శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 698


ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਜੀਵਨਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਓ ਮਨ ਮਾਝਾ ॥
jin kau kripaa karee jagajeevan har ur dhaario man maajhaa |

లోక జీవుడైన ప్రభువు ఎవరిపై దయ చూపాడో, అతనిని తమ హృదయాలలో ప్రతిష్టించుకుంటాడు మరియు వారి మనస్సులలో ఆయనను ఆదరిస్తున్నాడు.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਦਰਿ ਕਾਗਦ ਫਾਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਲੇਖਾ ਸਮਝਾ ॥੪॥੫॥
dharam raae dar kaagad faare jan naanak lekhaa samajhaa |4|5|

ధర్మ న్యాయమూర్తి, భగవంతుని ఆస్థానంలో, నా పత్రాలను చించివేసాడు; సేవకుడు నానక్ ఖాతా పరిష్కరించబడింది. ||4||5||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

జైత్శ్రీ, నాల్గవ మెహల్:

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨੁ ਚਲਤੌ ਭਇਓ ਅਰੂੜਾ ॥
satasangat saadh paaee vaddabhaagee man chalatau bheio aroorraa |

సత్ సంగత్‌లో, నిజమైన సమ్మేళనంలో, నేను గొప్ప అదృష్టానికి పవిత్రతను కనుగొన్నాను; నా చంచలమైన మనస్సు నిశ్శబ్దమైంది.

ਅਨਹਤ ਧੁਨਿ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਰਸਿ ਲੀੜਾ ॥੧॥
anahat dhun vaajeh nit vaaje har amrit dhaar ras leerraa |1|

అన్‌స్ట్రక్ మెలోడీ ఎప్పుడూ కంపిస్తుంది మరియు ప్రతిధ్వనిస్తుంది; భగవంతుని అమృత అమృతం యొక్క ఉత్కృష్ట సారాన్ని నేను స్వీకరించాను. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰੂੜਾ ॥
mere man jap raam naam har roorraa |

ఓ నా మనసు, సుందరమైన భగవంతుని నామాన్ని జపించు.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਓ ਲਾਇ ਝਪੀੜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
merai man tan preet lagaaee satigur har milio laae jhapeerraa | rahaau |

నిజమైన గురువు నన్ను కలుసుకుని ప్రేమతో ఆలింగనం చేసుకున్న భగవంతుని ప్రేమతో నా మనస్సు మరియు శరీరాన్ని తడిపారు. ||పాజ్||

ਸਾਕਤ ਬੰਧ ਭਏ ਹੈ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਸੰਚਹਿ ਲਾਇ ਜਕੀੜਾ ॥
saakat bandh bhe hai maaeaa bikh sancheh laae jakeerraa |

విశ్వాసం లేని సినికులు మాయ యొక్క గొలుసులలో బంధించబడ్డారు మరియు గీయబడ్డారు; వారు చురుకుగా నిమగ్నమై ఉన్నారు, విషపూరిత సంపదను సేకరించారు.

ਹਰਿ ਕੈ ਅਰਥਿ ਖਰਚਿ ਨਹ ਸਾਕਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਪੀੜਾ ॥੨॥
har kai arath kharach nah saakeh jamakaal saheh sir peerraa |2|

వారు దీనిని ప్రభువుతో సామరస్యంగా గడపలేరు మరియు మరణ దూత వారి తలలపై కలిగించే బాధను వారు భరించాలి. ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਲਗਾਇਆ ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਬਹੁ ਸਰਧਾ ਲਾਇ ਮੁਖਿ ਧੂੜਾ ॥
jin har arath sareer lagaaeaa gur saadhoo bahu saradhaa laae mukh dhoorraa |

పవిత్ర గురువు తన ఉనికిని భగవంతుని సేవకు అంకితం చేశారు; ఎంతో భక్తితో ఆయన పాద ధూళిని మీ ముఖానికి పూయండి.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਮਨਿ ਗੂੜਾ ॥੩॥
halat palat har sobhaa paaveh har rang lagaa man goorraa |3|

ఈ ప్రపంచంలో మరియు తదుపరి ప్రపంచంలో, మీరు ప్రభువు గౌరవాన్ని పొందుతారు మరియు మీ మనస్సు ప్రభువు ప్రేమ యొక్క శాశ్వత రంగుతో నింపబడి ఉంటుంది. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਮੇਲਿ ਜਨ ਸਾਧੂ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ॥
har har mel mel jan saadhoo ham saadh janaa kaa keerraa |

ఓ లార్డ్, హర్, హర్, దయచేసి నన్ను పవిత్రునితో ఏకం చేయండి; ఈ పవిత్ర వ్యక్తులతో పోలిస్తే, నేను ఒక పురుగు మాత్రమే.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪਗ ਸਾਧ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਖਾਣੁ ਹਰਿਓ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥੪॥੬॥
jan naanak preet lagee pag saadh gur mil saadhoo paakhaan hario man moorraa |4|6|

