Sri Guru Granth Sahib

Síða - 698


ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਜੀਵਨਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਓ ਮਨ ਮਾਝਾ ॥
jin kau kripaa karee jagajeevan har ur dhaario man maajhaa |

Þeir, sem Drottinn, líf heimsins, hefur sýnt miskunnsemi, festir hann í hjörtum þeirra og þykja vænt um hann í huga þeirra.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਦਰਿ ਕਾਗਦ ਫਾਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਲੇਖਾ ਸਮਝਾ ॥੪॥੫॥
dharam raae dar kaagad faare jan naanak lekhaa samajhaa |4|5|

Hinn réttláti dómari í Dharma, í dómstóli Drottins, hefur rifið upp skjölin mín; Reikningur þjónsins Nanak hefur verið gerður upp. ||4||5||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

Jaitsree, fjórða Mehl:

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨੁ ਚਲਤੌ ਭਇਓ ਅਰੂੜਾ ॥
satasangat saadh paaee vaddabhaagee man chalatau bheio aroorraa |

Í Sat Sangat, hinum sanna söfnuði, fann ég hið heilaga, með mikilli gæfu; eirðarlaus hugur minn hefur þagnað.

ਅਨਹਤ ਧੁਨਿ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਰਸਿ ਲੀੜਾ ॥੧॥
anahat dhun vaajeh nit vaaje har amrit dhaar ras leerraa |1|

Hið óslöðu lag titrar og hljómar alltaf; Ég hef tekið að mér háleitan kjarna Drottins ambrosial nektar, sturtandi niður. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰੂੜਾ ॥
mere man jap raam naam har roorraa |

Ó hugur minn, syngið nafn Drottins, hins fagra Drottins.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਓ ਲਾਇ ਝਪੀੜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
merai man tan preet lagaaee satigur har milio laae jhapeerraa | rahaau |

Hinn sanni sérfræðingur hefur dreypt huga minn og líkama með kærleika Drottins, sem hefur hitt mig og faðmað mig ástúðlega. ||Hlé||

ਸਾਕਤ ਬੰਧ ਭਏ ਹੈ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਸੰਚਹਿ ਲਾਇ ਜਕੀੜਾ ॥
saakat bandh bhe hai maaeaa bikh sancheh laae jakeerraa |

Hinir trúlausu tortryggnir eru bundnir og kæfðir í fjötrum Maya; þeir eru virkir þátttakendur, safna í eitraða auðinn.

ਹਰਿ ਕੈ ਅਰਥਿ ਖਰਚਿ ਨਹ ਸਾਕਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਪੀੜਾ ॥੨॥
har kai arath kharach nah saakeh jamakaal saheh sir peerraa |2|

Þeir geta ekki eytt þessu í sátt við Drottin og því verða þeir að þola sársaukann sem Sendiboði dauðans veldur yfir höfuð þeirra. ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਲਗਾਇਆ ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਬਹੁ ਸਰਧਾ ਲਾਇ ਮੁਖਿ ਧੂੜਾ ॥
jin har arath sareer lagaaeaa gur saadhoo bahu saradhaa laae mukh dhoorraa |

Heilagur sérfræðingur hefur helgað veru sína þjónustu Drottins; með mikilli trúmennsku, berið ryk fóta hans á andlit þitt.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਮਨਿ ਗੂੜਾ ॥੩॥
halat palat har sobhaa paaveh har rang lagaa man goorraa |3|

Í þessum heimi og hinum næsta muntu hljóta heiður Drottins og hugur þinn mun vera gegnsýrður af varanlegum lit kærleika Drottins. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਮੇਲਿ ਜਨ ਸਾਧੂ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ॥
har har mel mel jan saadhoo ham saadh janaa kaa keerraa |

Ó Drottinn, Har, Har, vinsamlegast sameinaðu mig hinum heilaga; miðað við þetta heilaga fólk er ég bara ormur.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪਗ ਸਾਧ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਖਾਣੁ ਹਰਿਓ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥੪॥੬॥
jan naanak preet lagee pag saadh gur mil saadhoo paakhaan hario man moorraa |4|6|

