Sri Guru Granth Sahib

Síða - 1366


ਐਸੇ ਮਰਨੇ ਜੋ ਮਰੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਮਰਨਾ ਹੋਇ ॥੨੯॥
aaise marane jo marai bahur na maranaa hoe |29|

Látið þá sem deyja, deyja slíkan dauða, að þeir þurfi aldrei að deyja aftur. ||29||

ਕਬੀਰ ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਹੋਇ ਨ ਬਾਰੈ ਬਾਰ ॥
kabeer maanas janam dulanbh hai hoe na baarai baar |

Kabeer, það er svo erfitt að fá þennan mannslíkamann; það kemur ekki bara aftur og aftur.

ਜਿਉ ਬਨ ਫਲ ਪਾਕੇ ਭੁਇ ਗਿਰਹਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਡਾਰ ॥੩੦॥
jiau ban fal paake bhue gireh bahur na laageh ddaar |30|

Það er eins og þroskaður ávöxtur á trénu; þegar það fellur til jarðar er ekki hægt að festa það aftur við greinina. ||30||

ਕਬੀਰਾ ਤੁਹੀ ਕਬੀਰੁ ਤੂ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ਕਬੀਰੁ ॥
kabeeraa tuhee kabeer too tero naau kabeer |

Kabeer, þú ert Kabeer; nafnið þitt þýðir frábært.

ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਤਬ ਪਾਈਐ ਜਉ ਪਹਿਲੇ ਤਜਹਿ ਸਰੀਰੁ ॥੩੧॥
raam ratan tab paaeeai jau pahile tajeh sareer |31|

Ó Drottinn, þú ert Kabeer. Gimsteinn Drottins fæst, þegar hinn dauðlegi gefur fyrst upp líkama sinn. ||31||

ਕਬੀਰ ਝੰਖੁ ਨ ਝੰਖੀਐ ਤੁਮਰੋ ਕਹਿਓ ਨ ਹੋਇ ॥
kabeer jhankh na jhankheeai tumaro kahio na hoe |

Kabeer, baráttu ekki í þrjósku stolti; ekkert gerist bara af því að þú segir það.

ਕਰਮ ਕਰੀਮ ਜੁ ਕਰਿ ਰਹੇ ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥੩੨॥
karam kareem ju kar rahe mett na saakai koe |32|

Enginn getur eytt gjörðum hins miskunnsama Drottins. ||32||

ਕਬੀਰ ਕਸਉਟੀ ਰਾਮ ਕੀ ਝੂਠਾ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥
kabeer ksauttee raam kee jhootthaa ttikai na koe |

Kabeer, enginn sem er falskur getur staðist prófsteinn Drottins.

ਰਾਮ ਕਸਉਟੀ ਸੋ ਸਹੈ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵਾ ਹੋਇ ॥੩੩॥
raam ksauttee so sahai jo mar jeevaa hoe |33|

Hann einn getur staðist prófsteinn Drottins, sem er dáinn á meðan hann er enn á lífi. ||33||

ਕਬੀਰ ਊਜਲ ਪਹਿਰਹਿ ਕਾਪਰੇ ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਖਾਹਿ ॥
kabeer aoojal pahireh kaapare paan supaaree khaeh |

Kabír, sumir klæðast skrautlegum skikkjum og tyggja betellauf og betelhnetur.

ਏਕਸ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਾਧੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਂਹਿ ॥੩੪॥
ekas har ke naam bin baadhe jam pur jaanhi |34|

Án nafns hins eina Drottins eru þeir bundnir og kneppaðir og fluttir til borgar dauðans. ||34||

ਕਬੀਰ ਬੇੜਾ ਜਰਜਰਾ ਫੂਟੇ ਛੇਂਕ ਹਜਾਰ ॥
kabeer berraa jarajaraa footte chhenk hajaar |

Kabeer, báturinn er gamall og hann hefur þúsundir hola.

