Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 680


ਠਾਕੁਰੁ ਗਾਈਐ ਆਤਮ ਰੰਗਿ ॥
tthaakur gaaeeai aatam rang |

Τραγουδήστε τους Δοξασμούς του Κυρίου και Κυρίου, με την αγάπη της ψυχής σας.

ਸਰਣੀ ਪਾਵਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਨ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saranee paavan naam dhiaavan sahaj samaavan sang |1| rahaau |

Όσοι αναζητούν το Ιερό Του και στοχάζονται στο Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, αναμειγνύονται με τον Κύριο σε ουράνια ειρήνη. ||1||Παύση||

ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਸੰਗਿ ਪੁਨੀਤਾ ਦੇਹੀ ॥
jan ke charan vaseh merai heearai sang puneetaa dehee |

Τα πόδια του ταπεινού δούλου του Κυρίου μένουν στην καρδιά μου. με αυτά το σώμα μου γίνεται αγνό.

ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਦੇਹੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੁਖੁ ਏਹੀ ॥੨॥੪॥੩੫॥
jan kee dhoor dehu kirapaa nidh naanak kai sukh ehee |2|4|35|

Ω θησαυρός του ελέους, ευλόγησε τον Νανάκ με τη σκόνη των ποδιών των ταπεινών υπηρετών Σου. αυτό μόνο φέρνει ειρήνη. ||2||4||35||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਜਤਨ ਕਰੈ ਮਾਨੁਖ ਡਹਕਾਵੈ ਓਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
jatan karai maanukh ddahakaavai ohu antarajaamee jaanai |

Οι άνθρωποι προσπαθούν να εξαπατήσουν τους άλλους, αλλά ο Εσωτερικός, ο Ερευνητής της καρδιάς, ξέρει τα πάντα.

ਪਾਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਮੂਕਰਿ ਪਾਵੈ ਭੇਖ ਕਰੈ ਨਿਰਬਾਨੈ ॥੧॥
paap kare kar mookar paavai bhekh karai nirabaanai |1|

Διαπράττουν αμαρτίες και μετά τις αρνούνται, ενώ προσποιούνται ότι βρίσκονται στη Νιρβαάνα. ||1||

ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ਤੁਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਿ ॥
jaanat door tumeh prabh ner |

Πιστεύουν ότι είσαι μακριά, αλλά εσύ, Θεέ, είσαι κοντά.

ਉਤ ਤਾਕੈ ਉਤ ਤੇ ਉਤ ਪੇਖੈ ਆਵੈ ਲੋਭੀ ਫੇਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aut taakai ut te ut pekhai aavai lobhee fer | rahaau |

Κοιτάζοντας τριγύρω, από δω κι από εκεί, οι λαίμαργοι πηγαινοέρχονται. ||Παύση||

ਜਬ ਲਗੁ ਤੁਟੈ ਨਾਹੀ ਮਨ ਭਰਮਾ ਤਬ ਲਗੁ ਮੁਕਤੁ ਨ ਕੋਈ ॥
jab lag tuttai naahee man bharamaa tab lag mukat na koee |

Όσο δεν αφαιρούνται οι αμφιβολίες του νου, η απελευθέρωση δεν βρίσκεται.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤੁ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੨॥੫॥੩੬॥
kahu naanak deaal suaamee sant bhagat jan soee |2|5|36|

Λέει ο Nanak, μόνο αυτός είναι Άγιος, αφοσιωμένος και ταπεινός υπηρέτης του Κυρίου, στον οποίο ο Κύριος και Δάσκαλος είναι ελεήμων. ||2||5||36||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਓ ਹੈ ਅਪੁਨੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ ॥
naam gur deeo hai apunai jaa kai masatak karamaa |

Ο Γκουρού μου δίνει το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, σε όσους έχουν τέτοιο κάρμα γραμμένο στα μέτωπά τους.

ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ਤਾ ਕਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਧਰਮਾ ॥੧॥
naam drirraavai naam japaavai taa kaa jug meh dharamaa |1|

Εμφυτεύει το Ναάμ και μας εμπνέει να ψάλλουμε το Ναάμ. αυτό είναι το Ντάρμα, η αληθινή θρησκεία, σε αυτόν τον κόσμο. ||1||

ਜਨ ਕਉ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸੋਭ ॥
jan kau naam vaddaaee sobh |

Το Ναάμ είναι η δόξα και το μεγαλείο του ταπεινού δούλου του Κυρίου.

ਨਾਮੋ ਗਤਿ ਨਾਮੋ ਪਤਿ ਜਨ ਕੀ ਮਾਨੈ ਜੋ ਜੋ ਹੋਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naamo gat naamo pat jan kee maanai jo jo hog |1| rahaau |

Το Ναάμ είναι η σωτηρία του, και το Ναάμ είναι η τιμή του. δέχεται ό,τι συμβαίνει. ||1||Παύση||

ਨਾਮ ਧਨੁ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਲੈ ਸੋਈ ਪੂਰਾ ਸਾਹਾ ॥
naam dhan jis jan kai paalai soee pooraa saahaa |

Αυτός ο ταπεινός υπηρέτης, που έχει το Ναάμ ως πλούτο, είναι ο τέλειος τραπεζίτης.

