శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 986


ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟ ॥
mere man har bhaj sabh kilabikh kaatt |

ఓ నా మనసా, భగవంతుని ధ్యానించు, ప్రకంపన చేయుము, సర్వ పాపములు నశించును.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰਾ ਸੀਸੁ ਕੀਜੈ ਗੁਰ ਵਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har ur dhaario gur poorai meraa sees keejai gur vaatt |1| rahaau |

గురువు భగవంతుడిని, హర్, హర్, నా హృదయంలో ప్రతిష్టించారు; నేను గురువు మార్గంలో నా తల ఉంచుతాను. ||1||పాజ్||

ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਮੈ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵੈ ਤਿਸੁ ਮਨੁ ਦੇਵਉ ਕਟਿ ਕਾਟ ॥
mere har prabh kee mai baat sunaavai tis man devau katt kaatt |

నా ప్రభువైన దేవుని కథలను ఎవరు నాకు చెబితే, నేను నా మనస్సును ముక్కలుగా చేసి, అతనికి అంకితం చేస్తాను.

ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਮੇਲਿਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਬਿਕਾਨੋ ਹਟਿ ਹਾਟ ॥੧॥
har saajan melio gur poorai gur bachan bikaano hatt haatt |1|

పరిపూర్ణ గురువు నన్ను భగవంతునితో కలిపాడు, నా స్నేహితుడు; గురువుగారి మాట కోసం ప్రతి దుకాణంలో నన్ను నేను అమ్ముకున్నాను. ||1||

ਮਕਰ ਪ੍ਰਾਗਿ ਦਾਨੁ ਬਹੁ ਕੀਆ ਸਰੀਰੁ ਦੀਓ ਅਧ ਕਾਟਿ ॥
makar praag daan bahu keea sareer deeo adh kaatt |

ఒకరు ప్రయాగలో దాతృత్వానికి విరాళాలు ఇవ్వవచ్చు మరియు బెనారస్ వద్ద శరీరాన్ని రెండు ముక్కలు చేయవచ్చు,

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਕੰਚਨੁ ਦੀਜੈ ਕਟਿ ਕਾਟ ॥੨॥
bin har naam ko mukat na paavai bahu kanchan deejai katt kaatt |2|

కానీ భగవంతుని పేరు లేకుండా, పెద్ద మొత్తంలో బంగారాన్ని ఇచ్చినప్పటికీ, ఎవరూ విముక్తి పొందలేరు. ||2||

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ਮਨਿ ਉਘਰੇ ਕਪਟ ਕਪਾਟ ॥
har keerat guramat jas gaaeio man ughare kapatt kapaatt |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, భగవంతుని స్తుతి కీర్తనలను ఆలపించినప్పుడు, మోసంతో మూసుకుపోయిన మనస్సు యొక్క తలుపులు మళ్లీ తెరవబడతాయి.

ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਫੋਰਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ਲਜ ਭਾਨੀ ਮਟੁਕੀ ਮਾਟ ॥੩॥
trikuttee for bharam bhau bhaagaa laj bhaanee mattukee maatt |3|

మూడు గుణాలు ఛిద్రమై, అనుమానం, భయం పారిపోయి, ప్రజాభిప్రాయం అనే మట్టి కుండ బద్దలైంది. ||3||

ਕਲਜੁਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਟ ॥
kalajug gur pooraa tin paaeaa jin dhur masatak likhe lilaatt |

కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో వారు మాత్రమే పరిపూర్ణ గురువును కనుగొంటారు, ఎవరి నుదిటిపై అటువంటి ముందుగా నిర్ణయించబడిన విధి వ్రాయబడింది.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਸਭ ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਤਿਖਾਟ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
jan naanak ras amrit peea sabh laathee bhookh tikhaatt |4|6| chhakaa 1 |

సేవకుడు నానక్ అమృత మకరందాన్ని తాగుతాడు; అతని ఆకలి, దాహం అన్నీ తీరతాయి. ||4||6|| ఆరు శ్లోకాల సమితి 1||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maalee gaurraa mahalaa 5 |

మాలీ గౌరా, ఐదవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਰੇ ਮਨ ਟਹਲ ਹਰਿ ਸੁਖ ਸਾਰ ॥
re man ttahal har sukh saar |

ఓ మనసా, భగవంతుని సేవించడం ద్వారా నిజమైన శాంతి లభిస్తుంది.

