శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 144


ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥
ek tuee ek tuee |2|

మీరు ఒక్కరే, ప్రభువా, మీరు మాత్రమే. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥
n daade dihand aadamee |

నీతిమంతులుగానీ, ఉదారవంతులుగానీ, మానవులుగానీ లేరు.

ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥
n sapat jer jimee |

లేదా భూమి క్రింద ఉన్న ఏడు రాజ్యాలు ఉండవు.

ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥
ek tuee ek tuee |3|

మీరు ఒక్కరే, ప్రభువా, మీరు మాత్రమే. ||3||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਨ ਸੂਰ ਸਸਿ ਮੰਡਲੋ ॥
n soor sas manddalo |

సూర్యుడు గానీ, చంద్రుడు గానీ, గ్రహాలు గానీ,

ਨ ਸਪਤ ਦੀਪ ਨਹ ਜਲੋ ॥
n sapat deep nah jalo |

ఏడు ఖండాలు కాదు, మహాసముద్రాలు కాదు.

ਅੰਨ ਪਉਣ ਥਿਰੁ ਨ ਕੁਈ ॥
an paun thir na kuee |

ఆహారం లేదా గాలి - ఏదీ శాశ్వతం కాదు.

ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੪॥
ek tuee ek tuee |4|

మీరు ఒక్కరే, ప్రభువా, మీరు మాత్రమే. ||4||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਨ ਰਿਜਕੁ ਦਸਤ ਆ ਕਸੇ ॥
n rijak dasat aa kase |

మన జీవనోపాధి ఏ వ్యక్తి చేతిలోనూ లేదు.

ਹਮਾ ਰਾ ਏਕੁ ਆਸ ਵਸੇ ॥
hamaa raa ek aas vase |

అందరి ఆశలు ఒక్క ప్రభువుపైనే.

ਅਸਤਿ ਏਕੁ ਦਿਗਰ ਕੁਈ ॥
asat ek digar kuee |

ప్రభువు ఒక్కడే ఉన్నాడు - ఇంకెవరు ఉన్నారు?

ਏਕ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੫॥
ek tuee ek tuee |5|

మీరు ఒక్కరే, ప్రభువా, మీరు మాత్రమే. ||5||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਪਰੰਦਏ ਨ ਗਿਰਾਹ ਜਰ ॥
parande na giraah jar |

పక్షుల జేబులో డబ్బు లేదు.

ਦਰਖਤ ਆਬ ਆਸ ਕਰ ॥
darakhat aab aas kar |

చెట్లు, నీటి మీద ఆశలు పెట్టుకుంటారు.

ਦਿਹੰਦ ਸੁਈ ॥
dihand suee |

దాత ఒక్కడే.

ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੬॥
ek tuee ek tuee |6|

మీరు ఒక్కరే, ప్రభువా, మీరు మాత్రమే. ||6||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ॥
naanak lilaar likhiaa soe |

ఓ నానక్, ఆ విధి ముందుగా నిర్ణయించబడి, ఒకరి నుదిటిపై వ్రాయబడింది

ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥
mett na saakai koe |

దానిని ఎవరూ తుడిచివేయలేరు.

ਕਲਾ ਧਰੈ ਹਿਰੈ ਸੁਈ ॥
kalaa dharai hirai suee |

ప్రభువు బలాన్ని నింపుతాడు మరియు అతను దానిని మళ్ళీ తీసివేస్తాడు.

ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੭॥
ek tuee ek tuee |7|

నీవు మాత్రమే, ఓ ప్రభూ, నీవు మాత్రమే. ||7||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
sachaa teraa hukam guramukh jaaniaa |

మీ ఆదేశం యొక్క హుకం నిజమే. గురుముఖ్‌కి, అది తెలుసు.

ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
guramatee aap gavaae sach pachhaaniaa |

గురు బోధనల ద్వారా స్వార్థం, అహంకారం నశించి, సత్యం అవగతమవుతుంది.

ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
sach teraa darabaar sabad neesaaniaa |

నిజమే మీ కోర్టు. ఇది వర్డ్ ఆఫ్ ది షాబాద్ ద్వారా ప్రకటించబడింది మరియు వెల్లడి చేయబడింది.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥
sachaa sabad veechaar sach samaaniaa |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యాన్ని లోతుగా ధ్యానిస్తూ, నేను సత్యంలో కలిసిపోయాను.

ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਕੂੜਿਆਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਿਆ ॥
manamukh sadaa koorriaar bharam bhulaaniaa |

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు ఎప్పుడూ అసత్యమే; వారు అనుమానంతో భ్రమపడతారు.

ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
visattaa andar vaas saad na jaaniaa |

వారు పేడలో నివసిస్తారు, మరియు వారికి పేరు యొక్క రుచి తెలియదు.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥
vin naavai dukh paae aavan jaaniaa |

పేరు లేకుండా, వారు వచ్చి వెళ్ళే బాధలను అనుభవిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਖੁ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ॥੧੩॥
naanak paarakh aap jin khottaa kharaa pachhaaniaa |13|

ఓ నానక్, ప్రభువు స్వయంగా మూల్యాంకనం చేసేవాడు, అతను నకిలీని అసలు నుండి వేరు చేస్తాడు. ||13||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਸੀਹਾ ਬਾਜਾ ਚਰਗਾ ਕੁਹੀਆ ਏਨਾ ਖਵਾਲੇ ਘਾਹ ॥
seehaa baajaa charagaa kuheea enaa khavaale ghaah |

పులులు, గద్దలు, గద్దలు మరియు డేగలు - ప్రభువు వాటిని గడ్డి తినేలా చేయగలడు.

ਘਾਹੁ ਖਾਨਿ ਤਿਨਾ ਮਾਸੁ ਖਵਾਲੇ ਏਹਿ ਚਲਾਏ ਰਾਹ ॥
ghaahu khaan tinaa maas khavaale ehi chalaae raah |

మరియు గడ్డి తినే జంతువులు - అతను వాటిని మాంసం తినేలా చేయగలడు. అతను వారిని ఈ జీవన విధానాన్ని అనుసరించేలా చేయగలడు.

ਨਦੀਆ ਵਿਚਿ ਟਿਬੇ ਦੇਖਾਲੇ ਥਲੀ ਕਰੇ ਅਸਗਾਹ ॥
nadeea vich ttibe dekhaale thalee kare asagaah |

అతను నదుల నుండి పొడి భూమిని పెంచగలడు మరియు ఎడారులను అడుగులేని మహాసముద్రాలుగా మార్చగలడు.

ਕੀੜਾ ਥਾਪਿ ਦੇਇ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਲਸਕਰ ਕਰੇ ਸੁਆਹ ॥
keerraa thaap dee paatisaahee lasakar kare suaah |

అతను ఒక పురుగును రాజుగా నియమించగలడు మరియు సైన్యాన్ని బూడిదగా మార్చగలడు.

ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੀਵਹਿ ਲੈ ਸਾਹਾ ਜੀਵਾਲੇ ਤਾ ਕਿ ਅਸਾਹ ॥
jete jeea jeeveh lai saahaa jeevaale taa ki asaah |

అన్ని జీవులు మరియు జీవులు శ్వాస ద్వారా జీవిస్తాయి, కానీ అతను శ్వాస లేకుండా కూడా మనలను సజీవంగా ఉంచగలడు.

ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਤਿਉ ਦੇਇ ਗਿਰਾਹ ॥੧॥
naanak jiau jiau sache bhaavai tiau tiau dee giraah |1|

ఓ నానక్, నిజమైన ప్రభువుకు నచ్చినట్లు, ఆయన మనకు జీవనోపాధిని ఇస్తాడు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਇਕਿ ਮਾਸਹਾਰੀ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਣੁ ਖਾਹਿ ॥
eik maasahaaree ik trin khaeh |

కొందరు మాంసం తింటే, మరికొందరు గడ్డి తింటారు.

