శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 33


ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਦ ਭੈ ਰਚੈ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
satagur miliaai sad bhai rachai aap vasai man aae |1|

నిజమైన గురువును కలుసుకోవడం, భగవంతుని భయంతో శాశ్వతంగా వ్యాపించి ఉంటుంది, అతను తన మనస్సులో నివసించడానికి వస్తాడు. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
bhaaee re guramukh boojhai koe |

ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, గురుముఖ్‌గా మారి దీనిని అర్థం చేసుకునే వ్యక్తి చాలా అరుదు.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin boojhe karam kamaavane janam padaarath khoe |1| rahaau |

అవగాహన లేకుండా ప్రవర్తిస్తే ఈ మానవ జీవితంలోని సంపదను పోగొట్టుకున్నట్టే. ||1||పాజ్||

ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਤਿਨੀ ਸਾਦੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਚਾਖੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
jinee chaakhiaa tinee saad paaeaa bin chaakhe bharam bhulaae |

రుచి చూసిన వారు, దాని రుచిని ఆస్వాదిస్తారు; దానిని రుచి చూడకుండా, వారు సందేహంలో తిరుగుతారు, ఓడిపోయి మోసపోతారు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
amrit saachaa naam hai kahanaa kachhoo na jaae |

నిజమైన పేరు అమృత అమృతం; ఎవరూ దానిని వర్ణించలేరు.

ਪੀਵਤ ਹੂ ਪਰਵਾਣੁ ਭਇਆ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
peevat hoo paravaan bheaa poorai sabad samaae |2|

దీనిని త్రాగడం వలన, ఒకరు గౌరవనీయులు అవుతారు, షాబాద్ యొక్క పరిపూర్ణ పదంలో శోషించబడతారు. ||2||

ਆਪੇ ਦੇਇ ਤ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
aape dee ta paaeeai hor karanaa kichhoo na jaae |

అతను స్వయంగా ఇస్తాడు, ఆపై మనం పొందుతాము. ఇంకేమీ చేయలేం.

ਦੇਵਣ ਵਾਲੇ ਕੈ ਹਥਿ ਦਾਤਿ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਪਾਇ ॥
devan vaale kai hath daat hai guroo duaarai paae |

బహుమతి గొప్ప దాత చేతిలో ఉంది. గురుద్వారా వద్ద, గురుద్వారాలో, అందుకుంటారు.

ਜੇਹਾ ਕੀਤੋਨੁ ਤੇਹਾ ਹੋਆ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੩॥
jehaa keeton tehaa hoaa jehe karam kamaae |3|

ఆయన ఏది చేసినా అది నెరవేరుతుంది. అందరూ ఆయన సంకల్పం ప్రకారం నడుచుకుంటారు. ||3||

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਿਰਮਲੁ ਨ ਹੋਇ ॥
jat sat sanjam naam hai vin naavai niramal na hoe |

నామం, భగవంతుని పేరు, సంయమనం, సత్యం మరియు స్వీయ నిగ్రహం. పేరు లేకుండా ఎవరూ పవిత్రులు కాలేరు.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
poorai bhaag naam man vasai sabad milaavaa hoe |

పరిపూర్ణ అదృష్టం ద్వారా, నామ్ మనస్సులో స్థిరపడుతుంది. షాబాద్ ద్వారా, మనం అతనిలో కలిసిపోతాము.

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਹੀ ਰੰਗਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੭॥੫੦॥
naanak sahaje hee rang varatadaa har gun paavai soe |4|17|50|

ఓ నానక్, భగవంతుని ప్రేమతో నిండిన, సహజమైన శాంతి మరియు ప్రశాంతతతో జీవించేవాడు, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పొందుతాడు. ||4||17||50||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਕਾਂਇਆ ਸਾਧੈ ਉਰਧ ਤਪੁ ਕਰੈ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਨ ਜਾਇ ॥
kaaneaa saadhai uradh tap karai vichahu haumai na jaae |

మీరు విపరీతమైన స్వీయ-క్రమశిక్షణతో మీ శరీరాన్ని హింసించవచ్చు, ఇంటెన్సివ్ మెడిటేషన్ సాధన చేయవచ్చు మరియు తలక్రిందులుగా వేలాడదీయవచ్చు, కానీ మీ అహం లోపల నుండి తొలగించబడదు.

ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਜੇ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਨ ਕਬ ਹੀ ਪਾਇ ॥
adhiaatam karam je kare naam na kab hee paae |

మీరు మతపరమైన ఆచారాలను నిర్వహించవచ్చు మరియు ఇప్పటికీ భగవంతుని నామం అనే నామాన్ని పొందలేరు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
gur kai sabad jeevat marai har naam vasai man aae |1|

గురు శబాద్ వాక్యం ద్వారా, జీవించి ఉండగానే మరణించి ఉండండి మరియు భగవంతుని నామం మనస్సులో నివసిస్తుంది. ||1||

ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਜੁ ਸਤਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥
sun man mere bhaj satagur saranaa |

ఓ నా మనసు, వినండి: గురువు యొక్క అభయారణ్యం యొక్క రక్షణకు త్వరపడండి.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਛੁਟੀਐ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee chhutteeai bikh bhavajal sabad gur taranaa |1| rahaau |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల మీరు రక్షింపబడతారు. గురు శబ్దం ద్వారా, మీరు భయంకరమైన ప్రపంచ విష సముద్రాన్ని దాటాలి. ||1||పాజ్||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਵਿਕਾਰੁ ॥
trai gun sabhaa dhaat hai doojaa bhaau vikaar |

మూడు గుణాల ప్రభావంతో ప్రతిదీ నశిస్తుంది; ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమ భ్రష్టుపట్టింది.