సేవకుడు నానక్ పవిత్ర గురువు యొక్క పాదాలపై ప్రేమను ప్రతిష్టించాడు; ఈ పవిత్రుడిని కలవడం వల్ల, నా మూర్ఖమైన, రాతిలాంటి మనస్సు విపరీతంగా వికసించింది. ||4||6||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
jaitasaree mahalaa 4 ghar 2 |

జైత్శ్రీ, నాల్గవ మెహల్, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
har har simarahu agam apaaraa |

ధ్యానంలో భగవంతుడు, హర్, హర్, అపరిమితమైన, అనంతమైన భగవంతుడిని స్మరించుకోండి.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਮਿਟੈ ਹਮਾਰਾ ॥
jis simarat dukh mittai hamaaraa |

ధ్యానంలో ఆయనను స్మరిస్తే బాధలు తొలగిపోతాయి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੧॥
har har satigur purakh milaavahu gur miliaai sukh hoee raam |1|

ఓ ప్రభూ, హర్, హర్, నిజమైన గురువును కలవడానికి నన్ను నడిపించు; గురువును కలవడం వల్ల నేను శాంతిగా ఉన్నాను. ||1||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥
har gun gaavahu meet hamaare |

ఓ నా మిత్రమా, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడండి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har har naam rakhahu ur dhaare |

మీ హృదయంలో భగవంతుని నామాన్ని, హర్, హర్, ఆరాధించండి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸੁਣਾਵਹੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੨॥
har har amrit bachan sunaavahu gur miliaai paragatt hoee raam |2|

భగవంతుని అమృత పదాలను చదవండి, హర్, హర్; గురువును కలవడం వల్ల భగవంతుడు ప్రత్యక్షమవుతాడు. ||2||

ਮਧੁਸੂਦਨ ਹਰਿ ਮਾਧੋ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
madhusoodan har maadho praanaa |

రాక్షసులను సంహరించే ప్రభువు నా ప్రాణం.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥
merai man tan amrit meetth lagaanaa |

అతని అమృత అమృతం నా మనసుకు మరియు శరీరానికి చాలా మధురమైనది.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥੩॥
har har deaa karahu gur melahu purakh niranjan soee raam |3|

ఓ ప్రభూ, హర్, హర్, నాపై దయ చూపండి మరియు నిష్కళంకమైన ఆదిమానవుడు అయిన గురువును కలవడానికి నన్ను నడిపించండి. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
har har naam sadaa sukhadaataa |

భగవంతుని పేరు, హర్, హర్, ఎప్పటికీ శాంతి ప్రదాత.

ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
har kai rang meraa man raataa |

నా మనస్సు ప్రభువు ప్రేమతో నిండి ఉంది.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੭॥
har har mahaa purakh gur melahu gur naanak naam sukh hoee raam |4|1|7|

ఓ లార్డ్ హర్, హర్, గురువును కలవడానికి నన్ను నడిపించండి, గొప్ప వ్యక్తి; గురునానక్ పేరు ద్వారా నేను శాంతిని పొందాను. ||4||1||7||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

జైత్శ్రీ, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥
har har har har naam japaahaa |

భగవంతుని నామాన్ని జపించండి, హర్, హర్, హర్, హర్.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥
guramukh naam sadaa lai laahaa |

గురుముఖ్‌గా, నామ్ యొక్క లాభాన్ని ఎప్పుడూ సంపాదించండి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥
har har har har bhagat drirraavahu har har naam oumaahaa raam |1|

భగవంతుని పట్ల భక్తిని మీలో నాటుకోండి, హర్, హర్, హర్, హర్; హృదయపూర్వకంగా భగవంతుని నామానికి అంకితం చేసుకోండి, హర్, హర్. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲੁ ਧਿਆਹਾ ॥
har har naam deaal dhiaahaa |

దయగల భగవంతుని పేరును ధ్యానించండి, హర్, హర్.

ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ॥
har kai rang sadaa gun gaahaa |

ప్రేమతో, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఎప్పటికీ పాడండి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਘੂਮਰਿ ਪਾਵਹੁ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੨॥
har har har jas ghoomar paavahu mil satasang oumaahaa raam |2|

భగవంతుని స్తుతులకు నృత్యం, హర్, హర్, హర్; సత్ సంగత్, నిజమైన సమ్మేళనం, చిత్తశుద్ధితో కలవండి. ||2||

ਆਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹਾ ॥
aau sakhee har mel milaahaa |

సహచరులారా, రండి - ప్రభువు యూనియన్‌లో ఐక్యం చేద్దాం.

ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥
sun har kathaa naam lai laahaa |

భగవంతుని ఉపన్యాసం వినడం వల్ల నామ లాభాన్ని పొందండి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430