శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1034


ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਜੈ ॥
anahad vaajai bhram bhau bhaajai |

అన్‌స్ట్రక్ సౌండ్ కరెంట్ ప్రతిధ్వనించినప్పుడు, సందేహం మరియు భయం పారిపోతాయి.

ਸਗਲ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਛਾਜੈ ॥
sagal biaap rahiaa prabh chhaajai |

భగవంతుడు అంతటా వ్యాపించి, అందరికీ నీడనిచ్చాడు.

ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੦॥
sabh teree too guramukh jaataa dar sohai gun gaaeidaa |10|

అన్నీ నీకు చెందినవి; గురుముఖ్‌లకు, మీరు తెలిసినవారు. నీ స్తుతులు పాడుతూ, నీ ఆస్థానంలో వారు అందంగా కనిపిస్తారు. ||10||

ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਈ ॥
aad niranjan niramal soee |

అతను ఆదిమ ప్రభువు, నిష్కళంక మరియు పవిత్రుడు.

ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥
avar na jaanaa doojaa koee |

నాకు మరొకటి అస్సలు తెలియదు.

ਏਕੰਕਾਰੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੧੧॥
ekankaar vasai man bhaavai haumai garab gavaaeidaa |11|

ఒకే విశ్వ సృష్టికర్త ప్రభువు లోపల నివసిస్తాడు మరియు అహంభావం మరియు అహంకారాన్ని బహిష్కరించే వారి మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉంటాడు. ||11||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
amrit peea satigur deea |

సత్యగురువు ఇచ్చిన అమృత అమృతాన్ని నేను సేవిస్తాను.

ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਦੂਆ ਤੀਆ ॥
avar na jaanaa dooaa teea |

నాకు వేరే రెండవ లేదా మూడవది తెలియదు.

ਏਕੋ ਏਕੁ ਸੁ ਅਪਰ ਪਰੰਪਰੁ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
eko ek su apar paranpar parakh khajaanai paaeidaa |12|

ఆయన ఒక్కడే, విశిష్టమైన, అనంతమైన మరియు అంతులేని ప్రభువు; అతను అన్ని జీవులను అంచనా వేస్తాడు మరియు కొన్నింటిని తన ఖజానాలో ఉంచుతాడు. ||12||

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
giaan dhiaan sach gahir ganbheeraa |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు నిజమైన ప్రభువుపై ధ్యానం లోతైనవి మరియు లోతైనవి.

ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਚੀਰਾ ॥
koe na jaanai teraa cheeraa |

నీ వైశాల్యం ఎవరికీ తెలియదు.

ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਜਾਚੈ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥
jetee hai tetee tudh jaachai karam milai so paaeidaa |13|

ఉన్నవన్నీ, నిన్ను వేడుకొనాలి; మీ అనుగ్రహం ద్వారా మాత్రమే మీరు సాధించబడ్డారు. ||13||

ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਸਚੁ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੈ ॥
karam dharam sach haath tumaarai |

మీరు కర్మను మరియు ధర్మాన్ని మీ చేతుల్లో ఉంచారు, ఓ నిజమైన ప్రభూ.

ਵੇਪਰਵਾਹ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰੈ ॥
veparavaah akhutt bhanddaarai |

ఓ స్వతంత్ర ప్రభువా, నీ సంపదలు తరగనివి.

ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੪॥
too deaal kirapaal sadaa prabh aape mel milaaeidaa |14|

మీరు ఎప్పటికీ దయ మరియు దయగలవారు, దేవా. మీరు మీ యూనియన్‌లో ఏకం అవుతారు. ||14||

ਆਪੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ਆਪੇ ॥
aape dekh dikhaavai aape |

మీరే చూస్తారు, మరియు మిమ్మల్ని మీరు చూసేలా చేయండి.

ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥
aape thaap uthaape aape |

మీరే ఏర్పాటు చేసుకోండి, మరియు మీరే డిస్టాబ్లిష్ చేయండి.

ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਇਦਾ ॥੧੫॥
aape jorr vichhorre karataa aape maar jeevaaeidaa |15|

సృష్టికర్త స్వయంగా ఏకం చేస్తాడు మరియు వేరు చేస్తాడు; అతడే చంపి చైతన్యవంతుడు. ||15||

ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਅੰਦਰਿ ॥
jetee hai tetee tudh andar |

ఉన్నంతలో నీలోనే ఇమిడి ఉంది.

ਦੇਖਹਿ ਆਪਿ ਬੈਸਿ ਬਿਜ ਮੰਦਰਿ ॥
dekheh aap bais bij mandar |

మీరు మీ రాజభవనంలో కూర్చొని మీ సృష్టిని చూస్తున్నారు.

ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੧੩॥
naanak saach kahai benantee har darasan sukh paaeidaa |16|1|13|

నానక్ ఈ నిజమైన ప్రార్థనను అందజేస్తాడు; భగవంతుని దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనాన్ని చూస్తూ, నేను శాంతిని పొందాను. ||16||1||13||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥
darasan paavaa je tudh bhaavaa |

ప్రభువా, నేను నిన్ను ప్రసన్నం చేసుకుంటే, నేను నీ దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనాన్ని పొందుతాను.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥
bhaae bhagat saache gun gaavaa |

ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధనలో, ఓ నిజమైన ప్రభువా, నేను నీ మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతాను.

ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਤੂ ਭਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਰਸਨ ਰਸਾਇਦਾ ॥੧॥
tudh bhaane too bhaaveh karate aape rasan rasaaeidaa |1|

ఓ సృష్టికర్త అయిన ప్రభువా, నీ సంకల్పం ద్వారా, నీవు నాకు సంతోషాన్ని కలిగించావు మరియు నా నాలుకకు చాలా మధురంగా ఉన్నావు. ||1||

ਸੋਹਨਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਰਬਾਰੇ ॥
sohan bhagat prabhoo darabaare |

దేవుడి ఆస్థానమైన దర్బార్‌లో భక్తులు అందంగా కనిపిస్తారు.

ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਹਰਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
mukat bhe har daas tumaare |

ప్రభువా, నీ దాసులు విముక్తి పొందారు.

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੨॥
aap gavaae terai rang raate anadin naam dhiaaeidaa |2|

స్వీయ అహంకారాన్ని నిర్మూలించడం, వారు మీ ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉంటారు; రాత్రి మరియు పగలు, వారు భగవంతుని నామం అనే నామాన్ని ధ్యానిస్తారు. ||2||

ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ॥
eesar brahamaa devee devaa |

శివుడు, బ్రహ్మ, దేవతలు మరియు దేవతలు,

ਇੰਦ੍ਰ ਤਪੇ ਮੁਨਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥
eindr tape mun teree sevaa |

ఇంద్రుడు, సన్యాసులు మరియు మౌనిక ఋషులు నీకు సేవ చేస్తున్నారు.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਕੇਤੇ ਬਨਵਾਸੀ ਅੰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
jatee satee kete banavaasee ant na koee paaeidaa |3|

బ్రహ్మచారులు, దానధర్మాలు చేసేవారు మరియు అనేకమంది వనవాసులు భగవంతుని హద్దులను కనుగొనలేదు. ||3||

ਵਿਣੁ ਜਾਣਾਏ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ॥
vin jaanaae koe na jaanai |

ఎవ్వరూ మిమ్మల్ని ఎరుగరు, మీరు వారికి తెలియజేసినట్లయితే తప్ప.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥
jo kichh kare su aapan bhaanai |

ఏది చేసినా అది నీ సంకల్పమే.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ਭਾਣੈ ਸਾਹ ਲਵਾਇਦਾ ॥੪॥
lakh chauraaseeh jeea upaae bhaanai saah lavaaeidaa |4|

మీరు 8.4 మిలియన్ జాతుల జీవులను సృష్టించారు; మీ సంకల్పం ద్వారా, వారు తమ శ్వాసను తీసుకుంటారు. ||4||

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਿਹਚਉ ਹੋਵੈ ॥
jo tis bhaavai so nihchau hovai |

నీ సంకల్పానికి ఏది ఇష్టమో అది నిస్సందేహంగా నెరవేరుతుంది.

