Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 890


ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਬਿਵਸਥਾ ਸਿੰਚੇ ਮਾਇ ॥
triteea bivasathaa sinche maae |

Στο τρίτο στάδιο της ζωής, συγκεντρώνει τον πλούτο των Μάγια.

ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ਪਛੁਤਾਇ ॥੨॥
biradh bheaa chhodd chalio pachhutaae |2|

Και όταν γεράσει, πρέπει να τα αφήσει όλα αυτά. φεύγει μετανιωμένος και μετανοημένος. ||2||

ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥
chirankaal paaee drulabh deh |

Μετά από πολύ καιρό, αποκτά κανείς αυτό το πολύτιμο ανθρώπινο σώμα, τόσο δύσκολο να το αποκτήσει.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੀ ਹੋਈ ਖੇਹ ॥
naam bihoonee hoee kheh |

Χωρίς το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, γίνεται σκόνη.

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਤੇ ਬੁਰੀ ॥
pasoo paret mugadh te buree |

Χειρότερο από θηρίο, δαίμονα ή ηλίθιο,

ਤਿਸਹਿ ਨ ਬੂਝੈ ਜਿਨਿ ਏਹ ਸਿਰੀ ॥੩॥
tiseh na boojhai jin eh siree |3|

είναι αυτός που δεν καταλαβαίνει ποιος τον δημιούργησε. ||3||

ਸੁਣਿ ਕਰਤਾਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ॥
sun karataar govind gopaal |

Άκου, ω Δημιουργέ Κύριε, Κύριε του Σύμπαντος, Κύριε του Κόσμου,

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥
deen deaal sadaa kirapaal |

Ελεήμων προς τους πράους, παντοτινά ελεήμων

ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਵਹੁ ਛੁਟਕਹਿ ਬੰਧ ॥
tumeh chhaddaavahu chhuttakeh bandh |

Αν χειραφετήσεις τον άνθρωπο, τότε οι δεσμοί του σπάνε.

ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਜਗ ਅੰਧ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥
bakhas milaavahu naanak jag andh |4|12|23|

Ω Νανάκ, οι άνθρωποι του κόσμου είναι τυφλοί. Σε παρακαλώ, Κύριε, συγχώρεσέ τους και ένωσε τους με τον Εαυτό Σου. ||4||12||23||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਬਨਾਈ ਕਾਛਿ ॥
kar sanjog banaaee kaachh |

Ενώνοντας τα στοιχεία μεταξύ τους, διαμορφώνεται η ρόμπα του σώματος.

ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਇਆਨਾ ਰਾਚਿ ॥
tis sang rahio eaanaa raach |

Ο αδαής ανόητος είναι βυθισμένος σε αυτό.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਰੈ ॥
pratipaarai nit saar samaarai |

Το λατρεύει και το φροντίζει συνεχώς.

ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੈ ॥੧॥
ant kee baar aootth sidhaarai |1|

Αλλά την τελευταία στιγμή, πρέπει να σηκωθεί και να φύγει. ||1||

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥
naam binaa sabh jhootth paraanee |

Χωρίς το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, όλα είναι ψεύτικα, ω θνητό.

ਗੋਵਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੇ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਮੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
govid bhajan bin avar sang raate te sabh maaeaa mootth paraanee |1| rahaau |

Εκείνοι που δεν δονούνται και δεν διαλογίζονται στον Κύριο του Σύμπαντος, αλλά αντιθέτως είναι εμποτισμένοι με άλλα πράγματα, - όλοι αυτοί οι θνητοί λεηλατούνται από τους Μάγια. ||1||Παύση||

ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਨ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥
teerath naae na utaras mail |

Το μπάνιο σε ιερά προσκυνήματα, η βρωμιά δεν ξεπλένεται.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਭਿ ਹਉਮੈ ਫੈਲੁ ॥
karam dharam sabh haumai fail |

Οι θρησκευτικές τελετουργίες είναι όλες απλώς εγωιστικές επιδείξεις.

ਲੋਕ ਪਚਾਰੈ ਗਤਿ ਨਹੀ ਹੋਇ ॥
lok pachaarai gat nahee hoe |

Με το να ευχαριστεί και να κατευνάζει τους ανθρώπους, κανείς δεν σώζεται.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੇ ਚਲਸਹਿ ਰੋਇ ॥੨॥
naam bihoone chalaseh roe |2|

Χωρίς το Ναάμ, θα φύγουν κλαίγοντας. ||2||

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਟੂਟਸਿ ਪਟਲ ॥
bin har naam na ttoottas pattal |

Χωρίς το Όνομα του Κυρίου, η οθόνη δεν σκίζεται.

ਸੋਧੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਗਲ ॥
sodhe saasatr simrit sagal |

Έχω μελετήσει όλους τους Shaastras και Simritees.

ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਪਾਏ ॥
so naam japai jis aap japaae |

Μόνος του ψάλλει το Ναάμ, το οποίο ο ίδιος ο Κύριος εμπνέει να ψάλει.

ਸਗਲ ਫਲਾ ਸੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
sagal falaa se sookh samaae |3|

Αποκτά όλους τους καρπούς και τις ανταμοιβές και συγχωνεύεται με ειρήνη. ||3||

ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ॥
raakhanahaare raakhahu aap |

Σωτήρ Κύριε, σε παρακαλώ σώσε με!

ਸਗਲ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥਿ ॥
sagal sukhaa prabh tumarai haath |

Όλη η ειρήνη και οι ανέσεις είναι στο Χέρι Σου, Θεέ.

ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਲਾਗਹ ਸੁਆਮੀ ॥
jit laaveh tith laagah suaamee |

Ό,τι με προσκολλάς, με αυτό είμαι προσκολλημένος, Κύριε και Δάσκαλέ μου.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥
naanak saahib antarajaamee |4|13|24|

Ω Νανάκ, ο Κύριος είναι ο Εσωτερικός, ο Ερευνητής των καρδιών. ||4||13||24||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਜਾਨਾ ॥
jo kichh karai soee sukh jaanaa |

Ό,τι κάνει με κάνει ευτυχισμένο.

ਮਨੁ ਅਸਮਝੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਤੀਆਨਾ ॥
man asamajh saadhasang pateeaanaa |

Ο αδαής νους ενθαρρύνεται, στο Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων.

ਡੋਲਨ ਤੇ ਚੂਕਾ ਠਹਰਾਇਆ ॥
ddolan te chookaa tthaharaaeaa |

Τώρα, δεν αμφιταλαντεύεται καθόλου. έχει γίνει σταθερό και σταθερό.

ਸਤਿ ਮਾਹਿ ਲੇ ਸਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
sat maeh le sat samaaeaa |1|

Λαμβάνοντας την Αλήθεια, συγχωνεύεται στον Αληθινό Κύριο. ||1||

ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥
dookh geaa sabh rog geaa |

Ο πόνος έχει φύγει και όλες οι ασθένειες έχουν φύγει.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕਾ ਸੰਗੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh kee aagiaa man meh maanee mahaa purakh kaa sang bheaa |1| rahaau |

Έχω αποδεχτεί τη Θέληση του Θεού στο μυαλό μου, συναναστρεφόμενος με το Μεγάλο Πρόσωπο, τον Γκουρού. ||1||Παύση||

ਸਗਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰਬ ਨਿਰਮਲਾ ॥
sagal pavitr sarab niramalaa |

Όλα είναι καθαρά. όλα είναι άψογα.

ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲਾ ॥
jo varataae soee bhalaa |

Ό,τι υπάρχει είναι καλό.

ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਥਾਨੁ ॥
jah raakhai soee mukat thaan |

Όπου με κρατάει, αυτός είναι ο τόπος της απελευθέρωσης για μένα.

ਜੋ ਜਪਾਏ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ॥੨॥
jo japaae soee naam |2|

Ό,τι με κάνει να ψάλλω, είναι το όνομά Του. ||2||

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜਹ ਸਾਧ ਪਗ ਧਰਹਿ ॥
atthasatth teerath jah saadh pag dhareh |

Αυτά είναι τα εξήντα οκτώ ιερά προσκυνήματα, όπου ο Άγιος τοποθετεί τα πόδια τους,

ਤਹ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਨਾਮੁ ਉਚਰਹਿ ॥
tah baikuntth jah naam uchareh |

και αυτός είναι ο παράδεισος, όπου ψάλλεται το Ναάμ.

ਸਰਬ ਅਨੰਦ ਜਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥
sarab anand jab darasan paaeeai |

Όλη η ευδαιμονία έρχεται, όταν κάποιος αποκτήσει το Ευλογημένο Όραμα του Ντάρσαν του Κυρίου.

ਰਾਮ ਗੁਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥
raam gunaa nit nit har gaaeeai |3|

Ψάλλω συνέχεια, αδιάκοπα, τα Ένδοξα Δόξα του Κυρίου. ||3||

ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥
aape ghatt ghatt rahiaa biaap |

Ο Ίδιος ο Κύριος διαπερνά κάθε καρδιά.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪਰਗਟ ਪਰਤਾਪ ॥
deaal purakh paragatt parataap |

Η δόξα του Ελεήμονα Κυρίου είναι λαμπερή και φανερή.

ਕਪਟ ਖੁਲਾਨੇ ਭ੍ਰਮ ਨਾਠੇ ਦੂਰੇ ॥
kapatt khulaane bhram naatthe doore |

Τα παντζούρια έχουν ανοίξει και οι αμφιβολίες έχουν ξεφύγει.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰੇ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥
naanak kau gur bhette poore |4|14|25|

Ο Νανάκ συναντήθηκε με τον Τέλειο Γκουρού. ||4||14||25||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
kott jaap taap bisraam |

Εκατομμύρια διαλογισμοί και λιτότητες στηρίζονται μέσα του,

ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਰ ਗਿਆਨ ॥
ridh budh sidh sur giaan |

μαζί με τον πλούτο, τη σοφία, τις θαυματουργές πνευματικές δυνάμεις και την αγγελική πνευματική διορατικότητα.

ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਰੰਗ ਭੋਗ ਰਸੈ ॥
anik roop rang bhog rasai |

Απολαμβάνει τις διάφορες παραστάσεις και μορφές, απολαύσεις και λιχουδιές.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥
guramukh naam nimakh ridai vasai |1|

το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, κατοικεί στην καρδιά του Γκουρμούχ. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
har ke naam kee vaddiaaee |

Τέτοιο είναι το ένδοξο μεγαλείο του Ονόματος του Κυρίου.

ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
keemat kahan na jaaee |1| rahaau |

Η αξία του δεν μπορεί να περιγραφεί. ||1||Παύση||

ਸੂਰਬੀਰ ਧੀਰਜ ਮਤਿ ਪੂਰਾ ॥
soorabeer dheeraj mat pooraa |

Μόνο αυτός είναι γενναίος, υπομονετικός και απόλυτα σοφός.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430