శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 429


ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਗਿਆਨੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧॥
sahaje naam dhiaaeeai giaan paragatt hoe |1|

భగవంతుని నామమైన నామాన్ని అంతర్లీనంగా మరియు ప్రశాంతతతో ధ్యానించడం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం వెల్లడవుతుంది. ||1||

ਏ ਮਨ ਮਤ ਜਾਣਹਿ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਹੈ ਸਦਾ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰਿ ॥
e man mat jaaneh har door hai sadaa vekh hadoor |

ఓ నా మనసా, భగవంతుడిని దూరంగా ఉన్నట్లు భావించవద్దు; ఇదిగో ఆయన దగ్గరికి ఎప్పుడూ దగ్గరగా.

ਸਦ ਸੁਣਦਾ ਸਦ ਵੇਖਦਾ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sad sunadaa sad vekhadaa sabad rahiaa bharapoor |1| rahaau |

అతను ఎల్లప్పుడూ వింటూ ఉంటాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ మనల్ని గమనిస్తూ ఉంటాడు; అతని శబ్దం యొక్క వాక్యం ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉంది. ||1||పాజ్||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਿਨੑੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
guramukh aap pachhaaniaa tinaee ik man dhiaaeaa |

గురుముఖ్‌లు తమ స్వభావాన్ని అర్థం చేసుకున్నారు; వారు భగవంతుని ఏకాగ్రతతో ధ్యానిస్తారు.

ਸਦਾ ਰਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
sadaa raveh pir aapanaa sachai naam sukh paaeaa |2|

వారు తమ భర్త ప్రభువును నిరంతరం ఆనందిస్తారు; నిజమైన పేరు ద్వారా, వారు శాంతిని పొందుతారు. ||2||

ਏ ਮਨ ਤੇਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕਰਿ ਵੇਖੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
e man teraa ko nahee kar vekh sabad veechaar |

ఓ నా మనసు, ఎవ్వరూ నీకు చెందరు; షాబాద్ గురించి ఆలోచించండి మరియు దీన్ని చూడండి.

ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਪਾਇਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੩॥
har saranaaee bhaj pau paaeihi mokh duaar |3|

కాబట్టి ప్రభువు అభయారణ్యంలోకి పరుగెత్తండి మరియు మోక్షం యొక్క ద్వారం కనుగొనండి. ||3||

ਸਬਦਿ ਸੁਣੀਐ ਸਬਦਿ ਬੁਝੀਐ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
sabad suneeai sabad bujheeai sach rahai liv laae |

శబ్దాన్ని వినండి మరియు శబ్దాన్ని అర్థం చేసుకోండి మరియు ప్రేమతో మీ స్పృహను నిజమైన వాటిపై కేంద్రీకరించండి.

ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੪॥
sabade haumai maareeai sachai mahal sukh paae |4|

షాబాద్ ద్వారా, మీ అహాన్ని జయించండి మరియు ప్రభువు సన్నిధి యొక్క నిజమైన భవనంలో, మీరు శాంతిని పొందుతారు. ||4||

ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੋਭਾ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੋਭ ਨ ਹੋਇ ॥
eis jug meh sobhaa naam kee bin naavai sobh na hoe |

ఈ యుగంలో, నామము, భగవంతుని నామము, మహిమ; పేరు లేకుండా, కీర్తి లేదు.

ਇਹ ਮਾਇਆ ਕੀ ਸੋਭਾ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾੜੇ ਜਾਦੀ ਬਿਲਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥
eih maaeaa kee sobhaa chaar dihaarre jaadee bilam na hoe |5|

ఈ మాయ యొక్క మహిమ కొన్ని రోజులు మాత్రమే ఉంటుంది; అది క్షణంలో అదృశ్యమవుతుంది. ||5||

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਮੁਏ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥
jinee naam visaariaa se mue mar jaeh |

నామాన్ని మరచిపోయిన వారు అప్పటికే చనిపోయారు మరియు వారు మరణిస్తూనే ఉన్నారు.

ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੬॥
har ras saad na aaeio bisattaa maeh samaeh |6|

వారు భగవంతుని రుచి యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని ఆస్వాదించరు; వారు ఎరువులో మునిగిపోతారు. ||6||

ਇਕਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਲਾਇ ॥
eik aape bakhas milaaeian anadin naame laae |

కొందరిని ప్రభువు క్షమించాడు; అతను వారిని తనతో ఏకం చేస్తాడు మరియు వారిని రాత్రి మరియు పగలు నామ్‌తో జతచేస్తాడు.

ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚਿ ਰਹਹਿ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੭॥
sach kamaaveh sach raheh sache sach samaeh |7|

వారు సత్యాన్ని ఆచరిస్తారు మరియు సత్యంలో ఉంటారు; సత్యవంతులుగా, వారు సత్యంలో కలిసిపోతారు. ||7||

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਣੀਐ ਨ ਦੇਖੀਐ ਜਗੁ ਬੋਲਾ ਅੰਨੑਾ ਭਰਮਾਇ ॥
bin sabadai suneeai na dekheeai jag bolaa anaa bharamaae |

షాబాద్ లేకుండా, ప్రపంచం వినదు మరియు చూడదు; చెవిటి మరియు గుడ్డి, అది చుట్టూ తిరుగుతుంది.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਸੀ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੮॥
bin naavai dukh paaeisee naam milai tisai rajaae |8|

నామ్ లేకుండా, అది కష్టాలను మాత్రమే పొందుతుంది; నామ్ అతని సంకల్పం ద్వారా మాత్రమే స్వీకరించబడుతుంది. ||8||

ਜਿਨ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jin baanee siau chit laaeaa se jan niramal paravaan |

వారి స్పృహను అతని బాణీ యొక్క వాక్యంతో అనుసంధానించే వ్యక్తులు నిష్కళంకమైన పవిత్రులు మరియు ప్రభువుచే ఆమోదించబడినవారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨੑਾ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੇ ਦਰਿ ਸਚੇ ਜਾਣੁ ॥੯॥੧੩॥੩੫॥
naanak naam tinaa kade na veesarai se dar sache jaan |9|13|35|

ఓ నానక్, వారు నామ్‌ను ఎప్పటికీ మరచిపోరు, మరియు ప్రభువు ఆస్థానంలో, వారు నిజమని అంటారు. ||9||13||35||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ఆసా, మూడవ మెహల్:

ਸਬਦੌ ਹੀ ਭਗਤ ਜਾਪਦੇ ਜਿਨੑ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਚੀ ਹੋਇ ॥
sabadau hee bhagat jaapade jina kee baanee sachee hoe |

షాబాద్ పదం ద్వారా, భక్తులు అంటారు; వారి మాటలు నిజమే.

ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਇਆ ਨਾਉ ਮੰਨਿਆ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥
vichahu aap geaa naau maniaa sach milaavaa hoe |1|

వారు తమలో తాము అహంకారాన్ని నిర్మూలిస్తారు; వారు భగవంతుని నామానికి లొంగిపోతారు మరియు నిజమైన వ్యక్తిని కలుసుకుంటారు. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕੀ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
har har naam jan kee pat hoe |

భగవంతుని నామం ద్వారా, హర్, హర్, అతని వినయ సేవకులు గౌరవాన్ని పొందుతారు.

ਸਫਲੁ ਤਿਨੑਾ ਕਾ ਜਨਮੁ ਹੈ ਤਿਨੑ ਮਾਨੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
safal tinaa kaa janam hai tina maanai sabh koe |1| rahaau |

వారు లోకంలోకి రావడం ఎంత ధన్యమైనది! అందరూ వారిని ఆరాధిస్తారు. ||1||పాజ్||

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਜਾਤਿ ਹੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
haumai meraa jaat hai at krodh abhimaan |

అహం, స్వార్థం, మితిమీరిన కోపం మరియు గర్వం మానవాళికి సంబంధించినవి.

