శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 274


ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
braham giaanee aap nirankaar |

భగవంతుని చేతన జీవి తానే నిరాకార ప్రభువు.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬਨੀ ॥
braham giaanee kee sobhaa braham giaanee banee |

భగవంతుని చేతనైన జీవి యొక్క మహిమ ఒక్క భగవంతునికే చెందుతుంది.

ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥
naanak braham giaanee sarab kaa dhanee |8|8|

ఓ నానక్, భగవంతుని చేతన జీవి అందరికీ ప్రభువు. ||8||8||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥
aur dhaarai jo antar naam |

నామ్‌ను హృదయంలో ప్రతిష్టించేవాడు,

ਸਰਬ ਮੈ ਪੇਖੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
sarab mai pekhai bhagavaan |

అందరిలో ప్రభువైన దేవుణ్ణి చూసేవాడు,

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਠਾਕੁਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
nimakh nimakh tthaakur namasakaarai |

ఎవరు, ప్రతి క్షణం, లార్డ్ మాస్టర్‌కు భక్తితో నమస్కరిస్తారు

ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਅਪਰਸੁ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥
naanak ohu aparas sagal nisataarai |1|

- ఓ నానక్, అలాంటి వ్యక్తి ప్రతి ఒక్కరినీ విముక్తి చేసే నిజమైన 'టచ్-నథింగ్ సెయింట్'. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

అష్టపదీ:

ਮਿਥਿਆ ਨਾਹੀ ਰਸਨਾ ਪਰਸ ॥
mithiaa naahee rasanaa paras |

నాలుక అబద్ధాన్ని తాకని వ్యక్తి;

ਮਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਦਰਸ ॥
man meh preet niranjan daras |

పరిశుద్ధ భగవానుని దీవించిన దర్శనం పట్ల ప్రేమతో వారి మనస్సు నిండిపోయింది,

ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪੁ ਨ ਪੇਖੈ ਨੇਤ੍ਰ ॥
par tria roop na pekhai netr |

వారి కళ్ళు ఇతరుల భార్యల అందాన్ని చూడవు,

ਸਾਧ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥
saadh kee ttahal santasang het |

పవిత్ర సేవ చేసేవాడు మరియు సెయింట్స్ సంఘాన్ని ప్రేమించేవాడు,

ਕਰਨ ਨ ਸੁਨੈ ਕਾਹੂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ॥
karan na sunai kaahoo kee nindaa |

ఎవరిపై అపనిందలు చెప్పినా ఎవరి చెవులు వినవు

ਸਭ ਤੇ ਜਾਨੈ ਆਪਸ ਕਉ ਮੰਦਾ ॥
sabh te jaanai aapas kau mandaa |

తనను తాను అందరికంటే చెడ్డవాడిగా భావించేవాడు,

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਿਖਿਆ ਪਰਹਰੈ ॥
guraprasaad bikhiaa paraharai |

ఎవరు, గురువు అనుగ్రహంతో అవినీతిని త్యజిస్తారు,

ਮਨ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨ ਤੇ ਟਰੈ ॥
man kee baasanaa man te ttarai |

మనస్సులోని చెడు కోరికలను తన మనస్సు నుండి బహిష్కరించేవాడు,

ਇੰਦ੍ਰੀ ਜਿਤ ਪੰਚ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਤ ॥
eindree jit panch dokh te rahat |

అతను తన లైంగిక ప్రవృత్తిని జయిస్తాడు మరియు ఐదు పాపాత్మకమైన కోరికల నుండి విముక్తి పొందుతాడు

ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਐਸਾ ਅਪਰਸ ॥੧॥
naanak kott madhe ko aaisaa aparas |1|

- ఓ నానక్, లక్షలాది మందిలో, అలాంటి 'టచ్-నథింగ్ సెయింట్' ఒక్కరు కూడా ఉండరు. ||1||

ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
baisano so jis aoopar suprasan |

నిజమైన వైష్ణవుడు, విష్ణు భక్తుడు, భగవంతుడు పూర్తిగా సంతోషించేవాడు.

ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ ॥
bisan kee maaeaa te hoe bhin |

అతను మాయ నుండి వేరుగా ఉంటాడు.

ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਨਿਹਕਰਮ ॥
karam karat hovai nihakaram |

సత్కర్మలు చేస్తూ, ప్రతిఫలాన్ని కోరుకోడు.

ਤਿਸੁ ਬੈਸਨੋ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਧਰਮ ॥
tis baisano kaa niramal dharam |

అటువంటి వైష్ణవుల మతం నిర్మలంగా స్వచ్ఛమైనది;

ਕਾਹੂ ਫਲ ਕੀ ਇਛਾ ਨਹੀ ਬਾਛੈ ॥
kaahoo fal kee ichhaa nahee baachhai |

అతనికి తన శ్రమ ఫలాల పట్ల కోరిక లేదు.

ਕੇਵਲ ਭਗਤਿ ਕੀਰਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥
keval bhagat keeratan sang raachai |

అతను భక్తి ఆరాధన మరియు కీర్తన, భగవంతుని కీర్తి పాటలు పాడటంలో లీనమై ఉన్నాడు.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਿਮਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥
man tan antar simaran gopaal |

తన మనస్సు మరియు శరీరం లోపల, అతను విశ్వ ప్రభువుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేస్తాడు.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
sabh aoopar hovat kirapaal |

అతను అన్ని ప్రాణుల పట్ల దయగలవాడు.

ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥
aap drirrai avarah naam japaavai |

అతను నామ్‌ను గట్టిగా పట్టుకుని, దానిని జపించేలా ఇతరులను ప్రేరేపిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਬੈਸਨੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
naanak ohu baisano param gat paavai |2|

ఓ నానక్, అటువంటి వైష్ణవుడు అత్యున్నత స్థితిని పొందుతాడు. ||2||

ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥
bhgautee bhagavant bhagat kaa rang |

నిజమైన భగౌతీ, ఆదిశక్తి భక్తుడు, భగవంతుని భక్తితో ఆరాధించడాన్ని ఇష్టపడతాడు.

ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਦੁਸਟ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
sagal tiaagai dusatt kaa sang |

అతడు దుర్మార్గులందరి సహవాసాన్ని విడిచిపెట్టాడు.

ਮਨ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਸਗਲਾ ਭਰਮੁ ॥
man te binasai sagalaa bharam |

అతని మనస్సు నుండి అన్ని సందేహాలు తొలగిపోతాయి.

ਕਰਿ ਪੂਜੈ ਸਗਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
kar poojai sagal paarabraham |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతునిపై భక్తితో కూడిన సేవను చేస్తాడు.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਖੋਵੈ ॥
saadhasang paapaa mal khovai |

పవిత్ర సంస్థలో, పాపం యొక్క మురికి కడిగివేయబడుతుంది.

ਤਿਸੁ ਭਗਉਤੀ ਕੀ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ॥
tis bhgautee kee mat aootam hovai |

అటువంటి భగౌతీ యొక్క జ్ఞానం సర్వోన్నతమైనది.

ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
bhagavant kee ttahal karai nit neet |

అతను నిరంతరం పరమేశ్వరుని సేవను నిర్వహిస్తాడు.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਬਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥
man tan arapai bisan pareet |

అతను తన మనస్సు మరియు శరీరాన్ని దేవుని ప్రేమకు అంకితం చేస్తాడు.

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
har ke charan hiradai basaavai |

భగవంతుని కమల పాదాలు అతని హృదయంలో ఉన్నాయి.

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੩॥
naanak aaisaa bhgautee bhagavant kau paavai |3|

ఓ నానక్, అటువంటి భగౌతీ భగవంతుడిని పొందుతాడు. ||3||

ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ॥
so panddit jo man parabodhai |

అతను నిజమైన పండిట్, మత పండితుడు, అతను తన స్వంత మనస్సును నిర్దేశిస్తాడు.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਤਮ ਮਹਿ ਸੋਧੈ ॥
raam naam aatam meh sodhai |

అతను తన స్వంత ఆత్మలో భగవంతుని పేరు కోసం శోధిస్తాడు.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਾਰੁ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ॥
raam naam saar ras peevai |

అతను భగవంతుని నామం యొక్క సున్నితమైన అమృతాన్ని సేవిస్తాడు.

ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਜਗੁ ਜੀਵੈ ॥
aus panddit kai upades jag jeevai |

ఆ పండితుని బోధనల వల్ల ప్రపంచం జీవిస్తుంది.

ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
har kee kathaa hiradai basaavai |

అతను తన హృదయంలో ప్రభువు ప్రసంగాన్ని అమర్చాడు.

ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥
so panddit fir jon na aavai |

అటువంటి పండితుడు మళ్లీ పునర్జన్మ గర్భంలో పడడు.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੂਝੈ ਮੂਲ ॥
bed puraan simrit boojhai mool |

అతను వేదాలు, పురాణాలు మరియు సిమృతుల యొక్క ప్రాథమిక సారాన్ని అర్థం చేసుకున్నాడు.

ਸੂਖਮ ਮਹਿ ਜਾਨੈ ਅਸਥੂਲੁ ॥
sookham meh jaanai asathool |

అవ్యక్తంగా, అతను మానిఫెస్ట్ ప్రపంచం ఉనికిలో ఉన్నట్లు చూస్తాడు.

ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਦੇ ਉਪਦੇਸੁ ॥
chahu varanaa kau de upades |

అతను అన్ని కులాలు మరియు సామాజిక తరగతుల ప్రజలకు సూచనలను ఇస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕਉ ਸਦਾ ਅਦੇਸੁ ॥੪॥
naanak us panddit kau sadaa ades |4|

ఓ నానక్, అటువంటి పండిట్‌కి నేను ఎప్పటికీ నమస్కరిస్తున్నాను. ||4||

ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਰਬ ਕੋ ਗਿਆਨੁ ॥
beej mantru sarab ko giaan |

బీజ్ మంత్రం, విత్తన మంత్రం, ప్రతి ఒక్కరికీ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం.

ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਮਹਿ ਜਪੈ ਕੋਊ ਨਾਮੁ ॥
chahu varanaa meh japai koaoo naam |

ఎవరైనా, ఏ తరగతి వారైనా, నామాన్ని జపించవచ్చు.

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
jo jo japai tis kee gat hoe |

ఎవరైతే దీనిని జపిస్తారో వారికి విముక్తి లభిస్తుంది.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
saadhasang paavai jan koe |

ఇంకా, పవిత్ర సంస్థలో దీనిని సాధించేవారు చాలా అరుదు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਿ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥
kar kirapaa antar ur dhaarai |

అతని దయతో, అతను దానిని లోపల ఉంచాడు.

ਪਸੁ ਪ੍ਰੇਤ ਮੁਘਦ ਪਾਥਰ ਕਉ ਤਾਰੈ ॥
pas pret mughad paathar kau taarai |

మృగాలు, దయ్యాలు మరియు రాతి హృదయులు కూడా రక్షింపబడతారు.

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ ॥
sarab rog kaa aaukhad naam |

నామం సర్వరోగ నివారిణి, అన్ని అనారోగ్యాలను నయం చేసే ఔషధం.

ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
kaliaan roop mangal gun gaam |

భగవంతుని మహిమను గానం చేయడం ఆనందం మరియు విముక్తి యొక్క స్వరూపం.

ਕਾਹੂ ਜੁਗਤਿ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਈਐ ਧਰਮਿ ॥
kaahoo jugat kitai na paaeeai dharam |

ఇది ఏ మతపరమైన ఆచారాల ద్వారా పొందబడదు.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ॥੫॥
naanak tis milai jis likhiaa dhur karam |5|

ఓ నానక్, అతను మాత్రమే దానిని పొందుతాడు, ఎవరి కర్మ ఎంత ముందుగా నిర్ణయించబడిందో. ||5||

ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥
jis kai man paarabraham kaa nivaas |

పరమేశ్వరుడైన భగవంతుని మనస్సు గల వ్యక్తి


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430