ਪੰਡਿਤੁ ਪੜੈ ਬੰਧਨ ਮੋਹ ਬਾਧਾ ਨਹ ਬੂਝੈ ਬਿਖਿਆ ਪਿਆਰਿ ॥
panddit parrai bandhan moh baadhaa nah boojhai bikhiaa piaar |

పండితులు, ధార్మిక పండితులు, గ్రంధాలను చదువుతారు, కానీ వారు భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క బంధంలో చిక్కుకున్నారు. చెడుతో ప్రేమలో, వారు అర్థం చేసుకోలేరు.

ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੂਟੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥
satagur miliaai trikuttee chhoottai chauthai pad mukat duaar |2|

గురువును కలవడం వల్ల త్రిగుణాల బంధం తొలగిపోయి, నాల్గవ స్థితిలో ముక్తి ద్వారం లభిస్తుంది. ||2||

ਗੁਰ ਤੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
gur te maarag paaeeai chookai mohu gubaar |

గురువు ద్వారా, మార్గం కనుగొనబడింది మరియు భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క చీకటి తొలగిపోతుంది.

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਉਧਰੈ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
sabad marai taa udharai paae mokh duaar |

ఎవరైనా షాబాద్ ద్వారా మరణిస్తే, అప్పుడు మోక్షం లభిస్తుంది మరియు విముక్తి యొక్క తలుపును కనుగొంటారు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੩॥
guraparasaadee mil rahai sach naam karataar |3|

గురు అనుగ్రహంతో, సృష్టికర్త యొక్క నిజమైన నామంతో మిళితమై ఉంటాడు. ||3||

ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਸਬਲ ਹੈ ਛਡੇ ਨ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ॥
eihu manooaa at sabal hai chhadde na kitai upaae |

ఈ మనస్సు చాలా శక్తివంతమైనది; కేవలం ప్రయత్నించడం ద్వారా మనం తప్పించుకోలేము.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਲਾਇਦਾ ਬਹੁਤੀ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
doojai bhaae dukh laaeidaa bahutee dee sajaae |

ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమలో, ప్రజలు నొప్పితో బాధపడుతున్నారు, భయంకరమైన శిక్షకు గురవుతారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਗਵਾਇ ॥੪॥੧੮॥੫੧॥
naanak naam lage se ubare haumai sabad gavaae |4|18|51|

ఓ నానక్, నామ్‌తో అనుబంధం ఉన్నవారు రక్షించబడ్డారు; షాబాద్ ద్వారా, వారి అహం బహిష్కరించబడుతుంది. ||4||18||51||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

సిరీ రాగ్, థర్డ్ మెహల్:

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਇ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥
kirapaa kare gur paaeeai har naamo dee drirraae |

అతని అనుగ్రహంతో, గురువు కనుగొనబడింది మరియు భగవంతుని పేరు లోపల నాటబడుతుంది.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥
bin gur kinai na paaeio birathaa janam gavaae |

గురువు లేకుండా, ఎవరూ పొందలేదు; వారు తమ జీవితాలను వ్యర్థంగా వృధా చేసుకుంటారు.

ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥
manamukh karam kamaavane daragah milai sajaae |1|

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు కర్మలను సృష్టిస్తారు మరియు భగవంతుని ఆస్థానంలో వారు శిక్షను పొందుతారు. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇ ॥
man re doojaa bhaau chukaae |

ఓ మనసు, ద్వంద్వ ప్రేమను వదులుకో.

ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
antar terai har vasai gur sevaa sukh paae | rahaau |

ప్రభువు నీలో నివసించుచున్నాడు; గురువును సేవిస్తే శాంతి లభిస్తుంది. ||పాజ్||

ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
sach baanee sach sabad hai jaa sach dhare piaar |

మీరు సత్యాన్ని ప్రేమించినప్పుడు, మీ మాటలు నిజం; అవి షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తాయి.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥
har kaa naam man vasai haumai krodh nivaar |

భగవంతుని నామము మనస్సులో నివసిస్తుంది; అహంభావం మరియు కోపం తుడిచిపెట్టుకుపోతాయి.

ਮਨਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥
man niramal naam dhiaaeeai taa paae mokh duaar |2|

స్వచ్ఛమైన మనస్సుతో నామ్ గురించి ధ్యానం చేయడం, విముక్తి యొక్క ద్వారం కనుగొనబడింది. ||2||

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗੁ ਬਿਨਸਦਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
haumai vich jag binasadaa mar jamai aavai jaae |

అహంకారంలో మునిగి ప్రపంచం నశిస్తుంది. అది చనిపోయి తిరిగి పుడుతుంది; అది పునర్జన్మలో వస్తూ పోతూ ఉంటుంది.

ਮਨਮੁਖ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਜਾਸਨਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
manamukh sabad na jaananee jaasan pat gavaae |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు షాబాద్‌ను గుర్తించరు; వారు తమ గౌరవాన్ని పోగొట్టుకుంటారు మరియు అవమానంగా వెళ్లిపోతారు.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩॥
gur sevaa naau paaeeai sache rahai samaae |3|

గురువును సేవించడం వలన నామం లభిస్తుంది మరియు నిజమైన భగవంతునిలో లీనమై ఉంటుంది. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430