ਇਕਨਾ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਹਿ ॥
eikanaa chhateeh amrit paeh |

కొన్నింటిలో ముప్పై ఆరు రకాల రుచికరమైన వంటకాలు ఉన్నాయి,

ਇਕਿ ਮਿਟੀਆ ਮਹਿ ਮਿਟੀਆ ਖਾਹਿ ॥
eik mitteea meh mitteea khaeh |

మరికొందరు మురికిలో ఉండి మట్టి తింటారు.

ਇਕਿ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰੀ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰਿ ॥
eik paun sumaaree paun sumaar |

కొందరు శ్వాసను నియంత్రిస్తారు మరియు వారి శ్వాసను నియంత్రిస్తారు.

ਇਕਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮ ਆਧਾਰਿ ॥
eik nirankaaree naam aadhaar |

కొందరు నిరాకార భగవంతుని నామం, నామం మద్దతుతో జీవిస్తారు.

ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਮਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
jeevai daataa marai na koe |

గొప్ప దాత జీవిస్తాడు; ఎవరూ చనిపోరు.

ਨਾਨਕ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੨॥
naanak mutthe jaeh naahee man soe |2|

ఓ నానక్, తమ మనస్సులో భగవంతుని ప్రతిష్టించని వారు భ్రమపడతారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰਮਿ ਕਮਾਈਐ ॥
poore gur kee kaar karam kamaaeeai |

సత్కర్మల వలన, కొందరు పరిపూర్ణ గురువును సేవించడానికి వస్తారు.

ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
guramatee aap gavaae naam dhiaaeeai |

గురు బోధనల ద్వారా, కొందరు స్వార్థం మరియు అహంకారాన్ని తొలగించి, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తారు.

ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥
doojee kaarai lag janam gavaaeeai |

మరేదైనా పని చేపట్టినా వృథాగా జీవితాన్ని వృధా చేసుకుంటారు.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਸੁ ਪੈਝੈ ਖਾਈਐ ॥
vin naavai sabh vis paijhai khaaeeai |

పేరు లేకుండా వారు వేసుకునేది, తినేదంతా విషమే.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥
sachaa sabad saalaeh sach samaaeeai |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యాన్ని స్తుతిస్తూ, వారు నిజమైన ప్రభువుతో కలిసిపోతారు.

ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਨਾਹੀ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈਐ ॥
vin satigur seve naahee sukh nivaas fir fir aaeeai |

నిజమైన గురువును సేవించకుండా, వారు శాంతి గృహాన్ని పొందలేరు; వారు మళ్లీ మళ్లీ పునర్జన్మకు పంపబడ్డారు.

ਦੁਨੀਆ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥
duneea khottee raas koorr kamaaeeai |

నకిలీ మూలధనాన్ని పెట్టుబడి పెట్టి, వారు ప్రపంచంలో అబద్ధాన్ని మాత్రమే సంపాదిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਈਐ ॥੧੪॥
naanak sach kharaa saalaeh pat siau jaaeeai |14|

ఓ నానక్, స్వచ్ఛమైన, నిజమైన ప్రభువు యొక్క స్తోత్రాలను పాడుతూ, వారు గౌరవంగా బయలుదేరారు. ||14||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਵਾਵਹਿ ਗਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਲਿ ਨਾਵਹਿ ॥
tudh bhaavai taa vaaveh gaaveh tudh bhaavai jal naaveh |

మీకు నచ్చినప్పుడు, మేము సంగీతాన్ని ప్లే చేస్తాము మరియు పాడతాము; మీకు నచ్చినప్పుడు, మేము నీటిలో స్నానం చేస్తాము.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430