Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 173


ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਰਾਮਾ ॥੧॥
vaddabhaagee mil raamaa |1|

Με μεγάλη καλή τύχη, θα συναντήσετε τον Κύριο. ||1||

ਗੁਰੁ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ਜੀਉ ॥
gur jogee purakh miliaa rang maanee jeeo |

Έχω γνωρίσει τον Γκουρού, τον Γιόγκι, το Πρωταρχικό Όν. Είμαι ευχαριστημένος με την Αγάπη Του.

ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਣੀ ਜੀਉ ॥
gur har rang ratarraa sadaa nirabaanee jeeo |

Ο Γκουρού είναι εμποτισμένος με την Αγάπη του Κυρίου. Κατοικεί για πάντα στη Nirvaanaa.

ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੀ ਜੀਉ ॥
vaddabhaagee mil sugharr sujaanee jeeo |

Με μεγάλη μου τύχη, γνώρισα τον πιο ολοκληρωμένο και παντογνώστη Κύριο.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭਿੰਨਾ ॥੨॥
meraa man tan har rang bhinaa |2|

Το μυαλό και το σώμα μου είναι βουτηγμένα στην Αγάπη του Κυρίου. ||2||

ਆਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥
aavahu santahu mil naam japaahaa |

Ελάτε, ω Άγιοι - ας συναντηθούμε μαζί και ας ψάλλουμε το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου.

ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ਜੀਉ ॥
vich sangat naam sadaa lai laahaa jeeo |

Στο Sangat, την Ιερή Συνέλευση, ας κερδίσουμε το διαρκές κέρδος του Naam.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੰਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਪਾਹਾ ਜੀਉ ॥
kar sevaa santaa amrit mukh paahaa jeeo |

Ας υπηρετήσουμε τους Αγίους και ας πιούμε στο Αμβροσιακό Νέκταρ.

ਮਿਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਅੜੇ ਧੁਰਿ ਕਰਮਾ ॥੩॥
mil poorab likhiarre dhur karamaa |3|

Με το κάρμα και το προκαθορισμένο πεπρωμένο κάποιου, συναντώνται. ||3||

ਸਾਵਣਿ ਵਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ਜੀਉ ॥
saavan varas amrit jag chhaaeaa jeeo |

Τον μήνα Saawan, τα σύννεφα του Αμβροσιακού Νέκταρ κρέμονται πάνω από τον κόσμο.

ਮਨੁ ਮੋਰੁ ਕੁਹੁਕਿਅੜਾ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
man mor kuhukiarraa sabad mukh paaeaa |

Το παγώνι του μυαλού κελαηδάει και δέχεται τον Λόγο του Σαμπάντ στο στόμα του.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੁਠੜਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਜੀਉ ॥
har amrit vuttharraa miliaa har raaeaa jeeo |

το Αμβροσιακό Νέκταρ του Κυρίου πέφτει βροχή, και ο Κυρίαρχος Κύριος Βασιλιάς συναντάται.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਤੰਨਾ ॥੪॥੧॥੨੭॥੬੫॥
jan naanak prem ratanaa |4|1|27|65|

Ο υπηρέτης Νανάκ είναι εμποτισμένος με την Αγάπη του Κυρίου. ||4||1||27||65||

ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree maajh mahalaa 4 |

Gauree Maajh, Τέταρτος Mehl:

ਆਉ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਰੀਹਾ ਜੀਉ ॥
aau sakhee gun kaaman kareehaa jeeo |

Ελάτε, αδερφές - ας κάνουμε την αρετή τα γούρια μας.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਹ ਰਲੀਆ ਜੀਉ ॥
mil sant janaa rang maanih raleea jeeo |

Ας ενώσουμε τους Αγίους, και ας απολαύσουμε την ηδονή της Αγάπης του Κυρίου.

ਗੁਰ ਦੀਪਕੁ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਬਲੀਆ ਜੀਉ ॥
gur deepak giaan sadaa man baleea jeeo |

Η λάμπα της πνευματικής σοφίας του Γκουρού καίει σταθερά στο μυαλό μου.

ਹਰਿ ਤੁਠੈ ਢੁਲਿ ਢੁਲਿ ਮਿਲੀਆ ਜੀਉ ॥੧॥
har tutthai dtul dtul mileea jeeo |1|

Ο Κύριος, ευχαριστημένος και συγκινημένος από οίκτο, με οδήγησε να Τον συναντήσω. ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ਹਰਿ ਢੋਲੇ ਜੀਉ ॥
merai man tan prem lagaa har dtole jeeo |

Το μυαλό και το σώμα μου είναι γεμάτα αγάπη για τον Αγαπημένο μου Κύριο.

ਮੈ ਮੇਲੇ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਚੋਲੇ ਜੀਉ ॥
mai mele mitru satigur vechole jeeo |

Ο Αληθινός Γκουρού, ο Θεϊκός Ενδιάμεσος, με έχει ενώσει με τον Φίλο μου.

ਮਨੁ ਦੇਵਾਂ ਸੰਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਜੀਉ ॥
man devaan santaa meraa prabh mele jeeo |

Προσφέρω το μυαλό μου στον Γκουρού, που με οδήγησε να συναντήσω τον Θεό μου.

ਹਰਿ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਸਦਾ ਘੋਲੇ ਜੀਉ ॥੨॥
har vittarriahu sadaa ghole jeeo |2|

Είμαι για πάντα θυσία στον Κύριο. ||2||

ਵਸੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਸੁ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਨਿ ਵਸੁ ਜੀਉ ॥
vas mere piaariaa vas mere govidaa har kar kirapaa man vas jeeo |

Κατοίκησε, ω Αγαπημένε μου, κατοικήσου, ω Κύριέ μου του Σύμπαντος. Κύριε, δείξε με έλεος και έλα να κατοικήσεις μέσα στο μυαλό μου.

ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੁ ਜੀਉ ॥
man chindiarraa fal paaeaa mere govindaa gur pooraa vekh vigas jeeo |

Απέκτησα τους καρπούς των επιθυμιών του μυαλού μου, ω Κύριε του Σύμπαντος. Είμαι συγκλονισμένος από έκσταση, κοιτάζοντας τον Τέλειο Γκουρού.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਮਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਰਹਸੁ ਜੀਉ ॥
har naam miliaa sohaaganee mere govindaa man anadin anad rahas jeeo |

Οι ευτυχισμένες ψυχές-νύφες λαμβάνουν το όνομα του Κυρίου, ω Κύριέ μου του Σύμπαντος. νύχτα και μέρα, το μυαλό τους είναι μακάριο και χαρούμενο.

ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਵਡਭਾਗੀਈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਨਿਤ ਲੈ ਲਾਹਾ ਮਨਿ ਹਸੁ ਜੀਉ ॥੩॥
har paaeiarraa vaddabhaageeee mere govindaa nit lai laahaa man has jeeo |3|

Με μεγάλη καλή τύχη, ο Κύριος βρέθηκε, ω Κύριέ μου του Σύμπαντος. κερδίζοντας συνεχώς κέρδη, το μυαλό γελάει από χαρά. ||3||

ਹਰਿ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਹਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ਜੀਉ ॥
har aap upaae har aape vekhai har aape kaarai laaeaa jeeo |

Ο ίδιος ο Κύριος δημιουργεί, και ο ίδιος ο Κύριος βλέπει. ο Ίδιος ο Κύριος αναθέτει όλους στα καθήκοντά τους.

ਇਕਿ ਖਾਵਹਿ ਬਖਸ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਇਕਨਾ ਫਕਾ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ॥
eik khaaveh bakhas tott na aavai ikanaa fakaa paaeaa jeeo |

Μερικοί συμμετέχουν στη γενναιοδωρία της εύνοιας του Κυρίου, η οποία δεν τελειώνει ποτέ, ενώ άλλοι λαμβάνουν μόνο μια χούφτα.

ਇਕਿ ਰਾਜੇ ਤਖਤਿ ਬਹਹਿ ਨਿਤ ਸੁਖੀਏ ਇਕਨਾ ਭਿਖ ਮੰਗਾਇਆ ਜੀਉ ॥
eik raaje takhat baheh nit sukhee ikanaa bhikh mangaaeaa jeeo |

Μερικοί κάθονται στους θρόνους ως βασιλιάδες και απολαμβάνουν συνεχείς απολαύσεις, ενώ άλλοι πρέπει να εκλιπαρούν για ελεημοσύνη.

ਸਭੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੨੮॥੬੬॥
sabh iko sabad varatadaa mere govidaa jan naanak naam dhiaaeaa jeeo |4|2|28|66|

Ο Λόγος του Σαμπάντ είναι διαποτισμένος σε όλους, Ω Κύριέ μου του Σύμπαντος. ο υπηρέτης Νανάκ διαλογίζεται στο Ναάμ. ||4||2||28||66||

ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree maajh mahalaa 4 |

Gauree Maajh, Τέταρτος Mehl:

ਮਨ ਮਾਹੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮਨ ਮਾਹੀ ਜੀਉ ॥
man maahee man maahee mere govindaa har rang rataa man maahee jeeo |

Μέσα από το μυαλό μου, από το μυαλό μου, ω Κύριε του Σύμπαντος, είμαι εμποτισμένος με την Αγάπη του Κυρίου, μέσα από το μυαλό μου.

ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨਾਲਿ ਨ ਲਖੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹੀ ਜੀਉ ॥
har rang naal na lakheeai mere govidaa gur pooraa alakh lakhaahee jeeo |

Η Αγάπη του Κυρίου είναι μαζί μου, αλλά δεν φαίνεται, Ω Κύριέ μου του Σύμπαντος. ο Τέλειος Γκουρού με οδήγησε να δω το αόρατο.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਸਭ ਦਾਲਦ ਦੁਖ ਲਹਿ ਜਾਹੀ ਜੀਉ ॥
har har naam paragaasiaa mere govindaa sabh daalad dukh leh jaahee jeeo |

Έχει αποκαλύψει το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, ω Κύριέ μου του Σύμπαντος. όλη η φτώχεια και ο πόνος έχουν φύγει.

ਹਰਿ ਪਦੁ ਊਤਮੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੀ ਜੀਉ ॥੧॥
har pad aootam paaeaa mere govindaa vaddabhaagee naam samaahee jeeo |1|

Έχω αποκτήσει την υπέρτατη θέση του Κυρίου, ω Κύριέ μου του Σύμπαντος. από μεγάλη καλή τύχη, είμαι απορροφημένος στο Ναάμ. ||1||

ਨੈਣੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਨੈਣੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਕਿਨੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠੜਾ ਨੈਣੀ ਜੀਉ ॥
nainee mere piaariaa nainee mere govidaa kinai har prabh ddittharraa nainee jeeo |

Με τα μάτια του, ω Αγαπημένη μου, με τα μάτια του, ω Κύριε του Σύμπαντος - έχει δει κανείς ποτέ τον Κύριο Θεό με τα μάτια του;

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਬਾਝਹੁ ਧਨ ਕੁਮਲੈਣੀ ਜੀਉ ॥
meraa man tan bahut bairaagiaa mere govindaa har baajhahu dhan kumalainee jeeo |

Το μυαλό και το σώμα μου είναι θλιμμένα και καταθλιπτικά, ω Κύριε του Σύμπαντος. χωρίς τον Σύζυγό της, Κύριε, η ψυχή-νύφη μαραίνεται.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430