ਅਵਰ ਟਹਲਾ ਝੂਠੀਆ ਨਿਤ ਕਰੈ ਜਮੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar ttahalaa jhoottheea nit karai jam sir maar |1| rahaau |

ఇతర సేవలు తప్పు, మరియు వారికి శిక్షగా, మరణ దూత ఒకరి తలపై కొట్టాడు. ||1||పాజ్||

ਜਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖਿਆ ਤੇ ਮਿਲੇ ਸੰਗਾਰ ॥
jinaa masatak leekhiaa te mile sangaar |

వారు మాత్రమే సంగత్, సంఘంలో చేరతారు, ఎవరి నుదిటిపై అటువంటి విధి వ్రాయబడిందో.

ਸੰਸਾਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤਾਰਿਆ ਹਰਿ ਸੰਤ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੧॥
sansaar bhaujal taariaa har sant purakh apaar |1|

వారు అనంతమైన, ప్రైమల్ లార్డ్ గాడ్ యొక్క సెయింట్స్ ద్వారా భయానక ప్రపంచ-సముద్రం మీదుగా తీసుకువెళతారు. ||1||

ਨਿਤ ਚਰਨ ਸੇਵਹੁ ਸਾਧ ਕੇ ਤਜਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥
nit charan sevahu saadh ke taj lobh moh bikaar |

పవిత్ర పాదాల వద్ద శాశ్వతంగా సేవ చేయండి; దురాశ, భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు అవినీతిని త్యజించండి.

ਸਭ ਤਜਹੁ ਦੂਜੀ ਆਸੜੀ ਰਖੁ ਆਸ ਇਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੨॥
sabh tajahu doojee aasarree rakh aas ik nirankaar |2|

అన్ని ఇతర ఆశలను విడిచిపెట్టి, నిరాకార భగవంతునిపై మీ ఆశలు నిలుపుకోండి. ||2||

ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਸਾਕਤਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰ ॥
eik bharam bhoole saakataa bin gur andh andhaar |

కొందరు విశ్వాసం లేని సినిక్స్, అనుమానంతో భ్రమపడుతున్నారు; గురువు లేకుండా చీకటి మాత్రమే ఉంటుంది.

ਧੁਰਿ ਹੋਵਨਾ ਸੁ ਹੋਇਆ ਕੋ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੩॥
dhur hovanaa su hoeaa ko na mettanahaar |3|

ఏది ముందుగా నిర్ణయించబడిందో అది నెరవేరుతుంది; దానిని ఎవరూ తుడిచివేయలేరు. ||3||

ਅਗਮ ਰੂਪੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਅਨਿਕ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥
agam roop gobind kaa anik naam apaar |

లార్డ్ ఆఫ్ ది యూనివర్స్ యొక్క అందం లోతైనది మరియు అర్థం చేసుకోలేనిది; అనంతమైన భగవంతుని పేర్లు ప్రతిరక్షించదగినవి.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥੪॥੧॥
dhan dhan te jan naanakaa jin har naamaa ur dhaar |4|1|

తమ హృదయాలలో భగవంతుని నామాన్ని ప్రతిష్టించే ఓ నానక్, ఆ వినయస్థులు ధన్యులు, ధన్యులు. ||4||1||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maalee gaurraa mahalaa 5 |

మాలీ గౌరా, ఐదవ మెహల్:

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰ ॥
raam naam kau namasakaar |

భగవంతుని నామానికి వినమ్రంగా నమస్కరిస్తున్నాను.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਉਧਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaas japat hovat udhaar |1| rahaau |

దీనిని జపించడం వల్ల ఒకరు రక్షింపబడతారు. ||1||పాజ్||

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮਿਟਹਿ ਧੰਧ ॥
jaa kai simaran mitteh dhandh |