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਜਾਤਿ ਜਾਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੨॥
sabad marai taa jaat jaae jotee jot milai bhagavaan |2|

షాబాద్ వాక్యంలో ఒకరు చనిపోతే, అతను దీని నుండి బయటపడతాడు మరియు అతని కాంతి ప్రభువైన దేవుని కాంతిలో విలీనం చేయబడుతుంది. ||2||

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
pooraa satigur bhettiaa safal janam hamaaraa |

పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువుతో సమావేశం, నా జీవితం ధన్యమైంది.

ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ਭਰੇ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥
naam navai nidh paaeaa bhare akhutt bhanddaaraa |3|

నేను నామం యొక్క తొమ్మిది సంపదలను పొందాను, మరియు నా నిల్వ తరగనిది, నిండిపోయింది. ||3||

ਆਵਹਿ ਇਸੁ ਰਾਸੀ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀਏ ਜਿਨੑਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
aaveh is raasee ke vaapaaree jinaa naam piaaraa |

నామ్‌ను ఇష్టపడే వారు నామ్ సరుకుల డీలర్‌లుగా వస్తారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਏ ਤਿਨੑਾ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥
guramukh hovai so dhan paae tinaa antar sabad veechaaraa |4|

గుర్ముఖ్ అయిన వారు ఈ సంపదను పొందుతారు; లోతుగా, వారు షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తారు. ||4||

ਭਗਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ਮਨਮੁਖ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
bhagatee saar na jaananaee manamukh ahankaaree |

అహంభావం, స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు భక్తితో కూడిన పూజల విలువను మెచ్చుకోరు.

ਧੁਰਹੁ ਆਪਿ ਖੁਆਇਅਨੁ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੫॥
dhurahu aap khuaaeian jooaai baajee haaree |5|

ఆదిమ ప్రభువు స్వయంగా వారిని మోసగించాడు; వారు జూదంలో తమ ప్రాణాలను కోల్పోతారు. ||5||

ਬਿਨੁ ਪਿਆਰੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਰੀਰਿ ॥
bin piaarai bhagat na hovee naa sukh hoe sareer |

ప్రేమాభిమానాలు లేకుండా, భక్తితో పూజించడం సాధ్యం కాదు, శరీరం ప్రశాంతంగా ఉండదు.

ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਭਗਤੀ ਮਨ ਧੀਰਿ ॥੬॥
prem padaarath paaeeai gur bhagatee man dheer |6|

ప్రేమ సంపద గురువు నుండి లభిస్తుంది; భక్తి ద్వారా మనస్సు స్థిరంగా ఉంటుంది. ||6||

ਜਿਸ ਨੋ ਭਗਤਿ ਕਰਾਏ ਸੋ ਕਰੇ ਗੁਰਸਬਦ ਵੀਚਾਰਿ ॥
jis no bhagat karaae so kare gurasabad veechaar |

భగవంతుడు ఆశీర్వదించే భక్తిపూర్వక ఆరాధనలను అతడు మాత్రమే చేస్తాడు; అతను గురు శబ్దం గురించి ఆలోచిస్తాడు.

ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ॥੭॥
hiradai eko naam vasai haumai dubidhaa maar |7|

ఒకే పేరు అతని హృదయంలో ఉంటుంది మరియు అతను తన అహం మరియు ద్వంద్వత్వాన్ని జయిస్తాడు. ||7||

ਭਗਤਾ ਕੀ ਜਤਿ ਪਤਿ ਏਕੁੋ ਨਾਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਲਏ ਸਵਾਰਿ ॥
bhagataa kee jat pat ekuo naam hai aape le savaar |

ఒకే పేరు భక్తుల సామాజిక హోదా మరియు గౌరవం; ప్రభువు తానే వారిని అలంకరిస్తాడు.

ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਤਿਸ ਕੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਿ ॥੮॥
sadaa saranaaee tis kee jiau bhaavai tiau kaaraj saar |8|

వారు అతని అభయారణ్యం యొక్క రక్షణలో శాశ్వతంగా ఉంటారు. అది అతని ఇష్టానికి అనుగుణంగా, అతను వారి వ్యవహారాలను ఏర్పాటు చేస్తాడు. ||8||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430