ਨਾਮੁ ਬਿਉਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਆਧਾਰਾ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਹਾ ॥੨॥੬॥੩੭॥
naam biauhaaraa naanak aadhaaraa naam paraapat laahaa |2|6|37|

Το Ναάμ είναι η ενασχόλησή του, Ω Νανάκ, και το μόνο στήριγμα του. το Naam είναι το κέρδος που κερδίζει. ||2||6||37||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਮਾਥੈ ਪਰਉ ਰਵਾਲ ॥
netr puneet bhe daras pekhe maathai prau ravaal |

Τα μάτια μου έχουν καθαριστεί, ατενίζοντας το Ευλογημένο Όραμα του Νταρσάν του Κυρίου και αγγίζοντας το μέτωπό μου στη σκόνη των ποδιών Του.

ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਮੋਰੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਹੁ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥
ras ras gun gaavau tthaakur ke morai hiradai basahu gopaal |1|

Με χαρά και ευτυχία, ψάλλω τους Ένδοξους Εγκώμιους του Κυρίου και Κυρίου μου. ο Κύριος του Κόσμου μένει μέσα στην καρδιά μου. ||1||

ਤੁਮ ਤਉ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
tum tau raakhanahaar deaal |

Εσύ είσαι ο Ελεήμων Προστάτης μου, Κύριε.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਬੇਅੰਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sundar sughar beant pitaa prabh hohu prabhoo kirapaal |1| rahaau |

Ω πανέμορφος, σοφός, άπειρος Πατέρα Θεέ, ελεήσου με, Θεέ. ||1||Παύση||

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤੁਮਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਰਸਾਲ ॥
mahaa anand mangal roop tumare bachan anoop rasaal |

Ω Κύριε της υπέρτατης έκστασης και της μακαρίας μορφής, ο Λόγος Σου είναι τόσο όμορφος, τόσο ποτισμένος με Νέκταρ.

ਹਿਰਦੈ ਚਰਣ ਸਬਦੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬਾਂਧਿਓ ਪਾਲ ॥੨॥੭॥੩੮॥
hiradai charan sabad satigur ko naanak baandhio paal |2|7|38|

Με τα πόδια του λωτού του Κυρίου να είναι χαραγμένα στην καρδιά του, ο Νανάκ έχει δέσει το Σαμπάντ, τον Λόγο του Αληθινού Γκουρού, στο στρίφωμα της ρόμπας του. ||2||7||38||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖਲਾਵੈ ਭੋਜਨ ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖੇਲਾਵੈ ॥
apanee ukat khalaavai bhojan apanee ukat khelaavai |

Με τον δικό Του τρόπο, μας παρέχει την τροφή μας. με τον δικό Του τρόπο, παίζει μαζί μας.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਭੋਗ ਰਸ ਦੇਵੈ ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥
sarab sookh bhog ras devai man hee naal samaavai |1|

Μας ευλογεί με όλες τις ανέσεις, τις απολαύσεις και τις λιχουδιές, και διαποτίζει το μυαλό μας. ||1||

ਹਮਰੇ ਪਿਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ॥
hamare pitaa gopaal deaal |

Ο Πατέρας μας είναι ο Κύριος του Κόσμου, ο Ελεήμων Κύριος.

ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਮਹਤਾਰੀ ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਤੈਸੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau raakhai mahataaree baarik kau taise hee prabh paal |1| rahaau |

Όπως η μητέρα προστατεύει τα παιδιά της, έτσι και ο Θεός μας φροντίζει και μας φροντίζει. ||1||Παύση||

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਦੇਵਾ ॥
meet saajan sarab gun naaeik sadaa salaamat devaa |

Είσαι φίλος και σύντροφός μου, ο Δάσκαλος όλων των αριστείων, ω αιώνιος και μόνιμος Θείος Κύριε.

ਈਤ ਊਤ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮਿਲੈ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸੇਵਾ ॥੨॥੮॥੩੯॥
eet aoot jat kat tat tum hee milai naanak sant sevaa |2|8|39|

Εδώ, εκεί και παντού, διαπερνάς. παρακαλώ, ευλογήστε τον Νανάκ να υπηρετεί τους Αγίους. ||2||8||39||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥
sant kripaal deaal damodar kaam krodh bikh jaare |

Οι Άγιοι είναι ευγενικοί και συμπονετικοί. καταστρέφουν τη σεξουαλική τους επιθυμία, τον θυμό και τη διαφθορά.

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਤਨੁ ਜੀਅਰਾ ਇਨ ਊਪਰਿ ਲੈ ਬਾਰੇ ॥੧॥
raaj maal joban tan jeearaa in aoopar lai baare |1|

Η δύναμη, ο πλούτος, η νεότητα, το σώμα και η ψυχή μου είναι θυσία για αυτούς. ||1||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਤਕਾਰੇ ॥
man tan raam naam hitakaare |

Με το μυαλό και το σώμα μου, αγαπώ το Όνομα του Κυρίου.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਸਹਿਤ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sookh sahaj aanand mangal sahit bhav nidh paar utaare | rahaau |

Με ειρήνη, ηρεμία, ευχαρίστηση και χαρά, με έχει μεταφέρει στον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό. ||Παύση||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430