శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 700


ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
jaitasaree mahalaa 5 ghar 3 |

జైత్శ్రీ, ఐదవ మెహల్, మూడవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਕਵਨੁ ਈਹਾ ਜਗਿ ਮੀਤੁ ॥
koee jaanai kavan eehaa jag meet |

ఈ ప్రపంచంలో మన స్నేహితుడు ఎవరో తెలుసా?

ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਬੂਝੈ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis hoe kripaal soee bidh boojhai taa kee niramal reet |1| rahaau |

ప్రభువు తన దయతో ఎవరిని ఆశీర్వదిస్తాడు, అతను మాత్రమే దీనిని అర్థం చేసుకుంటాడు. నిష్కళంకమైన మరియు నిర్మలమైనది అతని జీవన విధానం. ||1||పాజ్||

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਇਸਟ ਮੀਤ ਅਰੁ ਭਾਈ ॥
maat pitaa banitaa sut bandhap isatt meet ar bhaaee |

తల్లి, తండ్రి, జీవిత భాగస్వామి, పిల్లలు, బంధువులు, ప్రేమికులు, స్నేహితులు మరియు తోబుట్టువులు కలుసుకుంటారు,

ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਲੇ ਸੰਜੋਗੀ ਅੰਤਹਿ ਕੋ ਨ ਸਹਾਈ ॥੧॥
poorab janam ke mile sanjogee anteh ko na sahaaee |1|

మునుపటి జీవితాలలో సంబంధం కలిగి ఉండటం; కానీ వారిలో ఎవరూ చివరికి మీకు తోడుగా మరియు మద్దతుగా ఉండరు. ||1||

ਮੁਕਤਿ ਮਾਲ ਕਨਿਕ ਲਾਲ ਹੀਰਾ ਮਨ ਰੰਜਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ॥
mukat maal kanik laal heeraa man ranjan kee maaeaa |

ముత్యాల హారాలు, బంగారం, కెంపులు మరియు వజ్రాలు మనస్సును ఆహ్లాదపరుస్తాయి, కానీ అవి మాయ మాత్రమే.

ਹਾ ਹਾ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ਅਵਧਹਿ ਤਾ ਮਹਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
haa haa karat bihaanee avadheh taa meh santokh na paaeaa |2|

వాటిని స్వాధీనం చేసుకుని, ఒక వ్యక్తి తన జీవితాన్ని వేదనతో గడుపుతాడు; అతను వారి నుండి ఎటువంటి సంతృప్తిని పొందడు. ||2||

ਹਸਤਿ ਰਥ ਅਸ੍ਵ ਪਵਨ ਤੇਜ ਧਣੀ ਭੂਮਨ ਚਤੁਰਾਂਗਾ ॥
hasat rath asv pavan tej dhanee bhooman chaturaangaa |

ఏనుగులు, రథాలు, గుర్రాలు, గాలి వంటి వేగవంతమైనవి, సంపద, భూమి మరియు నాలుగు రకాల సైన్యాలు

ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਿਓ ਇਨ ਮਹਿ ਕਛੂਐ ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਨਾਂਗਾ ॥੩॥
sang na chaalio in meh kachhooaai aootth sidhaaeio naangaa |3|

- వీటిలో ఏవీ అతనితో వెళ్లవు; అతను లేచి నగ్నంగా బయలుదేరాలి. ||3||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਤਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
har ke sant pria preetam prabh ke taa kai har har gaaeeai |

లార్డ్స్ సెయింట్స్ దేవుని ప్రియమైన ప్రేమికులు; వారితో హర్, హర్, ప్రభువును గూర్చి పాడండి.

ਨਾਨਕ ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥
naanak eehaa sukh aagai mukh aoojal sang santan kai paaeeai |4|1|

ఓ నానక్, సాధువుల సంఘంలో, మీరు ఈ ప్రపంచంలో శాంతిని పొందుతారు మరియు తదుపరి ప్రపంచంలో, మీ ముఖం ప్రకాశవంతంగా మరియు ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది. ||4||1||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ ॥
jaitasaree mahalaa 5 ghar 3 dupade |

జైత్శ్రీ, ఐదవ మెహల్, మూడవ ఇల్లు, ధో-పధయ్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਦੇਹੁ ਸੰਦੇਸਰੋ ਕਹੀਅਉ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹੀਅਉ ॥
dehu sandesaro kaheeo pria kaheeo |

నా ప్రియమైనవారి నుండి నాకు సందేశం ఇవ్వండి - చెప్పు, చెప్పు!

ਬਿਸਮੁ ਭਈ ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸੁਨਤੇ ਕਹਹੁ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਹੀਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bisam bhee mai bahu bidh sunate kahahu suhaagan saheeo |1| rahaau |

ఆయన గురించిన అనేక నివేదికలు విన్న నేను ఆశ్చర్యపోయాను; నా సంతోషకరమైన సోదరి ఆత్మ-వధువులారా, వాటిని నాకు చెప్పు. ||1||పాజ్||

ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਬਾਹਰਿ ਬਾਹਰਿ ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਮਹੀਅਉ ॥
ko kahato sabh baahar baahar ko kahato sabh maheeo |

ఆయన ప్రపంచానికి అతీతుడు - పూర్తిగా అతీతుడు అని కొందరంటే, మరికొందరు ఆయన పూర్తిగా దానిలోనే ఉన్నారని అంటారు.

