ ਰੀ ਬੀਚਾਰ ॥
dekh ree beechaar |

Δες αυτό, δες και κατάλαβε!

ਗੁਰਸਬਦੁ ਧਿਆਇ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ॥
gurasabad dhiaae mahal paae |

Διαλογιστείτε στον Λόγο του Σαμπάντ του Γκουρού και αποκτήστε το Μέγαρο της Παρουσίας του Κυρίου.

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰੰਗ ਕਰਤੀ ਮਹਾ ਕੇਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har sang rang karatee mahaa kel |1| rahaau |

Διαποτισμένοι με την Αγάπη του Κυρίου, θα παίξετε ολοκληρωτικά μαζί Του. ||1||Παύση||

ਸੁਪਨ ਰੀ ਸੰਸਾਰੁ ॥
supan ree sansaar |

Ο κόσμος είναι ένα όνειρο.

ਮਿਥਨੀ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
mithanee bisathaar |

Η έκτασή του είναι ψευδής.

ਸਖੀ ਕਾਇ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਲੀ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਮੇਲ ॥੧॥
sakhee kaae mohi mohilee pria preet ridai mel |1|

Ω σύντροφέ μου, γιατί σε παρασύρει τόσο ο Enticer; Ενσωματώστε την Αγάπη του αγαπημένου σας στην καρδιά σας. ||1||

ਸਰਬ ਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
sarab ree preet piaar |

Είναι απόλυτη αγάπη και στοργή.

ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਰੀ ਦਇਆਰੁ ॥
prabh sadaa ree deaar |

Ο Θεός είναι πάντα ελεήμων.

ਕਾਂਏਂ ਆਨ ਆਨ ਰੁਚੀਐ ॥
kaanen aan aan rucheeai |

Άλλοι - γιατί ασχολείσαι με άλλους;

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਖਚੀਐ ॥
har sang sang khacheeai |

Παραμείνετε συνδεδεμένοι με τον Κύριο.

ਜਉ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਏ ॥
jau saadhasang paae |

Όταν γίνετε μέλος του Saadh Sangat, της Εταιρείας των Αγίων,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ॥
kahu naanak har dhiaae |

λέει ο Νανάκ, διαλογίσου τον Κύριο.

ਅਬ ਰਹੇ ਜਮਹਿ ਮੇਲ ॥੨॥੧॥੧੩੦॥
ab rahe jameh mel |2|1|130|

Τώρα, η σχέση σας με τον θάνατο έχει λήξει. ||2||1||130||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Fifth Mehl:

ਕੰਚਨਾ ਬਹੁ ਦਤ ਕਰਾ ॥
kanchanaa bahu dat karaa |

Μπορείτε να κάνετε δωρεές χρυσού,

ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਾ ॥
bhoom daan arap dharaa |

και δώστε γη σε φιλανθρωπία

ਮਨ ਅਨਿਕ ਸੋਚ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਤ ॥
man anik soch pavitr karat |

και καθαρίστε το μυαλό σας με διάφορους τρόπους,

ਨਾਹੀ ਰੇ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਮਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naahee re naam tul man charan kamal laage |1| rahaau |

αλλά τίποτα από αυτά δεν είναι ίσο με το Όνομα του Κυρίου. Παραμείνετε προσκολλημένοι στα πόδια του Λωτού του Κυρίου. ||1||Παύση||

ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਜਿਹਵ ਭਨੇ ॥
chaar bed jihav bhane |

Μπορείτε να απαγγείλετε τις τέσσερις Βέδες με τη γλώσσα σας,

ਦਸ ਅਸਟ ਖਸਟ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨੇ ॥
das asatt khasatt sravan sune |

και άκου τα δεκαοκτώ Puraanas και τα έξι Shaastra με τα αυτιά σου,

ਨਹੀ ਤੁਲਿ ਗੋਬਿਦ ਨਾਮ ਧੁਨੇ ॥
nahee tul gobid naam dhune |

αλλά αυτά δεν είναι ίσα με την ουράνια μελωδία του Ναάμ, του Ονόματος του Κυρίου του Σύμπαντος.

ਮਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਾਗੇ ॥੧॥
man charan kamal laage |1|

Παραμείνετε προσκολλημένοι στα πόδια του Λωτού του Κυρίου. ||1||

ਬਰਤ ਸੰਧਿ ਸੋਚ ਚਾਰ ॥
barat sandh soch chaar |

Μπορείτε να τηρείτε νηστείες, να κάνετε τις προσευχές σας, να εξαγνιστείτε

ਕ੍ਰਿਆ ਕੁੰਟਿ ਨਿਰਾਹਾਰ ॥
kriaa kuntt niraahaar |

και να κάνεις καλές πράξεις. μπορείτε να πάτε σε προσκυνήματα παντού και να φάτε τίποτα απολύτως.

ਅਪਰਸ ਕਰਤ ਪਾਕਸਾਰ ॥
aparas karat paakasaar |

Μπορείτε να μαγειρέψετε το φαγητό σας χωρίς να αγγίξετε κανέναν.

ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ॥
nivalee karam bahu bisathaar |

μπορείτε να κάνετε μια υπέροχη επίδειξη τεχνικών καθαρισμού,

ਧੂਪ ਦੀਪ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਨ ਲਾਗੇ ॥
dhoop deep karate har naam tul na laage |

και καίτε θυμίαμα και λαμπτήρες λατρείας, αλλά κανένα από αυτά δεν είναι ίσο με το Όνομα του Κυρίου.

ਰਾਮ ਦਇਆਰ ਸੁਨਿ ਦੀਨ ਬੇਨਤੀ ॥
raam deaar sun deen benatee |

Ω Ελεήμων Κύριε, άκουσε σε παρακαλώ την προσευχή των πράων και των φτωχών.

ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਨੈਨ ਪੇਖਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਮਿਸਟ ਲਾਗੇ ॥੨॥੨॥੧੩੧॥
dehu daras nain pekhau jan naanak naam misatt laage |2|2|131|

Παρακαλώ δώσε μου το Ευλογημένο Όραμα του Ντάρσαν Σου, για να σε δω με τα μάτια μου. Το Naam είναι τόσο γλυκό για τον υπηρέτη Nanak. ||2||2||131||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Fifth Mehl:

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਾਪਿ ਰਮਤ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam raam raam jaap ramat raam sahaaee |1| rahaau |

Διαλογιστείτε τον Κύριο, Ραάμ, Ραάμ, Ραάμ. Ο Κύριος είναι η Βοήθεια και η Στήριξή σας. ||1||Παύση||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430