శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 83


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ॥
sireeraag kee vaar mahalaa 4 salokaa naal |

వార్ ఆఫ్ సిరీ రాగ్, నాల్గవ మెహల్, సలోక్స్‌తో:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
raagaa vich sreeraag hai je sach dhare piaar |

రాగాలలో, సిరీ రాగ్ ఉత్తమమైనది, అది నిజమైన భగవంతునిపై ప్రేమను ప్రతిష్ఠించటానికి మిమ్మల్ని ప్రేరేపించినట్లయితే.

ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਅਪਾਰੁ ॥
sadaa har sach man vasai nihachal mat apaar |

నిజమైన ప్రభువు మనస్సులో శాశ్వతంగా ఉంటాడు మరియు మీ అవగాహన స్థిరంగా మరియు అసమానంగా మారుతుంది.

ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ratan amolak paaeaa gur kaa sabad beechaar |

అమూల్యమైన ఆభరణం గురు శబ్దాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా లభిస్తుంది.

ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚਾ ਸਰੀਰ ਅਕਾਰੁ ॥
jihavaa sachee man sachaa sachaa sareer akaar |

నాలుక సత్యం అవుతుంది, మనసు సత్యం అవుతుంది, శరీరం కూడా నిజం అవుతుంది.

ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥੧॥
naanak sachai satigur seviaai sadaa sach vaapaar |1|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువును సేవించే వారి వ్యవహారాలు ఎప్పటికీ నిజం. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਹੋਰੁ ਬਿਰਹਾ ਸਭ ਧਾਤੁ ਹੈ ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
hor birahaa sabh dhaat hai jab lag saahib preet na hoe |

ప్రజలు తమ ప్రభువును మరియు యజమానిని ప్రేమించనంత కాలం, ఇతర ప్రేమలన్నీ తాత్కాలికమే.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਵੇਖਣੁ ਸੁਨਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥
eihu man maaeaa mohiaa vekhan sunan na hoe |

ఈ మనస్సు మాయచే మోహింపబడుతుంది - అది చూడదు లేదా వినదు.

ਸਹ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਅੰਧਾ ਕਿਆ ਕਰੇਇ ॥
sah dekhe bin preet na aoopajai andhaa kiaa karee |

తన భర్త ప్రభువును చూడకుండా, ప్రేమ పెరగదు; అంధుడు ఏమి చేయగలడు?

ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਅਖੀ ਲੀਤੀਆ ਸੋਈ ਸਚਾ ਦੇਇ ॥੨॥
naanak jin akhee leeteea soee sachaa dee |2|

ఓ నానక్, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క కళ్ళను తీసివేసే నిజమైన వ్యక్తి-ఆయన మాత్రమే వాటిని పునరుద్ధరించగలడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਰਿ ਇਕੋ ਕਰਤਾ ਇਕੁ ਇਕੋ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ॥
har iko karataa ik iko deebaan har |

ప్రభువు ఒక్కడే సృష్టికర్త; ప్రభువు యొక్క ఒక న్యాయస్థానం మాత్రమే ఉంది.

ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦਾ ਹੈ ਅਮਰੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ॥
har ikasai daa hai amar iko har chit dhar |

మీ స్పృహలో ఒకే ఒక్క ప్రభువును ప్రతిష్ఠించడమే ఏకైక ప్రభువు ఆజ్ఞ.

ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ਡਰੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ॥
har tis bin koee naeh ddar bhram bhau door kar |

ఆ భగవంతుడు లేకపోతే మరొకడు లేడు. మీ భయం, సందేహం మరియు భయాన్ని తొలగించండి.

ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਰਖੈ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ॥
har tisai no saalaeh ji tudh rakhai baahar ghar |

మీ ఇంటి లోపల మరియు వెలుపల కూడా మిమ్మల్ని రక్షించే ఆ ప్రభువును స్తుతించండి.

ਹਰਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥੧॥
har jis no hoe deaal so har jap bhau bikham tar |1|

ఆ భగవంతుడు కరుణించి, భగవంతుని నామస్మరణకు వచ్చినప్పుడు, భయమనే సాగరాన్ని ఈదుతాడు. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਦਾਤੀ ਸਾਹਿਬ ਸੰਦੀਆ ਕਿਆ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥
daatee saahib sandeea kiaa chalai tis naal |

బహుమతులు మన ప్రభువు మరియు యజమానికి చెందినవి; మనం అతనితో ఎలా పోటీపడగలం?

ਇਕ ਜਾਗੰਦੇ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਉਠਾਲਿ ॥੧॥
eik jaagande naa lahan ikanaa sutiaa dee utthaal |1|

కొందరు మెలకువగా మరియు అవగాహన కలిగి ఉంటారు మరియు ఈ బహుమతులను అందుకోరు, మరికొందరు ఆశీర్వాదం కోసం నిద్ర నుండి మేల్కొంటారు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸਾਦਿਕਾ ਸਬਰੁ ਤੋਸਾ ਮਲਾਇਕਾਂ ॥
sidak sabooree saadikaa sabar tosaa malaaeikaan |

విశ్వాసం, సంతృప్తి మరియు సహనం దేవదూతల ఆహారం మరియు నిబంధనలు.

