శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 303


ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਾਫੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੁਆਵਗੀਰ ਸਭਿ ਉਘੜਿ ਆਏ ॥
jaa satigur saraaf nadar kar dekhai suaavageer sabh ugharr aae |

నిజమైన గురువు, పరీక్షకుడు, అతని చూపుతో గమనించినప్పుడు, స్వార్థపరులు అందరూ బహిర్గతమవుతారు.

ਓਇ ਜੇਹਾ ਚਿਤਵਹਿ ਨਿਤ ਤੇਹਾ ਪਾਇਨਿ ਓਇ ਤੇਹੋ ਜੇਹੇ ਦਯਿ ਵਜਾਏ ॥
oe jehaa chitaveh nit tehaa paaein oe teho jehe day vajaae |

ఒకడు అనుకున్నట్లుగానే అతడు పొందుతాడు, ప్రభువు అతనికి తెలియజేసాడు.

ਨਾਨਕ ਦੁਹੀ ਸਿਰੀ ਖਸਮੁ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਨਿਤ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਚਲਤ ਸਬਾਏ ॥੧॥
naanak duhee siree khasam aape varatai nit kar kar dekhai chalat sabaae |1|

ఓ నానక్, ప్రభువు మరియు గురువు రెండు చివర్లలో వ్యాపించి ఉన్నారు; అతను నిరంతరం నటించాడు మరియు అతని స్వంత ఆటను చూస్తాడు. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਇਕੁ ਮਨੁ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਤੁ ਲਗੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਇ ॥
eik man ik varatadaa jit lagai so thaae paae |

మర్త్యుడు ఒకే మనస్సుతో ఉంటాడు - అతను దేనికి అంకితం చేసినా, అందులో అతను విజయం సాధిస్తాడు.

ਕੋਈ ਗਲਾ ਕਰੇ ਘਨੇਰੀਆ ਜਿ ਘਰਿ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਸਾਈ ਖਾਇ ॥
koee galaa kare ghanereea ji ghar vath hovai saaee khaae |

కొందరు చాలా మాట్లాడుకుంటారు, కానీ వారు తమ ఇళ్లలో ఉన్న వాటిని మాత్రమే తింటారు.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
bin satigur sojhee naa pavai ahankaar na vichahu jaae |

నిజమైన గురువు లేకుండా, అవగాహన లభించదు మరియు అహంకారం లోపలి నుండి బయటపడదు.

ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨੋ ਦੁਖ ਭੁਖ ਹੈ ਹਥੁ ਤਡਹਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੰਗਾਇ ॥
ahankaareea no dukh bhukh hai hath taddeh ghar ghar mangaae |

బాధ మరియు ఆకలి అహంకార వ్యక్తులకు అతుక్కుంటాయి; వారు తమ చేతులు పట్టుకొని ఇంటింటికీ వేడుకుంటున్నారు.

ਕੂੜੁ ਠਗੀ ਗੁਝੀ ਨਾ ਰਹੈ ਮੁਲੰਮਾ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥
koorr tthagee gujhee naa rahai mulamaa paaj leh jaae |

వారి అబద్ధం మరియు మోసం దాచబడదు; వారి తప్పుడు ప్రదర్శనలు చివరికి పడిపోతాయి.

ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥
jis hovai poorab likhiaa tis satigur milai prabh aae |

అటువంటి ముందుగా నిర్ణయించబడిన విధిని కలిగి ఉన్న వ్యక్తి నిజమైన గురువు ద్వారా భగవంతుడిని కలవడానికి వస్తాడు.

ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟੀਐ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸੁਵਰਨੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥
jiau lohaa paaras bhetteeai mil sangat suvaran hoe jaae |

ఫిలాసఫర్స్ స్టోన్ స్పర్శ ద్వారా ఇనుము బంగారంగా రూపాంతరం చెందినట్లే, పవిత్ర సమాజమైన సంగత్‌లో చేరడం ద్వారా ప్రజలు రూపాంతరం చెందుతారు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੂ ਧਣੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥
jan naanak ke prabh too dhanee jiau bhaavai tivai chalaae |2|

ఓ దేవా, నీవు సేవకుడు నానక్ యొక్క యజమానివి; మీకు నచ్చినట్లుగా, మీరు అతన్ని నడిపిస్తారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
jin har hiradai seviaa tin har aap milaae |

పూర్ణహృదయంతో భగవంతుని సేవించేవాడు - భగవంతుడే అతనితో ఐక్యం చేస్తాడు.

ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝਿ ਤਿਨ ਸਿਉ ਕਰੀ ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
gun kee saajh tin siau karee sabh avagan sabad jalaae |

అతను ధర్మం మరియు యోగ్యతతో భాగస్వామ్యంలోకి ప్రవేశిస్తాడు మరియు షాబాద్ యొక్క అగ్నితో అతని అన్ని దోషాలను కాల్చివేస్తాడు.

ਅਉਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲਰੀ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਪਾਏ ॥
aaugan vikan palaree jis dehi su sache paae |

డీమెరిట్స్ గడ్డి వంటి చౌకగా కొనుగోలు చేయబడతాయి; అతను మాత్రమే యోగ్యతను సేకరిస్తాడు, అతను నిజమైన ప్రభువుచే ఆశీర్వదించబడ్డాడు.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਅਉਗਣ ਮੇਟਿ ਗੁਣ ਪਰਗਟੀਆਏ ॥
balihaaree gur aapane jin aaugan mett gun paragatteeae |

నా లోపాలను పోగొట్టి, నా పుణ్య గుణాలను వెల్లడించిన నా గురువుకు నేనే త్యాగం.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੇ ਕੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਲਾਏ ॥੭॥
vaddee vaddiaaee vadde kee guramukh aalaae |7|

గురుముఖ్ గొప్ప ప్రభువు దేవుని అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని జపిస్తాడు. ||7||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

సలోక్, నాల్గవ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
satigur vich vaddee vaddiaaee jo anadin har har naam dhiaavai |

భగవంతుడు, హర్, హర్ నామాన్ని రాత్రింబగళ్లు ధ్యానం చేసే నిజమైన గురువులోని గొప్పతనం గొప్పది.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਮਤ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
har har naam ramat such sanjam har naame hee tripataavai |

భగవంతుని పేరు యొక్క పునరావృతం, హర్, హర్, అతని స్వచ్ఛత మరియు స్వీయ-నిగ్రహం; భగవంతుని నామముతో ఆయన తృప్తి చెందును.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਾਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਰਖ ਕਰਾਵੈ ॥
har naam taan har naam deebaan har naamo rakh karaavai |

ప్రభువు పేరు అతని శక్తి, మరియు ప్రభువు పేరు అతని రాజ న్యాయస్థానం; ప్రభువు నామము ఆయనను రక్షిస్తుంది.

ਜੋ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਪੂਜੇ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਸੋ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥
jo chit laae pooje gur moorat so man ichhe fal paavai |

తన చైతన్యాన్ని కేంద్రీకరించి, గురువును ఆరాధించేవాడు తన మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందుతాడు.

ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਤਿਸੁ ਕਰਤਾ ਮਾਰ ਦਿਵਾਵੈ ॥
jo nindaa kare satigur poore kee tis karataa maar divaavai |

కానీ పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువును అపవాదు చేసేవాడు, సృష్టికర్తచే చంపబడతాడు మరియు నాశనం చేయబడతాడు.

ਫੇਰਿ ਓਹ ਵੇਲਾ ਓਸੁ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਓਹੁ ਆਪਣਾ ਬੀਜਿਆ ਆਪੇ ਖਾਵੈ ॥
fer oh velaa os hath na aavai ohu aapanaa beejiaa aape khaavai |

ఈ అవకాశం మళ్లీ అతని చేతుల్లోకి రాదు; తాను నాటిన దానిని తినాలి.

ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਖੜਿਆ ਜਿਉ ਤਸਕਰੁ ਪਾਇ ਗਲਾਵੈ ॥
narak ghor muhi kaalai kharriaa jiau tasakar paae galaavai |

అతని ముఖం దొంగలా నల్లబడి, మెడలో ఉచ్చుతో అత్యంత భయంకరమైన నరకానికి తీసుకువెళతారు.

ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਵੈ ਤਾ ਉਬਰੈ ਜਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
fir satigur kee saranee pavai taa ubarai jaa har har naam dhiaavai |

కానీ అతను మళ్లీ నిజమైన గురువు యొక్క అభయారణ్యంలోకి వెళ్లి, భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ ధ్యానం చేస్తే, అతను రక్షింపబడతాడు.

ਹਰਿ ਬਾਤਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਰਤੇ ਏਵੈ ਭਾਵੈ ॥੧॥
har baataa aakh sunaae naanak har karate evai bhaavai |1|

నానక్ లార్డ్స్ స్టోరీని మాట్లాడాడు మరియు ప్రకటించాడు; సృష్టికర్తకు నచ్చినట్లుగా, అతను మాట్లాడతాడు. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੰਨੈ ਓਹੁ ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੁ ਮੁਠਾ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ॥
poore gur kaa hukam na manai ohu manamukh agiaan mutthaa bikh maaeaa |

పరిపూర్ణ గురువు యొక్క ఆజ్ఞ అయిన హుకుమ్‌ను పాటించని వ్యక్తి - ఆ స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖుడు తన అజ్ఞానంచే దోచుకోబడ్డాడు మరియు మాయచే విషపూరితం అవుతాడు.

ਓਸੁ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਕੂੜੋ ਕਰਿ ਬੁਝੈ ਅਣਹੋਦੇ ਝਗੜੇ ਦਯਿ ਓਸ ਦੈ ਗਲਿ ਪਾਇਆ ॥
os andar koorr koorro kar bujhai anahode jhagarre day os dai gal paaeaa |

అతనిలో అసత్యం ఉంది, మరియు అతను అందరినీ తప్పుగా చూస్తాడు; ప్రభువు ఈ పనికిరాని సంఘర్షణలను అతని మెడకు కట్టేశాడు.

ਓਹੁ ਗਲ ਫਰੋਸੀ ਕਰੇ ਬਹੁਤੇਰੀ ਓਸ ਦਾ ਬੋਲਿਆ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਇਆ ॥
ohu gal farosee kare bahuteree os daa boliaa kisai na bhaaeaa |

అతను నిరంతరం మాట్లాడతాడు, కానీ అతను మాట్లాడే మాటలు ఎవరికీ నచ్చవు.

ਓਹੁ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੰਢੈ ਜਿਉ ਰੰਨ ਦੁੋਹਾਗਣਿ ਓਸੁ ਨਾਲਿ ਮੁਹੁ ਜੋੜੇ ਓਸੁ ਭੀ ਲਛਣੁ ਲਾਇਆ ॥
ohu ghar ghar handtai jiau ran duohaagan os naal muhu jorre os bhee lachhan laaeaa |

అతను విడిచిపెట్టబడిన స్త్రీలా ఇంటి నుండి ఇంటికి తిరుగుతాడు; అతనితో సహవాసం చేసే వ్యక్తి చెడు గుర్తుతో కూడా తడిసినవాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਓਸ ਦਾ ਪਾਸੁ ਛਡਿ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬਹਿ ਜਾਇਆ ॥
guramukh hoe su alipato varatai os daa paas chhadd gur paas beh jaaeaa |

గురుముఖ్‌గా మారిన వారు అతన్ని తప్పించుకుంటారు; వారు అతని సహవాసాన్ని విడిచిపెట్టి, గురువు దగ్గర కూర్చున్నారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430