శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 948


ਸੋ ਸਹੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਦੇਵਈ ਕਿਆ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥
so sahu saant na devee kiaa chalai tis naal |

నా భర్త ప్రభువు నాకు శాంతి మరియు ప్రశాంతతను అనుగ్రహించలేదు; అతనితో ఏమి పని చేస్తుంది?

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤਰਿ ਰਖੀਐ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
guraparasaadee har dhiaaeeai antar rakheeai ur dhaar |

గురు కృపతో నేను భగవంతుని ధ్యానిస్తాను; నేను అతనిని నా హృదయంలో లోతుగా ప్రతిష్టించుకుంటాను.

ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਸਹੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕਿਰਪਾ ਕੀਤੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥੧॥
naanak ghar baitthiaa sahu paaeaa jaa kirapaa keetee karataar |1|

ఓ నానక్, అతని స్వంత ఇంటిలో కూర్చున్న, సృష్టికర్త ప్రభువు అతని దయను అందించినప్పుడు ఆమె తన భర్త ప్రభువును కనుగొంటుంది. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਦਿਨੁ ਗਇਆ ਰੈਣਿ ਗਵਾਈ ਸੋਇ ॥
dhandhaa dhaavat din geaa rain gavaaee soe |

ప్రాపంచిక వ్యవహారాలను వెంబడిస్తూ, పగలు వృధా, మరియు రాత్రి నిద్రలో గడిచిపోతుంది.

ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥
koorr bol bikh khaaeaa manamukh chaliaa roe |

అబద్ధాలు మాట్లాడితే విషం తింటాడు; స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖ్ బాధతో ఏడుస్తూ వెళ్ళిపోతాడు.

ਸਿਰੈ ਉਪਰਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
sirai upar jam ddandd hai doojai bhaae pat khoe |

డెత్ మెసెంజర్ తన క్లబ్‌ను మృత్యువు తలపై ఉంచాడు; ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమలో, అతను తన గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਿਓ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਹੋਇ ॥
har naam kade na chetio fir aavan jaanaa hoe |

అతను భగవంతుని పేరు గురించి కూడా ఎప్పుడూ ఆలోచించడు; పదే పదే, అతను పునర్జన్మలో వచ్చి వెళ్తాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥
guraparasaadee har man vasai jam ddandd na laagai koe |

అయితే, గురువు అనుగ్రహంతో, భగవంతుని నామం అతని మనస్సులో నివసిస్తుంటే, మరణ దూత అతనిని తన గద్దతో కొట్టడు.

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak sahaje mil rahai karam paraapat hoe |2|

అప్పుడు, ఓ నానక్, అతను భగవంతునిలో అకారణంగా కలిసిపోతాడు, అతని కృపను పొందుతాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਇਕਿ ਆਪਣੀ ਸਿਫਤੀ ਲਾਇਅਨੁ ਦੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤੀ ॥
eik aapanee sifatee laaeian de satigur matee |

గురు బోధనలతో భగవంతుడు వారిని ఆశీర్వదించినప్పుడు కొన్ని అతని ప్రశంసలతో ముడిపడి ఉంటాయి.

ਇਕਨਾ ਨੋ ਨਾਉ ਬਖਸਿਓਨੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹਰਿ ਸਤੀ ॥
eikanaa no naau bakhasion asathir har satee |

కొందరు శాశ్వతమైన, మార్పులేని నిజమైన ప్రభువు నామంతో ఆశీర్వదించబడ్డారు.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਹੁਕਮਿ ਕਰਹਿ ਭਗਤੀ ॥
paun paanee baisantaro hukam kareh bhagatee |

నీరు, గాలి మరియు అగ్ని, అతని సంకల్పం ద్వారా, అతనిని పూజించండి.

ਏਨਾ ਨੋ ਭਉ ਅਗਲਾ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਤੀ ॥
enaa no bhau agalaa pooree banat banatee |

వారు దేవుని భయంలో ఉంచబడ్డారు; అతను పరిపూర్ణ రూపాన్ని ఏర్పరచుకున్నాడు.