ਹਰੂਏ ਹਰੂਏ ਤਿਰਿ ਗਏ ਡੂਬੇ ਜਿਨ ਸਿਰ ਭਾਰ ॥੩੫॥
harooe harooe tir ge ddoobe jin sir bhaar |35|

Þeir sem eru léttir komast yfir en þeir sem bera þunga syndanna á höfði sér drekkjast. ||35||

ਕਬੀਰ ਹਾਡ ਜਰੇ ਜਿਉ ਲਾਕਰੀ ਕੇਸ ਜਰੇ ਜਿਉ ਘਾਸੁ ॥
kabeer haadd jare jiau laakaree kes jare jiau ghaas |

Kabeer, beinin brenna eins og viður og hárið brennur eins og strá.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਰਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਇਓ ਕਬੀਰੁ ਉਦਾਸੁ ॥੩੬॥
eihu jag jarataa dekh kai bheio kabeer udaas |36|

Að sjá heiminn brenna svona er Kabeer orðinn dapur. ||36||

ਕਬੀਰ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਚਾਮ ਲਪੇਟੇ ਹਾਡ ॥
kabeer garab na keejeeai chaam lapette haadd |

Kabeer, ekki vera svona stoltur af beinum þínum sem eru vafðar inn í húð.

ਹੈਵਰ ਊਪਰਿ ਛਤ੍ਰ ਤਰ ਤੇ ਫੁਨਿ ਧਰਨੀ ਗਾਡ ॥੩੭॥
haivar aoopar chhatr tar te fun dharanee gaadd |37|

Þeir sem voru á hestum sínum og undir tjaldhimnum sínum voru að lokum grafnir undir jörðu. ||37||

ਕਬੀਰ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਊਚਾ ਦੇਖਿ ਅਵਾਸੁ ॥
kabeer garab na keejeeai aoochaa dekh avaas |

Kabeer, vertu ekki svona stoltur af háu einbýlishúsunum þínum.

ਆਜੁ ਕਾਲਿੑ ਭੁਇ ਲੇਟਣਾ ਊਪਰਿ ਜਾਮੈ ਘਾਸੁ ॥੩੮॥
aaj kaali bhue lettanaa aoopar jaamai ghaas |38|

Í dag eða á morgun skalt þú liggja undir jörðu og grasið skal vaxa yfir þér. ||38||

ਕਬੀਰ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਰੰਕੁ ਨ ਹਸੀਐ ਕੋਇ ॥
kabeer garab na keejeeai rank na haseeai koe |

Kabeer, ekki vera svona stoltur og hlæja ekki að fátækum.

ਅਜਹੁ ਸੁ ਨਾਉ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮਹਿ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੩੯॥
ajahu su naau samundr meh kiaa jaanau kiaa hoe |39|

Báturinn þinn er enn úti á sjó; hver veit hvað gerist? ||39||

ਕਬੀਰ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਦੇਹੀ ਦੇਖਿ ਸੁਰੰਗ ॥
kabeer garab na keejeeai dehee dekh surang |

Kabeer, vertu ekki svona stoltur þegar þú horfir á fallega líkamann þinn.

ਆਜੁ ਕਾਲਿੑ ਤਜਿ ਜਾਹੁਗੇ ਜਿਉ ਕਾਂਚੁਰੀ ਭੁਯੰਗ ॥੪੦॥
aaj kaali taj jaahuge jiau kaanchuree bhuyang |40|

Í dag eða á morgun verður þú að skilja hann eftir, eins og snákurinn sem losar sig. ||40||

ਕਬੀਰ ਲੂਟਨਾ ਹੈ ਤ ਲੂਟਿ ਲੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹੈ ਲੂਟਿ ॥
kabeer loottanaa hai ta loott lai raam naam hai loott |

Kabeer, ef þú verður að ræna og ræna, þá rændu rænu nafni Drottins.

ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਹੁਗੇ ਪ੍ਰਾਨ ਜਾਹਿੰਗੇ ਛੂਟਿ ॥੪੧॥
fir paachhai pachhutaahuge praan jaahinge chhoott |41|

Annars muntu iðrast og iðrast í heiminum hér eftir, þegar lífsandinn yfirgefur líkamann. ||41||

ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਕੋਈ ਨ ਜਨਮਿਓ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਲਾਵੈ ਆਗਿ ॥
kabeer aaisaa koee na janamio apanai ghar laavai aag |

