Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 33


ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਦ ਭੈ ਰਚੈ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
satagur miliaai sad bhai rachai aap vasai man aae |1|

Συναντώντας τον Αληθινό Γκουρού, διαποτίζεται κανείς για πάντα από τον Φόβο του Θεού, ο οποίος ο ίδιος έρχεται να κατοικήσει μέσα στο μυαλό. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
bhaaee re guramukh boojhai koe |

O Siblings of Destiny, κάποιος που γίνεται Γκουρμούχ και το καταλαβαίνει αυτό είναι πολύ σπάνιος.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin boojhe karam kamaavane janam padaarath khoe |1| rahaau |

Το να ενεργείς χωρίς κατανόηση σημαίνει να χάνεις τον θησαυρό αυτής της ανθρώπινης ζωής. ||1||Παύση||

ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਤਿਨੀ ਸਾਦੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਚਾਖੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
jinee chaakhiaa tinee saad paaeaa bin chaakhe bharam bhulaae |

Όσοι το έχουν δοκιμάσει, απολαμβάνουν τη γεύση του. χωρίς να το γευτούν, περιπλανιούνται αμφίβολα, χαμένοι και απατημένοι.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
amrit saachaa naam hai kahanaa kachhoo na jaae |

Το Αληθινό Όνομα είναι το Αμβροσιακό Νέκταρ. κανείς δεν μπορεί να το περιγράψει.

ਪੀਵਤ ਹੂ ਪਰਵਾਣੁ ਭਇਆ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
peevat hoo paravaan bheaa poorai sabad samaae |2|

Πίνοντάς το μέσα, γίνεται κάποιος έντιμος, απορροφημένος από τον Τέλειο Λόγο του Σαμπάντ. ||2||

ਆਪੇ ਦੇਇ ਤ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
aape dee ta paaeeai hor karanaa kichhoo na jaae |

Ο Ίδιος δίνει και μετά λαμβάνουμε. Τίποτα άλλο δεν μπορεί να γίνει.

ਦੇਵਣ ਵਾਲੇ ਕੈ ਹਥਿ ਦਾਤਿ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਪਾਇ ॥
devan vaale kai hath daat hai guroo duaarai paae |

Το Δώρο είναι στα Χέρια του Μεγάλου Δωρητή. Στο Guru's Door, στο Gurdwara, γίνεται δεκτό.

ਜੇਹਾ ਕੀਤੋਨੁ ਤੇਹਾ ਹੋਆ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੩॥
jehaa keeton tehaa hoaa jehe karam kamaae |3|

Ό,τι κάνει, γίνεται. Όλοι ενεργούν σύμφωνα με το Θέλημά Του. ||3||

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਿਰਮਲੁ ਨ ਹੋਇ ॥
jat sat sanjam naam hai vin naavai niramal na hoe |

Το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, είναι αποχή, ειλικρίνεια και αυτοσυγκράτηση. Χωρίς το Όνομα κανείς δεν γίνεται αγνός.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
poorai bhaag naam man vasai sabad milaavaa hoe |

Μέσα από την τέλεια καλή τύχη, το Ναάμ μένει στο μυαλό. Μέσω του Shabad, συγχωνευόμαστε σε Αυτόν.

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਹੀ ਰੰਗਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੭॥੫੦॥
naanak sahaje hee rang varatadaa har gun paavai soe |4|17|50|

Ω Νανάκ, κάποιος που ζει σε διαισθητική ειρήνη και ηρεμία, εμποτισμένος με την Αγάπη του Κυρίου, λαμβάνει τους Ένδοξους Εγκώμιους του Κυρίου. ||4||17||50||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

Siree Raag, Third Mehl:

ਕਾਂਇਆ ਸਾਧੈ ਉਰਧ ਤਪੁ ਕਰੈ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਨ ਜਾਇ ॥
kaaneaa saadhai uradh tap karai vichahu haumai na jaae |

Μπορεί να βασανίζετε το σώμα σας με ακραία αυτοπειθαρχία, να κάνετε εντατικό διαλογισμό και να κολλάτε ανάποδα, αλλά το εγώ σας δεν θα εξαλειφθεί από μέσα.

ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਜੇ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਨ ਕਬ ਹੀ ਪਾਇ ॥
adhiaatam karam je kare naam na kab hee paae |

Μπορείτε να εκτελέσετε θρησκευτικές τελετουργίες και παρόλα αυτά να μην αποκτήσετε ποτέ το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
gur kai sabad jeevat marai har naam vasai man aae |1|

Μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού, μείνετε νεκροί όσο ζείτε και το Όνομα του Κυρίου θα έρθει να κατοικήσει μέσα στο μυαλό. ||1||

ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਜੁ ਸਤਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥
sun man mere bhaj satagur saranaa |

Άκου, ω μυαλό μου: σπεύσε στην Προστασία του Ιερού του Γκουρού.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਛੁਟੀਐ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee chhutteeai bikh bhavajal sabad gur taranaa |1| rahaau |

Με τη Χάρη του Γκουρού θα σωθείς. Μέσα από το Word of the Guru's Shabad, θα διασχίσετε τον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό του δηλητηρίου. ||1||Παύση||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਵਿਕਾਰੁ ॥
trai gun sabhaa dhaat hai doojaa bhaau vikaar |

Όλα υπό την επίδραση των τριών ιδιοτήτων θα χαθούν. η αγάπη για τη δυαδικότητα διαφθείρει.