ਸਭੁ ਇਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੩॥
sabh iko hukam varatadaa maniaai sukh paaee |3|

హుకం, ఏక ప్రభువు యొక్క ఆజ్ఞ సర్వవ్యాప్తమైనది; దానిని అంగీకరిస్తే శాంతి లభిస్తుంది. ||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਕਬੀਰ ਕਸਉਟੀ ਰਾਮ ਕੀ ਝੂਠਾ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥
kabeer ksauttee raam kee jhootthaa ttikai na koe |

కబీర్, భగవంతుని గీటురాయి; అబద్ధం దానిని తాకదు.

ਰਾਮ ਕਸਉਟੀ ਸੋ ਸਹੈ ਜੋ ਮਰਜੀਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥
raam ksauttee so sahai jo marajeevaa hoe |1|

అతను మాత్రమే ప్రభువు యొక్క ఈ పరీక్షలో ఉత్తీర్ణుడయ్యాడు, అతను ఇంకా జీవించి ఉండగానే మరణించాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਕਿਉ ਕਰਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰੀਐ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਰਤਕੁ ਹੋਇ ॥
kiau kar ihu man maareeai kiau kar miratak hoe |

ఈ మనసును ఎలా జయించాలి? అది ఎలా చంపబడుతుంది?

ਕਹਿਆ ਸਬਦੁ ਨ ਮਾਨਈ ਹਉਮੈ ਛਡੈ ਨ ਕੋਇ ॥
kahiaa sabad na maanee haumai chhaddai na koe |

షబాద్ వాక్యాన్ని అంగీకరించకపోతే, అహంభావం తొలగిపోదు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੈ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
guraparasaadee haumai chhuttai jeevan mukat so hoe |

గురు కృపతో, అహంకారం నిర్మూలించబడుతుంది, ఆపై, జీవన్ ముక్త - జీవించి ఉన్నప్పుడే విముక్తి పొందాడు.

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੨॥
naanak jis no bakhase tis milai tis bighan na laagai koe |2|

ఓ నానక్, ప్రభువు క్షమించే వ్యక్తి అతనితో ఐక్యమై ఉంటాడు, ఆపై ఏ అడ్డంకులు అతని మార్గాన్ని అడ్డుకుంటాయి. ||2||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥
jeevat maranaa sabh ko kahai jeevan mukat kiau hoe |

ప్రతి ఒక్కరూ జీవించి ఉండగానే చనిపోయారని చెప్పగలరు; జీవించి ఉండగానే వారు ఎలా విముక్తి పొందగలరు?

ਭੈ ਕਾ ਸੰਜਮੁ ਜੇ ਕਰੇ ਦਾਰੂ ਭਾਉ ਲਾਏਇ ॥
bhai kaa sanjam je kare daaroo bhaau laaee |

ఎవరైనా దైవభీతితో తనను తాను నిగ్రహించుకుని, దేవుని ప్రేమ అనే ఔషధాన్ని తీసుకుంటే,

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਨਾਮਿ ਤਰੇਇ ॥
anadin gun gaavai sukh sahaje bikh bhavajal naam taree |

రాత్రి మరియు పగలు, అతను భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడాడు. ఖగోళ శాంతి మరియు ప్రశాంతతతో, అతను భగవంతుని నామం అనే నామం ద్వారా విషపూరితమైన, భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੩॥
naanak guramukh paaeeai jaa kau nadar karee |3|

ఓ నానక్, గురుముఖ్ భగవంతుడిని కనుగొన్నాడు; అతను అతని గ్లాన్స్ ఆఫ్ గ్రేస్‌తో ఆశీర్వదించబడ్డాడు. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਰਚਾਇਓਨੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਵਰਤਾਰਾ ॥
doojaa bhaau rachaaeion trai gun varataaraa |

దేవుడు ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమను మరియు విశ్వంలో వ్యాపించే మూడు రీతులను సృష్టించాడు.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਇਅਨੁ ਹੁਕਮਿ ਕਮਾਵਨਿ ਕਾਰਾ ॥
brahamaa bisan mahes upaaeian hukam kamaavan kaaraa |

అతను తన ఇష్టానుసారం పనిచేసే బ్రహ్మ, విష్ణు మరియు శివుడిని సృష్టించాడు.