ఆయనను స్మరిస్తూ ధ్యానం చేయడం వల్ల సంఘర్షణలు సమసిపోతాయి.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਛੂਟਹਿ ਬੰਧ ॥
jaa kai simaran chhootteh bandh |

ఆయనను ధ్యానించడం వల్ల ఒకరి బంధాలు తొలగిపోతాయి.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੂਰਖ ਚਤੁਰ ॥
jaa kai simaran moorakh chatur |

ఆయనను ధ్యానించడం వల్ల మూర్ఖుడు జ్ఞానవంతుడు అవుతాడు.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕੁਲਹ ਉਧਰ ॥੧॥
jaa kai simaran kulah udhar |1|

ఆయనను ధ్యానించడం వల్ల పూర్వీకులు రక్షింపబడతారు. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਭਉ ਦੁਖ ਹਰੈ ॥
jaa kai simaran bhau dukh harai |

ఆయనను ధ్యానిస్తే భయం, బాధ తొలగిపోతాయి.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਪਦਾ ਟਰੈ ॥
jaa kai simaran apadaa ttarai |

ఆయనను ధ్యానించడం వల్ల దురదృష్టం తొలగిపోతుంది.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੁਚਤ ਪਾਪ ॥
jaa kai simaran muchat paap |

ఆయనను ధ్యానించడం వల్ల పాపాలు నశిస్తాయి.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥੨॥
jaa kai simaran nahee santaap |2|

ఆయనను ధ్యానిస్తే వేదన సమాప్తమవుతుంది. ||2||

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਰਿਦ ਬਿਗਾਸ ॥
jaa kai simaran rid bigaas |

ఆయనను ధ్యానిస్తే హృదయం వికసిస్తుంది.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਵਲਾ ਦਾਸਿ ॥
jaa kai simaran kavalaa daas |

ఆయనను ధ్యానించడం వలన మాయ ఒకరి బానిస అవుతుంది.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ॥
jaa kai simaran nidh nidhaan |

ఆయనను ధ్యానించడం వల్ల సంపదల సంపదలు లభిస్తాయి.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤਰੇ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
jaa kai simaran tare nidaan |3|

ఆయనను ధ్యానిస్తూ, చివరికి దాటుతాడు. ||3||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥
patit paavan naam haree |

భగవంతుని నామము పాపులను శుద్ధి చేయువాడు.

ਕੋਟਿ ਭਗਤ ਉਧਾਰੁ ਕਰੀ ॥
kott bhagat udhaar karee |

లక్షలాది మంది భక్తులను కాపాడుతుంది.

ਹਰਿ ਦਾਸ ਦਾਸਾ ਦੀਨੁ ਸਰਨ ॥
har daas daasaa deen saran |

నేను సౌమ్యుడిని; నేను ప్రభువు దాసుల దాసుల అభయారణ్యం కోరుతున్నాను.

ਨਾਨਕ ਮਾਥਾ ਸੰਤ ਚਰਨ ॥੪॥੨॥
naanak maathaa sant charan |4|2|

నానక్ తన నుదిటిని సాధువుల పాదాలపై ఉంచాడు. ||4||2||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maalee gaurraa mahalaa 5 |

మాలీ గౌరా, ఐదవ మెహల్:

ਐਸੋ ਸਹਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
aaiso sahaaee har ko naam |

ఇది ప్రభువు నామం సహాయకుడి విధమైనది.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasangat bhaj pooran kaam |1| rahaau |

సాద్ సంగత్ లో ధ్యానం చేయడం, పవిత్ర సంస్థ, ఒకరి వ్యవహారాలు సంపూర్ణంగా పరిష్కరించబడతాయి. ||1||పాజ్||

ਬੂਡਤ ਕਉ ਜੈਸੇ ਬੇੜੀ ਮਿਲਤ ॥
booddat kau jaise berree milat |

మునిగిపోతున్న మనిషికి ఇది పడవ లాంటిది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430