ਪੰਡਿਤੁ ਪੜੈ ਬੰਧਨ ਮੋਹ ਬਾਧਾ ਨਹ ਬੂਝੈ ਬਿਖਿਆ ਪਿਆਰਿ ॥
panddit parrai bandhan moh baadhaa nah boojhai bikhiaa piaar |

Οι Pandits, οι θρησκευτικοί μελετητές, διαβάζουν τις γραφές, αλλά είναι παγιδευμένοι στη δουλεία της συναισθηματικής προσκόλλησης. Ερωτευμένοι με το κακό, δεν καταλαβαίνουν.

ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੂਟੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥
satagur miliaai trikuttee chhoottai chauthai pad mukat duaar |2|

Συναντώντας τον Γκουρού, η δουλεία των τριών ιδιοτήτων κόβεται και στην τέταρτη κατάσταση επιτυγχάνεται η Πόρτα της Απελευθέρωσης. ||2||

ਗੁਰ ਤੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
gur te maarag paaeeai chookai mohu gubaar |

Μέσω του Γκουρού, το μονοπάτι βρίσκεται και το σκοτάδι της συναισθηματικής προσκόλλησης διαλύεται.

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਉਧਰੈ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
sabad marai taa udharai paae mokh duaar |

Αν κάποιος πεθάνει μέσω των Shabad, τότε επιτυγχάνεται η σωτηρία και βρίσκει την Πόρτα της Απελευθέρωσης.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੩॥
guraparasaadee mil rahai sach naam karataar |3|

Με τη Χάρη του Γκουρού, παραμένει κανείς αναμεμειγμένος με το Αληθινό Όνομα του Δημιουργού. ||3||

ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਸਬਲ ਹੈ ਛਡੇ ਨ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ॥
eihu manooaa at sabal hai chhadde na kitai upaae |

Αυτό το μυαλό είναι πολύ δυνατό. δεν μπορούμε να το ξεφύγουμε απλά προσπαθώντας.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਲਾਇਦਾ ਬਹੁਤੀ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
doojai bhaae dukh laaeidaa bahutee dee sajaae |

Στην αγάπη της δυαδικότητας, οι άνθρωποι υποφέρουν από πόνο, καταδικασμένοι σε τρομερή τιμωρία.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਗਵਾਇ ॥੪॥੧੮॥੫੧॥
naanak naam lage se ubare haumai sabad gavaae |4|18|51|

Ω Νανάκ, όσοι είναι προσκολλημένοι στο Ναάμ σώζονται. μέσω των Shabad, το εγώ τους εξορίζεται. ||4||18||51||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

Siree Raag, Third Mehl:

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਇ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥
kirapaa kare gur paaeeai har naamo dee drirraae |

Με τη Χάρη Του, ο Γκουρού βρίσκεται και το Όνομα του Κυρίου εμφυτεύεται μέσα του.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥
bin gur kinai na paaeio birathaa janam gavaae |

Χωρίς τον Γκουρού, κανείς δεν το έχει αποκτήσει. σπαταλούν τη ζωή τους μάταια.

ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥
manamukh karam kamaavane daragah milai sajaae |1|

Οι αυτόκλητοι μανμούχ δημιουργούν κάρμα και στην Αυλή του Κυρίου λαμβάνουν την τιμωρία τους. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇ ॥
man re doojaa bhaau chukaae |

Ω μυαλό, παράτα την αγάπη της δυαδικότητας.

ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
antar terai har vasai gur sevaa sukh paae | rahaau |

Ο Κύριος κατοικεί μέσα σας. υπηρετώντας τον Γκουρού, θα βρείτε ειρήνη. ||Παύση||

ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
sach baanee sach sabad hai jaa sach dhare piaar |

Όταν αγαπάς την Αλήθεια, τα λόγια σου είναι αληθινά. αντανακλούν τον Αληθινό Λόγο του Σαμπάντ.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥
har kaa naam man vasai haumai krodh nivaar |

Το Όνομα του Κυρίου κατοικεί μέσα στο νου. ο εγωισμός και ο θυμός εξαφανίζονται.

ਮਨਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥
man niramal naam dhiaaeeai taa paae mokh duaar |2|

Διαλογιζόμενος το Ναάμ με καθαρό μυαλό, βρίσκεται η Πόρτα της Απελευθέρωσης. ||2||

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗੁ ਬਿਨਸਦਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
haumai vich jag binasadaa mar jamai aavai jaae |

Βυθισμένος στον εγωισμό, ο κόσμος χάνεται. Πεθαίνει και ξαναγεννιέται. συνεχίζει να έρχεται και να φεύγει στη μετενσάρκωση.

ਮਨਮੁਖ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਜਾਸਨਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
manamukh sabad na jaananee jaasan pat gavaae |

Οι αυτόκλητοι manmukhs δεν αναγνωρίζουν τους Shabad. χάνουν την τιμή τους και φεύγουν ντροπιασμένοι.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩॥
gur sevaa naau paaeeai sache rahai samaae |3|

Υπηρετώντας τον Γκουρού, αποκτάται το Όνομα και παραμένει απορροφημένος στον Αληθινό Κύριο. ||3||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430