ਪੰਡਿਤ ਪੜਦੇ ਜੋਤਕੀ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
panddit parrade jotakee naa boojheh beechaaraa |

పండితులు, ధార్మిక పండితులు, జ్యోతిష్యులు వారి పుస్తకాలను అధ్యయనం చేస్తారు, కానీ వారు ధ్యానం అర్థం చేసుకోరు.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
sabh kichh teraa khel hai sach sirajanahaaraa |

నిజమైన సృష్టికర్త ప్రభూ, అంతా నీ నాటకం.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥
jis bhaavai tis bakhas laihi sach sabad samaaee |4|

మీకు నచ్చినట్లుగా, మీరు మమ్మల్ని క్షమాపణతో ఆశీర్వదించండి మరియు షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యంలో మమ్మల్ని విలీనం చేయండి. ||4||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਮਨ ਕਾ ਝੂਠਾ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ॥
man kaa jhootthaa jhootth kamaavai |

తప్పుడు బుద్ధి గలవాడు అసత్యాన్ని ఆచరిస్తాడు.

ਮਾਇਆ ਨੋ ਫਿਰੈ ਤਪਾ ਸਦਾਵੈ ॥
maaeaa no firai tapaa sadaavai |

అతను మాయ తర్వాత పరుగెత్తాడు, ఇంకా క్రమశిక్షణతో కూడిన ధ్యానం ఉన్న వ్యక్తిగా నటిస్తున్నాడు.

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਗਹੈ ॥
bharame bhoolaa sabh teerath gahai |

అనుమానంతో భ్రమపడి, అతను అన్ని పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలను సందర్శిస్తాడు.

ਓਹੁ ਤਪਾ ਕੈਸੇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਲਹੈ ॥
ohu tapaa kaise param gat lahai |

అటువంటి క్రమశిక్షణతో కూడిన ధ్యానం ఉన్న వ్యక్తి అత్యున్నత స్థితిని ఎలా పొందగలడు?

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥
guraparasaadee ko sach kamaavai |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల సత్యం జీవిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਤਪਾ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
naanak so tapaa mokhantar paavai |1|

ఓ నానక్, అటువంటి క్రమశిక్షణతో కూడిన ధ్యానం ఉన్న వ్యక్తి ముక్తిని పొందుతాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਸੋ ਤਪਾ ਜਿ ਇਹੁ ਤਪੁ ਘਾਲੇ ॥
so tapaa ji ihu tap ghaale |

అతను మాత్రమే క్రమశిక్షణతో కూడిన ధ్యానం ఉన్న వ్యక్తి, ఈ స్వీయ-క్రమశిక్షణను అభ్యసిస్తాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲੇ ॥
satigur no milai sabad samaale |

నిజమైన గురువుతో సమావేశం, అతను షాబాద్ పదాన్ని ఆలోచిస్తాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਇਹੁ ਤਪੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
satigur kee sevaa ihu tap paravaan |

నిజమైన గురువును సేవించడం - ఇది మాత్రమే ఆమోదయోగ్యమైన క్రమశిక్షణతో కూడిన ధ్యానం.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਤਪਾ ਦਰਗਹਿ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੨॥
naanak so tapaa darageh paavai maan |2|

ఓ నానక్, అటువంటి క్రమశిక్షణతో ధ్యానం చేసే వ్యక్తి ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవించబడ్డాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਉਪਾਇਅਨੁ ਸੰਸਾਰ ਕੀ ਵਰਤਣਿ ॥
raat dinas upaaeian sansaar kee varatan |

అతను ప్రపంచ కార్యకలాపాల కోసం రాత్రి మరియు పగలను సృష్టించాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430