శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1427


ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਭਜੁ ਰੇ ਤੈ ਮੀਤ ॥
jih simarat gat paaeeai tih bhaj re tai meet |

ధ్యానంలో ఆయనను స్మరించడం వలన మోక్షం లభిస్తుంది; ఓ నా మిత్రమా, అతనిని కంపించు మరియు ధ్యానించు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਅਉਧ ਘਟਤ ਹੈ ਨੀਤ ॥੧੦॥
kahu naanak sun re manaa aaudh ghattat hai neet |10|

నానక్ అంటాడు, వినండి, మనసు: మీ జీవితం గడిచిపోతోంది! ||10||

ਪਾਂਚ ਤਤ ਕੋ ਤਨੁ ਰਚਿਓ ਜਾਨਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਜਾਨ ॥
paanch tat ko tan rachio jaanahu chatur sujaan |

మీ శరీరం ఐదు మూలకాలతో రూపొందించబడింది; మీరు తెలివైనవారు మరియు తెలివైనవారు - ఇది బాగా తెలుసు.

ਜਿਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਨਾਨਕਾ ਲੀਨ ਤਾਹਿ ਮੈ ਮਾਨੁ ॥੧੧॥
jih te upajio naanakaa leen taeh mai maan |11|

నమ్మండి - మీరు ఆవిర్భవించిన ఓ నానక్‌లో మీరు మరోసారి కలిసిపోతారు. ||11||

ਘਟ ਘਟ ਮੈ ਹਰਿ ਜੂ ਬਸੈ ਸੰਤਨ ਕਹਿਓ ਪੁਕਾਰਿ ॥
ghatt ghatt mai har joo basai santan kahio pukaar |

ప్రియమైన ప్రభువు ప్రతి హృదయంలోనూ ఉంటాడు; పరిశుద్ధులు దీనిని నిజమని ప్రకటిస్తున్నారు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜੁ ਮਨਾ ਭਉ ਨਿਧਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧੨॥
kahu naanak tih bhaj manaa bhau nidh utareh paar |12|

నానక్, అతనిని ధ్యానించండి మరియు కంపించండి మరియు మీరు భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటిపోతారు. ||12||

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਜਿਹ ਪਰਸੈ ਨਹੀ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
sukh dukh jih parasai nahee lobh mohu abhimaan |

ఆనందం లేదా బాధ, దురాశ, భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు అహంకార గర్వం తాకబడని వ్యక్తి

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੧੩॥
kahu naanak sun re manaa so moorat bhagavaan |13|

- నానక్ చెప్పారు, వినండి, మనస్సు: అతను దేవుని ప్రతిరూపం. ||13||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਿਆ ਨਾਹਿ ਜਿਹਿ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨਿ ॥
ausatat nindiaa naeh jihi kanchan loh samaan |

ప్రశంసలు మరియు అపవాదులకు అతీతుడు, బంగారం మరియు ఇనుమును ఒకేలా చూసేవాడు

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੪॥
kahu naanak sun re manaa mukat taeh tai jaan |14|

- నానక్ చెప్పింది, వినండి, మనస్సు: అటువంటి వ్యక్తి విముక్తి పొందాడని తెలుసుకోండి. ||14||

ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਜਾ ਕੈ ਨਹੀ ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਸਮਾਨਿ ॥
harakh sog jaa kai nahee bairee meet samaan |

సుఖదుఃఖాలు బాధించని వాడు, స్నేహితుడినీ శత్రువునీ ఒకేలా చూసేవాడు

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੫॥
kahu naanak sun re manaa mukat taeh tai jaan |15|

- నానక్ చెప్పింది, వినండి, మనస్సు: అటువంటి వ్యక్తి విముక్తి పొందాడని తెలుసుకోండి. ||15||

ਭੈ ਕਾਹੂ ਕਉ ਦੇਤ ਨਹਿ ਨਹਿ ਭੈ ਮਾਨਤ ਆਨ ॥
bhai kaahoo kau det neh neh bhai maanat aan |

