శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 626


ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
sukh saagar gur paaeaa |

నేను గురువును, శాంతి సముద్రాన్ని కనుగొన్నాను,

ਤਾ ਸਹਸਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
taa sahasaa sagal mittaaeaa |1|

మరియు నా సందేహాలన్నీ తొలగిపోయాయి. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
har ke naam kee vaddiaaee |

ఇది నామ్ యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనం.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
aatth pahar gun gaaee |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, నేను అతని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాను.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore te paaee | rahaau |

నేను దీనిని పరిపూర్ణ గురువు నుండి పొందాను. ||పాజ్||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
prabh kee akath kahaanee |

దేవుని ఉపన్యాసం వర్ణించలేనిది.

ਜਨ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
jan boleh amrit baanee |

అతని వినయ సేవకులు అమృత అమృతం యొక్క పదాలు మాట్లాడతారు.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਵਖਾਣੀ ॥
naanak daas vakhaanee |

బానిస నానక్ మాట్లాడారు.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥੨॥੨॥੬੬॥
gur poore te jaanee |2|2|66|

పర్‌ఫెక్ట్ గురు ద్వారా తెలిసింది. ||2||2||66||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
aagai sukh gur deea |

గురువుగారు నాకు ఇక్కడ శాంతిని అనుగ్రహించారు.

ਪਾਛੈ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ॥
paachhai kusal khem gur keea |

మరియు గురువు నాకు ఇకపై శాంతి మరియు ఆనందాన్ని ఏర్పాటు చేసారు.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥
sarab nidhaan sukh paaeaa |

నాకు అన్ని సంపదలు మరియు సౌకర్యాలు ఉన్నాయి,

ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
gur apunaa ridai dhiaaeaa |1|

నా హృదయంలో గురువును ధ్యానిస్తున్నాను. ||1||

ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
apane satigur kee vaddiaaee |

ఇది నా నిజమైన గురువు యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనం;

ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥
man ichhe fal paaee |

నేను నా మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందాను.

ਸੰਤਹੁ ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
santahu din din charrai savaaee | rahaau |

ఓ సాధువులారా, ఆయన మహిమ రోజురోజుకూ పెరుగుతోంది. ||పాజ్||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
jeea jant sabh bhe deaalaa prabh apane kar deene |

అన్ని జీవులు మరియు జీవులు నా పట్ల దయ మరియు కరుణ కలిగి ఉన్నారు; నా దేవుడు వారిని అలా చేసాడు.

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਨੇ ॥੨॥੩॥੬੭॥
sahaj subhaae mile gopaalaa naanak saach pateene |2|3|67|

నానక్ ప్రపంచ ప్రభువును సహజమైన సౌలభ్యంతో కలుసుకున్నాడు మరియు సత్యంతో అతను సంతోషించాడు. ||2||3||67||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖਵਾਰੇ ॥
gur kaa sabad rakhavaare |

గురు శబ్దం నా పొదుపు కృప.

ਚਉਕੀ ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੇ ॥
chaukee chaugirad hamaare |

ఇది నా చుట్టూ నాలుగు వైపులా ఉంచబడిన సంరక్షకుడు.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
raam naam man laagaa |

నా మనస్సు భగవంతుని నామముతో ముడిపడి ఉంది.

ਜਮੁ ਲਜਾਇ ਕਰਿ ਭਾਗਾ ॥੧॥
jam lajaae kar bhaagaa |1|

మృత్యు దూత సిగ్గుతో పారిపోయాడు. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
prabh jee too mero sukhadaataa |

ఓ ప్రియమైన ప్రభువా, నీవు నాకు శాంతిని ఇచ్చేవాడివి.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕਰੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bandhan kaatt kare man niramal pooran purakh bidhaataa | rahaau |

పరిపూర్ణ ప్రభువు, విధి యొక్క రూపశిల్పి, నా బంధాలను ఛేదించాడు మరియు నా మనస్సును నిర్మలంగా పరిశుద్ధంగా చేసాడు. ||పాజ్||

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
naanak prabh abinaasee |

ఓ నానక్, దేవుడు శాశ్వతుడు మరియు నశించనివాడు.

ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਸੀ ॥
taa kee sev na birathee jaasee |

ఆయనకు చేసే సేవ ఎప్పటికీ ప్రతిఫలం పొందదు.

ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
anad kareh tere daasaa |

మీ దాసులు ఆనందంలో ఉన్నారు;

ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੪॥੬੮॥
jap pooran hoee aasaa |2|4|68|

పఠించడం మరియు ధ్యానం చేయడం ద్వారా వారి కోరికలు నెరవేరుతాయి. ||2||4||68||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
gur apune balihaaree |

నేను నా గురువుకు త్యాగం.

ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥
jin pooran paij savaaree |

అతను నా గౌరవాన్ని పూర్తిగా కాపాడాడు.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
man chindiaa fal paaeaa |

నేను నా మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందాను.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
prabh apunaa sadaa dhiaaeaa |1|

నేను నా దేవుడిని నిత్యం ధ్యానిస్తాను. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
santahu tis bin avar na koee |

ఓ సాధువులారా, ఆయన లేకుండా మరొకరు లేరు.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
karan kaaran prabh soee | rahaau |

ఆయనే భగవంతుడు, కారణాలకు కారణం. ||పాజ్||

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਵਰ ਦੀਨੇ ॥
prabh apanai var deene |

నా దేవుడు నాకు తన ఆశీర్వాదం ఇచ్చాడు.

ਸਗਲ ਜੀਅ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ॥
sagal jeea vas keene |

ఆయన సమస్త ప్రాణులను నాకు లోబడేలా చేసాడు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
jan naanak naam dhiaaeaa |

సేవకుడు నానక్ భగవంతుని నామం గురించి ధ్యానం చేస్తున్నాడు,

ਤਾ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੨॥੫॥੬੯॥
taa sagale dookh mittaaeaa |2|5|69|

మరియు అతని బాధలన్నీ తొలగిపోతాయి. ||2||5||69||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥
taap gavaaeaa gur poore |

పరిపూర్ణ గురువు జ్వరాన్ని పోగొట్టాడు.

ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
vaaje anahad toore |

ధ్వని ప్రవాహం యొక్క అన్‌స్ట్రక్ మెలోడీ ప్రతిధ్వనిస్తుంది.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥
sarab kaliaan prabh keene |

భగవంతుడు సకల సౌఖ్యాలను ప్రసాదించాడు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥
kar kirapaa aap deene |1|

అతని దయలో, ఆయన స్వయంగా వారికి ఇచ్చాడు. ||1||

ਬੇਦਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਗਵਾਈ ॥
bedan satigur aap gavaaee |

నిజమైన గురువు స్వయంగా వ్యాధిని నిర్మూలించాడు.

ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਭਿ ਸਰਸੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sikh sant sabh sarase hoe har har naam dhiaaee | rahaau |

సిక్కులు మరియు సాధువులందరూ ఆనందంతో నిండిపోయారు, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తారు, హర్, హర్. ||పాజ్||

ਜੋ ਮੰਗਹਿ ਸੋ ਲੇਵਹਿ ॥
jo mangeh so leveh |

వారు కోరినది వారు పొందుతారు.

ਪ੍ਰਭ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਵਹਿ ॥
prabh apaniaa santaa deveh |

దేవుడు తన పరిశుద్ధులకు ఇస్తాడు.

ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ॥
har govid prabh raakhiaa |

దేవుడు హరగోవింద్‌ను రక్షించాడు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੨॥੬॥੭੦॥
jan naanak saach subhaakhiaa |2|6|70|

సేవకుడు నానక్ నిజం మాట్లాడతాడు. ||2||6||70||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥
soee karaae jo tudh bhaavai |

నీకు నచ్చిన పనిని నన్ను చేయిస్తున్నావు.

ਮੋਹਿ ਸਿਆਣਪ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥
mohi siaanap kachhoo na aavai |

నాకు అస్సలు తెలివి లేదు.

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤਉ ਸਰਣਾਈ ॥
ham baarik tau saranaaee |

నేను చిన్నపిల్లని మాత్రమే - నేను మీ రక్షణను కోరుతున్నాను.

ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥
prabh aape paij rakhaaee |1|

దేవుడే నా గౌరవాన్ని కాపాడతాడు. ||1||

ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
meraa maat pitaa har raaeaa |

ప్రభువు నా రాజు; ఆయనే నాకు అమ్మ నాన్న.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ਲਾਗਾ ਕਰਂੀ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa pratipaalan laagaa karanee teraa karaaeaa | rahaau |

నీ దయలో, నీవు నన్ను ఆదరిస్తావు; మీరు నన్ను ఏ పని చేసినా నేను చేస్తాను. ||పాజ్||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
jeea jant tere dhaare |

జీవులు మరియు జీవులు నీ సృష్టి.

ਪ੍ਰਭ ਡੋਰੀ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥
prabh ddoree haath tumaare |

దేవా, వారి పగ్గాలు నీ చేతుల్లో ఉన్నాయి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430