Þjónninn Nanak hefur fest í sessi ást til fóta hins heilaga sérfræðings; Fundur með þessum heilaga, heimskulegur, steinlíkur hugur minn hefur blómstrað í gróskumiklum gnægð. ||4||6||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
jaitasaree mahalaa 4 ghar 2 |

Jaitsree, Fourth Mehl, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
har har simarahu agam apaaraa |

Mundu í hugleiðslu Drottins, Har, Har, hins órannsakanlega, óendanlega Drottins.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਮਿਟੈ ਹਮਾਰਾ ॥
jis simarat dukh mittai hamaaraa |

Með því að minnast hans í hugleiðslu er sársauki eytt.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੧॥
har har satigur purakh milaavahu gur miliaai sukh hoee raam |1|

Ó Drottinn, Har, Har, leiddu mig til að hitta hinn sanna sérfræðingur; Að hitta sérfræðingurinn, ég er í friði. ||1||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥
har gun gaavahu meet hamaare |

Syngið dýrðlega lof Drottins, ó vinur minn.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har har naam rakhahu ur dhaare |

Þykja vænt um nafn Drottins, Har, Har, í hjarta þínu.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸੁਣਾਵਹੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੨॥
har har amrit bachan sunaavahu gur miliaai paragatt hoee raam |2|

Lestu Ambrosial Orð Drottins, Har, Har; fundi með Guru, Drottinn er opinberaður. ||2||

ਮਧੁਸੂਦਨ ਹਰਿ ਮਾਧੋ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
madhusoodan har maadho praanaa |

Drottinn, djöfla drápinn, er lífsanda minn.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥
merai man tan amrit meetth lagaanaa |

Ambrosial Amrit hans er svo ljúfur fyrir huga minn og líkama.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥੩॥
har har deaa karahu gur melahu purakh niranjan soee raam |3|

Ó Drottinn, Har, Har, miskunna þú mér og leiddu mig til að hitta gúrúinn, hina flekklausu frumveru. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
har har naam sadaa sukhadaataa |

Nafn Drottins, Har, Har, er að eilífu friðargjafi.

ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
har kai rang meraa man raataa |

Hugur minn er gegnsýrður kærleika Drottins.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੭॥
har har mahaa purakh gur melahu gur naanak naam sukh hoee raam |4|1|7|

Ó Drottinn Har, Har, leiddu mig til að hitta gúrúinn, mestu veruna; í gegnum nafnið Guru Nanak hef ég fundið frið. ||4||1||7||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

Jaitsree, fjórða Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥
har har har har naam japaahaa |

Syngið nafn Drottins, Har, Har, Har, Har.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥
guramukh naam sadaa lai laahaa |

Sem Gurmukh, alltaf græða ágóðann af Naam.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥
har har har har bhagat drirraavahu har har naam oumaahaa raam |1|

Græddu inn í þig hollustu við Drottin, Har, Har, Har, Har; helgaðu þig í einlægni nafni Drottins, Har, Har. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲੁ ਧਿਆਹਾ ॥
har har naam deaal dhiaahaa |

Hugleiddu nafn hins miskunnsama Drottins, Har, Har.

ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ॥
har kai rang sadaa gun gaahaa |

Með kærleika, syngið að eilífu dýrðarlof Drottins.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਘੂਮਰਿ ਪਾਵਹੁ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੨॥
har har har jas ghoomar paavahu mil satasang oumaahaa raam |2|

Dansaðu við lof Drottins, Har, Har, Har; hitta Sat Sangat, sanna söfnuðinn, af einlægni. ||2||

ਆਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹਾ ॥
aau sakhee har mel milaahaa |

Komið, félagar - sameinumst í sambandi Drottins.

ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥
sun har kathaa naam lai laahaa |

Hlustaðu á prédikun Drottins, aflaðu þér gróða Naamsins.


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430