ਦੀਦਾਰੁ ਪੂਰੇ ਪਾਇਸਾ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਖਾਇਕਾ ॥੨॥
deedaar poore paaeisaa thaau naahee khaaeikaa |2|

వారు భగవంతుని యొక్క పరిపూర్ణ దర్శనాన్ని పొందుతారు, గాసిప్ చేసే వారికి విశ్రాంతి స్థలం దొరకదు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਭ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਆਪਿ ਕਾਰੈ ਲਾਈ ॥
sabh aape tudh upaae kai aap kaarai laaee |

నువ్వే అన్నీ సృష్టించావు; మీరే విధులను అప్పగించండి.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਆਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥
toon aape vekh vigasadaa aapanee vaddiaaee |

మీ స్వంత అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని చూసి మీరే సంతోషిస్తున్నారు.

ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਈ ॥
har tudhahu baahar kichh naahee toon sachaa saaee |

ఓ ప్రభూ, నిన్ను మించినది ఏదీ లేదు. నీవే నిజమైన ప్రభువు.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭਨੀ ਹੀ ਥਾਈ ॥
toon aape aap varatadaa sabhanee hee thaaee |

నీవే అన్ని ప్రదేశాలలో ఇమిడి ఉన్నాయి.

ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜੋ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੨॥
har tisai dhiaavahu sant janahu jo le chhaddaaee |2|

సాధువులారా, ఆ భగవంతుని ధ్యానించండి; ఆయన నిన్ను రక్షించి రక్షిస్తాడు. ||2||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਫਕੜ ਜਾਤੀ ਫਕੜੁ ਨਾਉ ॥
fakarr jaatee fakarr naau |

సామాజిక హోదాలో అహంకారం ఖాళీగా ఉంది; వ్యక్తిగత కీర్తిలో గర్వం పనికిరాదు.

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਇਕਾ ਛਾਉ ॥
sabhanaa jeea ikaa chhaau |

సమస్త జీవరాశికి నీడని ప్రసాదించేవాడు ఒక్కడే.

ਆਪਹੁ ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਕਹਾਏ ॥
aapahu je ko bhalaa kahaae |

మిమ్మల్ని మీరు మంచిగా పిలుచుకోవచ్చు;

ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਪੈ ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਏ ॥੧॥
naanak taa par jaapai jaa pat lekhai paae |1|

ఓ నానక్, మీ గౌరవం దేవుని ఖాతాలో ఆమోదించబడినప్పుడు మాత్రమే ఇది తెలుస్తుంది. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్:

ਜਿਸੁ ਪਿਆਰੇ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮਰਿ ਚਲੀਐ ॥
jis piaare siau nehu tis aagai mar chaleeai |

మీరు ప్రేమించే వ్యక్తి ముందు చనిపోండి;

ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜੀਵਣਾ ॥੨॥
dhrig jeevan sansaar taa kai paachhai jeevanaa |2|

అతను చనిపోయిన తర్వాత జీవించడం అంటే ఈ ప్రపంచంలో విలువలేని జీవితాన్ని గడపడం. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਐ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਦੀਵੇ ॥
tudh aape dharatee saajeeai chand sooraj due deeve |

నీవే భూమిని, సూర్య చంద్రుల రెండు దీపాలను సృష్టించావు.

ਦਸ ਚਾਰਿ ਹਟ ਤੁਧੁ ਸਾਜਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰੀਵੇ ॥
das chaar hatt tudh saajiaa vaapaar kareeve |

మీరు పద్నాలుగు ప్రపంచ-షాప్‌లను సృష్టించారు, అందులో మీ వ్యాపారం లావాదేవీలు జరుగుతాయి.

ਇਕਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਦੇਇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਥੀਵੇ ॥
eikanaa no har laabh dee jo guramukh theeve |

గురుముఖ్‌గా మారిన వారికి భగవంతుడు తన లాభాలను ప్రసాదిస్తాడు.

ਤਿਨ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ॥
tin jamakaal na viaapee jin sach amrit peeve |

మృత్యు దూత నిజమైన అమృత మకరందాన్ని సేవించే వారిని తాకడు.

ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛੁਟੀਵੇ ॥੩॥
oe aap chhutte paravaar siau tin pichhai sabh jagat chhutteeve |3|

వారి కుటుంబంతో పాటు వారు స్వయంగా రక్షించబడ్డారు మరియు వారిని అనుసరించే వారందరూ కూడా రక్షింపబడతారు. ||3||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥
kudarat kar kai vasiaa soe |

అతను విశ్వం యొక్క సృజనాత్మక శక్తిని సృష్టించాడు, అందులో అతను నివసిస్తున్నాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430