ఎవరినీ భయపెట్టని, ఎవరికీ భయపడని వాడు

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਗਿਆਨੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥੧੬॥
kahu naanak sun re manaa giaanee taeh bakhaan |16|

- నానక్ చెప్పారు, వినండి, మనస్సు: అతన్ని ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞాని అని పిలవండి. ||16||

ਜਿਹਿ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਤਜੀ ਲੀਓ ਭੇਖ ਬੈਰਾਗ ॥
jihi bikhiaa sagalee tajee leeo bhekh bairaag |

అన్ని పాపాలను మరియు అవినీతిని విడిచిపెట్టినవాడు, తటస్థ నిర్లిప్తత యొక్క వస్త్రాలను ధరించినవాడు

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਨਰ ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ॥੧੭॥
kahu naanak sun re manaa tih nar maathai bhaag |17|

- నానక్ చెప్పింది, వినండి, మనస్సు: మంచి విధి అతని నుదిటిపై వ్రాయబడింది. ||17||

ਜਿਹਿ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਤਜੀ ਸਭ ਤੇ ਭਇਓ ਉਦਾਸੁ ॥
jihi maaeaa mamataa tajee sabh te bheio udaas |

మాయను మరియు స్వాధీనతను త్యజించి, అన్నింటి నుండి వైదొలగినవాడు

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧੮॥
kahu naanak sun re manaa tih ghatt braham nivaas |18|

- నానక్ చెప్పారు, వినండి, మనస్సు: దేవుడు అతని హృదయంలో ఉంటాడు. ||18||

ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਉਮੈ ਤਜੀ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨਿ ॥
jihi praanee haumai tajee karataa raam pachhaan |

ఆ మర్త్యుడు, అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడిని సాక్షాత్కరిస్తాడు

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨਰੁ ਇਹ ਮਨ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧੯॥
kahu naanak vahu mukat nar ih man saachee maan |19|

- నానక్ చెప్పారు, ఆ వ్యక్తి విముక్తి పొందాడు; ఓ మనసు, ఇది నిజమని తెలుసుకో. ||19||

ਭੈ ਨਾਸਨ ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਨ ਕਲਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥
bhai naasan duramat haran kal mai har ko naam |

కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో, భగవంతుని నామం భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు, దుష్ట మనస్తత్వాన్ని నిర్మూలించేవాడు.

ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਜੋ ਨਾਨਕ ਭਜੈ ਸਫਲ ਹੋਹਿ ਤਿਹ ਕਾਮ ॥੨੦॥
nis din jo naanak bhajai safal hohi tih kaam |20|

రాత్రింబగళ్లు, ఓ నానక్, ఎవరైతే భగవంతుని నామాన్ని ప్రకంపనలు చేస్తారో మరియు ధ్యానిస్తారో, అతను తన పనులన్నీ ఫలించడాన్ని చూస్తాడు. ||20||

ਜਿਹਬਾ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਕਰਨ ਸੁਨਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
jihabaa gun gobind bhajahu karan sunahu har naam |

మీ నాలుకతో విశ్వ ప్రభువు యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను కంపించండి; మీ చెవులతో, ప్రభువు నామాన్ని వినండి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਪਰਹਿ ਨ ਜਮ ਕੈ ਧਾਮ ॥੨੧॥
kahu naanak sun re manaa pareh na jam kai dhaam |21|

నానక్ అంటాడు, వినండి, మనిషి: మీరు మృత్యు ఇంటికి వెళ్లవలసిన అవసరం లేదు. ||21||

ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਮਤਾ ਤਜੈ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ॥
jo praanee mamataa tajai lobh moh ahankaar |

స్వాధీనత, దురాశ, భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు అహంభావాన్ని త్యజించే మర్త్యుడు

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਤਰੈ ਅਉਰਨ ਲੇਤ ਉਧਾਰ ॥੨੨॥
kahu naanak aapan tarai aauran let udhaar |22|

అని నానక్ చెప్పాడు, అతనే రక్షింపబడ్డాడు, ఇంకా చాలా మందిని కూడా రక్షించాడు. ||22||

ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਅਰੁ ਪੇਖਨਾ ਐਸੇ ਜਗ ਕਉ ਜਾਨਿ ॥
jiau supanaa ar pekhanaa aaise jag kau jaan |

ఒక కల మరియు ప్రదర్శన లాగా, ఈ ప్రపంచం కూడా, మీరు తప్పక తెలుసుకోవాలి.

ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸਾਚੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਭਗਵਾਨ ॥੨੩॥
ein mai kachh saacho nahee naanak bin bhagavaan |23|

ఇవేవీ నిజం కాదు, ఓ నానక్, దేవుడు లేకుండా. ||23||

ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਡੋਲਤ ਨੀਤ ॥
nis din maaeaa kaarane praanee ddolat neet |

మాయ కొరకు రాత్రింబగళ్లు నిరంతరం సంచరిస్తూనే ఉంటాడు.

ਕੋਟਨ ਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋਊ ਨਾਰਾਇਨੁ ਜਿਹ ਚੀਤਿ ॥੨੪॥
kottan mai naanak koaoo naaraaein jih cheet |24|

లక్షలాది మందిలో, ఓ నానక్, భగవంతుడిని తన స్పృహలో ఉంచుకునే వారు చాలా తక్కువ. ||24||

ਜੈਸੇ ਜਲ ਤੇ ਬੁਦਬੁਦਾ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਨੀਤ ॥
jaise jal te budabudaa upajai binasai neet |

నీళ్లలోని బుడగలు బాగా పైకి లేచి మళ్లీ మాయమైపోతున్నాయి.

ਜਗ ਰਚਨਾ ਤੈਸੇ ਰਚੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਮੀਤ ॥੨੫॥
jag rachanaa taise rachee kahu naanak sun meet |25|

కాబట్టి విశ్వం సృష్టించబడింది; నానక్ అన్నాడు, వినండి, ఓ మై ఫ్రెండ్! ||25||

ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਛੂ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧੁ ॥
praanee kachhoo na chetee mad maaeaa kai andh |

మర్త్యుడు క్షణమైనా భగవంతుని స్మరించడు; అతను మాయ యొక్క ద్రాక్షారసముచే అంధుడైనాడు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੨੬॥
kahu naanak bin har bhajan parat taeh jam fandh |26|

భగవంతుడిని ధ్యానించకుండానే మృత్యువు పాశంలో చిక్కుకున్నాడని నానక్ చెప్పాడు. ||26||

ਜਉ ਸੁਖ ਕਉ ਚਾਹੈ ਸਦਾ ਸਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ਲੇਹ ॥
jau sukh kau chaahai sadaa saran raam kee leh |

మీరు శాశ్వతమైన శాంతి కోసం ఆరాటపడితే, భగవంతుని అభయారణ్యం కోసం వెతకండి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਦੁਰਲਭ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ॥੨੭॥
kahu naanak sun re manaa duralabh maanukh deh |27|

నానక్ అంటాడు, వినండి, మనస్సు: ఈ మానవ శరీరాన్ని పొందడం కష్టం. ||27||

ਮਾਇਆ ਕਾਰਨਿ ਧਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਲੋਗ ਅਜਾਨ ॥
maaeaa kaaran dhaavahee moorakh log ajaan |

మాయ కోసం మూర్ఖులు, అజ్ఞానులు చుట్టూ తిరుగుతారు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਨ ॥੨੮॥
kahu naanak bin har bhajan birathaa janam siraan |28|

భగవంతుని ధ్యానించకుండా జీవితం నిరుపయోగంగా పోతుంది అని నానక్ చెప్పాడు. ||28||

ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਭਜੈ ਰੂਪ ਰਾਮ ਤਿਹ ਜਾਨੁ ॥
jo praanee nis din bhajai roop raam tih jaan |

రాత్రింబగళ్లు భగవంతుని ధ్యానిస్తూ, కంపిస్తూ ఉండే ఆ మర్త్యుడు - ఆయనను భగవంతుని స్వరూపమని తెలుసుకో.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430