ਮਨਮੁਖੁ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ਰੋਵੈ ॥
manamukh aap ganaae rovai |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖుడు ప్రదర్శింపబడతాడు మరియు దుఃఖానికి వస్తాడు.

ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥
naavahu bhulaa tthaur na paae aae jaae dukh paaeidaa |5|

పేరు మర్చిపోయి, అతనికి విశ్రాంతి స్థలం దొరకదు; పునర్జన్మలో వస్తూ పోతూ నొప్పితో బాధపడుతుంటాడు. ||5||

ਨਿਰਮਲ ਕਾਇਆ ਊਜਲ ਹੰਸਾ ॥
niramal kaaeaa aoojal hansaa |

స్వచ్ఛమైన శరీరం, మరియు నిష్కళంకమైనది హంస-ఆత్మ;

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਅੰਸਾ ॥
tis vich naam niranjan ansaa |

దానిలో నామ్ యొక్క నిష్కళంకమైన సారాంశం ఉంది.

ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਪੀਵੈ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥
sagale dookh amrit kar peevai baahurr dookh na paaeidaa |6|

అటువంటి జీవుడు తన బాధలన్నిటినీ అమృత మకరందంలా తాగుతాడు; అతను మళ్ళీ ఎప్పుడూ దుఃఖాన్ని అనుభవించడు. ||6||

ਬਹੁ ਸਾਦਹੁ ਦੂਖੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥
bahu saadahu dookh paraapat hovai |

అతని మితిమీరిన భోగములకు, అతను నొప్పిని మాత్రమే పొందుతాడు;

ਭੋਗਹੁ ਰੋਗ ਸੁ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥
bhogahu rog su ant vigovai |

అతని ఆనందాల నుండి, అతను వ్యాధులను సంక్రమిస్తాడు మరియు చివరికి, అతను వ్యర్థం చేస్తాడు.

ਹਰਖਹੁ ਸੋਗੁ ਨ ਮਿਟਈ ਕਬਹੂ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਭਰਮਾਇਦਾ ॥੭॥
harakhahu sog na mittee kabahoo vin bhaane bharamaaeidaa |7|

అతని ఆనందం అతని బాధను ఎప్పటికీ తొలగించదు; భగవంతుని చిత్తాన్ని అంగీకరించకుండా, అతను ఓడిపోయి గందరగోళంగా తిరుగుతాడు. ||7||

ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਵੈ ਸਬਾਈ ॥
giaan vihoonee bhavai sabaaee |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం లేకుండా, వారు కేవలం చుట్టూ తిరుగుతారు.

ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
saachaa rav rahiaa liv laaee |

నిజమైన భగవంతుడు ప్రేమతో నిమగ్నమై, ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਨਿਰਭਉ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥
nirbhau sabad guroo sach jaataa jotee jot milaaeidaa |8|

నిర్భయ భగవంతుడు షాబాద్, నిజమైన గురువు యొక్క వాక్యం ద్వారా తెలుసుకుంటాడు; ఒకరి కాంతి కాంతిలో కలిసిపోతుంది. ||8||

ਅਟਲੁ ਅਡੋਲੁ ਅਤੋਲੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
attal addol atol muraare |

ఆయన శాశ్వతమైన, మార్పులేని, అపరిమితమైన ప్రభువు.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹੇ ਫੇਰਿ ਉਸਾਰੇ ॥
khin meh dtaahe fer usaare |

ఒక క్షణంలో, అతను నాశనం చేస్తాడు, ఆపై పునర్నిర్మిస్తాడు.

ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਪਤੀਆਇਦਾ ॥੯॥
roop na rekhiaa mit nahee keemat sabad bhed pateeaeidaa |9|

అతనికి రూపం లేదా ఆకారం లేదు, పరిమితి లేదా విలువ లేదు. షాబాద్ ద్వారా కుట్టిన, ఒక సంతృప్తి ఉంది. ||9||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430