Kabeer, það er enginn fæddur, sem brennir eigið heimili,

ਪਾਂਚਉ ਲਰਿਕਾ ਜਾਰਿ ਕੈ ਰਹੈ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥੪੨॥
paanchau larikaa jaar kai rahai raam liv laag |42|

og brennir syni sína fimm, er enn í kærleika stilltur Drottni. ||42||

ਕੋ ਹੈ ਲਰਿਕਾ ਬੇਚਈ ਲਰਿਕੀ ਬੇਚੈ ਕੋਇ ॥
ko hai larikaa bechee larikee bechai koe |

Kabeer, hversu sjaldgæfir eru þeir sem selja son sinn og selja dóttur sína

ਸਾਝਾ ਕਰੈ ਕਬੀਰ ਸਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਬਨਜੁ ਕਰੇਇ ॥੪੩॥
saajhaa karai kabeer siau har sang banaj karee |43|

og gangið í samstarf við Kabeer, gerið samning við Drottin. ||43||

ਕਬੀਰ ਇਹ ਚੇਤਾਵਨੀ ਮਤ ਸਹਸਾ ਰਹਿ ਜਾਇ ॥
kabeer ih chetaavanee mat sahasaa reh jaae |

Kabeer, leyfðu mér að minna þig á þetta. Ekki vera efins eða tortrygginn.

ਪਾਛੈ ਭੋਗ ਜੁ ਭੋਗਵੇ ਤਿਨ ਕੋ ਗੁੜੁ ਲੈ ਖਾਹਿ ॥੪੪॥
paachhai bhog ju bhogave tin ko gurr lai khaeh |44|

Þessar ánægjustundir sem þú hafðir svo gaman af í fortíðinni - nú verður þú að borða ávexti þeirra. ||44||

ਕਬੀਰ ਮੈ ਜਾਨਿਓ ਪੜਿਬੋ ਭਲੋ ਪੜਿਬੇ ਸਿਉ ਭਲ ਜੋਗੁ ॥
kabeer mai jaanio parribo bhalo parribe siau bhal jog |

Kabeer, í fyrstu fannst mér nám gott; þá fannst mér Jóga betra.

ਭਗਤਿ ਨ ਛਾਡਉ ਰਾਮ ਕੀ ਭਾਵੈ ਨਿੰਦਉ ਲੋਗੁ ॥੪੫॥
bhagat na chhaaddau raam kee bhaavai nindau log |45|

Ég mun aldrei yfirgefa guðrækni tilbeiðslu á Drottni, jafnvel þótt fólk kunni að rægja mig. ||45||

ਕਬੀਰ ਲੋਗੁ ਕਿ ਨਿੰਦੈ ਬਪੁੜਾ ਜਿਹ ਮਨਿ ਨਾਹੀ ਗਿਆਨੁ ॥
kabeer log ki nindai bapurraa jih man naahee giaan |

Kabeer, hvernig getur ömurlega fólkið rægt mig? Þeir hafa hvorki visku né gáfur.

ਰਾਮ ਕਬੀਰਾ ਰਵਿ ਰਹੇ ਅਵਰ ਤਜੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥੪੬॥
raam kabeeraa rav rahe avar taje sabh kaam |46|

Kabeer heldur áfram að dvelja við nafn Drottins; Ég hef yfirgefið öll önnur mál. ||46||

ਕਬੀਰ ਪਰਦੇਸੀ ਕੈ ਘਾਘਰੈ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਲਾਗੀ ਆਗਿ ॥
kabeer paradesee kai ghaagharai chahu dis laagee aag |

Kabeer, skikkju ókunnu sálarinnar hefur kviknað á öllum fjórum hliðum.

ਖਿੰਥਾ ਜਲਿ ਕੋਇਲਾ ਭਈ ਤਾਗੇ ਆਂਚ ਨ ਲਾਗ ॥੪੭॥
khinthaa jal koeilaa bhee taage aanch na laag |47|

Líkamsdúkurinn hefur verið brenndur og minnkaður í viðarkol, en eldurinn snerti ekki þráð sálarinnar. ||47||

ਕਬੀਰ ਖਿੰਥਾ ਜਲਿ ਕੋਇਲਾ ਭਈ ਖਾਪਰੁ ਫੂਟ ਮਫੂਟ ॥
kabeer khinthaa jal koeilaa bhee khaapar foott mafoott |

Kabeer, dúkurinn hefur verið brenndur og minnkaður í viðarkol og betliskálin er mölbrotin í sundur.

ਜੋਗੀ ਬਪੁੜਾ ਖੇਲਿਓ ਆਸਨਿ ਰਹੀ ਬਿਭੂਤਿ ॥੪੮॥
jogee bapurraa khelio aasan rahee bibhoot |48|

Aumingja Yogi hefur leikið sinn leik; aðeins aska er eftir á sæti hans. ||48||


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430