ਬਰਨੁ ਨ ਦੀਸੈ ਚਿਹਨੁ ਨ ਲਖੀਐ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਾਤਿ ਬੁਝਹੀਅਉ ॥੧॥
baran na deesai chihan na lakheeai suhaagan saat bujhaheeo |1|

అతని రంగు కనిపించదు మరియు అతని నమూనాను గుర్తించలేము. ఓ సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువులారా, నాకు నిజం చెప్పు! ||1||

ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਸੀ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਅਲਪਹੀਅਉ ॥
sarab nivaasee ghatt ghatt vaasee lep nahee alapaheeo |

అతను ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు, మరియు అతను ప్రతి హృదయంలో నివసిస్తున్నాడు; అతను తడిసినవాడు కాదు - అతను మరక లేనివాడు.

ਨਾਨਕੁ ਕਹਤ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਗਾ ਸੰਤ ਰਸਨ ਕੋ ਬਸਹੀਅਉ ॥੨॥੧॥੨॥
naanak kahat sunahu re logaa sant rasan ko basaheeo |2|1|2|

నానక్ అంటాడు, ఓ ప్రజలారా, వినండి: అతను సాధువుల నాలుకలపై నివసిస్తాడు. ||2||1||2||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
jaitasaree mahalaa 5 |

జైత్శ్రీ, ఐదవ మెహల్:

ਧੀਰਉ ਸੁਨਿ ਧੀਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dheerau sun dheerau prabh kau |1| rahaau |

నేను భగవంతుని గురించి విన్నాను, ప్రశాంతంగా మరియు ప్రశాంతంగా ఉన్నాను. ||1||పాజ్||

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪਉ ਨੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਨੀਰਉ ॥੧॥
jeea praan man tan sabh arpau neerau pekh prabh kau neerau |1|

నేను నా ఆత్మను, నా శ్వాసను, నా మనస్సును, శరీరాన్ని మరియు సమస్తాన్ని ఆయనకు అంకితం చేస్తున్నాను: నేను భగవంతుడిని సమీపంలో, చాలా సమీపంలో చూస్తాను. ||1||

ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤੁ ਬਡ ਦਾਤਾ ਮਨਹਿ ਗਹੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੨॥
besumaar beant badd daataa maneh gaheerau pekh prabh kau |2|

అమూల్యమైన, అనంతమైన మరియు గొప్ప దాత అయిన భగవంతుడిని చూస్తూ, నేను ఆయనను నా మనస్సులో రక్షిస్తున్నాను. ||2||

ਜੋ ਚਾਹਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਉ ਜਪਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੩॥
jo chaahau soee soee paavau aasaa manasaa poorau jap prabh kau |3|

నేను ఏది కోరుకున్నా, నేను స్వీకరిస్తాను; భగవంతుడిని ధ్యానిస్తూ నా ఆశలు మరియు కోరికలు నెరవేరుతాయి. ||3||

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦੂਖਿ ਨ ਕਬਹੂ ਝੂਰਉ ਬੁਝਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੪॥੨॥੩॥
guraprasaad naanak man vasiaa dookh na kabahoo jhoorau bujh prabh kau |4|2|3|

గురు కృపతో, దేవుడు నానక్ మనస్సులో నివసించాడు; భగవంతుడిని గ్రహించిన అతను ఎప్పుడూ బాధపడడు లేదా బాధపడడు. ||4||2||3||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
jaitasaree mahalaa 5 |

జైత్శ్రీ, ఐదవ మెహల్:

ਲੋੜੀਦੜਾ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ॥
lorreedarraa saajan meraa |

నేను నా స్నేహితుడైన ప్రభువును వెతుకుతాను.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨੀਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤਿਸਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar ghar mangal gaavahu neeke ghatt ghatt tiseh baseraa |1| rahaau |

ప్రతి ఇంటిలో, సంతోషకరమైన పాటలను పాడండి; అతను ప్రతి హృదయంలో ఉంటాడు. ||1||పాజ్||

ਸੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਦੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਬਿਸਰੈ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥
sookh araadhan dookh araadhan bisarai na kaahoo beraa |

మంచి సమయాల్లో, ఆయనను ఆరాధించండి మరియు ఆరాధించండి; చెడు సమయాల్లో, ఆయనను ఆరాధించడం మరియు ఆరాధించడం; ఆయనను ఎన్నటికీ మరచిపోవద్దు.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਉਜਾਰਾ ਬਿਨਸੈ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥੧॥
naam japat kott soor ujaaraa binasai bharam andheraa |1|

నామం, భగవంతుని నామాన్ని జపించడం, మిలియన్ల సూర్యుల కాంతి ప్రకాశిస్తుంది మరియు సందేహాల చీకటి తొలగిపోతుంది. ||1||

ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ॥
thaan thanantar sabhanee jaaee jo deesai so teraa |

అన్ని ఖాళీలు మరియు ఇంటర్‌స్పేస్‌లలో, ప్రతిచోటా, మనం ఏది చూసినా మీదే.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਫੇਰਾ ॥੨॥੩॥੪॥
santasang paavai jo naanak tis bahur na hoee hai feraa |2|3|4|

సాధువుల సంఘాన్ని కనుగొన్న వ్యక్తి, ఓ నానక్, మళ్లీ పునర్జన్మకు పంపబడడు. ||2||3||4||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430