Fjársjóðshúsið mitt er yfirfullt af rúbínum og gimsteinum;
Ég hugleiði hinn formlausa Drottin og því skortir þær aldrei.
Hversu sjaldgæf er þessi auðmjúka vera, sem drekkur í sig Ambrosial Nectar orðsins Shabad.
Ó Nanak, hann öðlast hæstu reisn. ||2||41||92||
Aasaa, Seventh House, Fifth Mehl:
Hugleiddu stöðugt nafn Drottins í hjarta þínu.
Þannig skalt þú bjarga öllum félögum þínum og félögum. ||1||
Sérfræðingurinn minn er alltaf með mér, nálægt mér.
Að hugleiða, hugleiða í minningu hans, ég met hann að eilífu. ||1||Hlé||
Aðgerðir þínar virðast mér svo sætar.
Nanak biður um fjársjóð Naamsins, nafns Drottins. ||2||42||93||
Aasaa, Fifth Mehl:
Heiminum er bjargað af Saadh Sangat, Félagi hins heilaga.
Nafn Drottins er stuðningur hugans. ||1||
Hinir heilögu tilbiðja og dýrka Lotus-fætur hins guðdómlega sérfræðings;
þeir elska hinn elskaða Drottin. ||1||Hlé||
Hún sem hefur svo góð örlög skrifuð á enni sér,
segir Nanak, er blessaður með eilífu farsælu hjónabandi við Drottin. ||2||43||94||
Aasaa, Fifth Mehl:
Regla eiginmanns míns Drottins finnst mér svo sæt.
Eiginmaður minn Drottinn hefur rekið þann sem var keppinautur minn burt.
Elskulegur eiginmaður minn hefur skreytt mig, hamingjusömu sálarbrúðina sína.
Hann hefur sefað brennandi þorsta í huga mínum. ||1||
Það er gott að ég hef undirgengist vilja ástkæra Drottins míns.
Ég hef áttað mig á himneskum friði og jafnvægi á þessu heimili mínu. ||Hlé||
Ég er ambáttin, þjónn míns elskaða Drottins.
Hann er eilífur og óforgengilegur, óaðgengilegur og óendanlegur.
Haldandi viftunni, sitjandi við fætur hans, veifa ég henni yfir ástvin minn.
Púkarnir fimm sem pyntuðu mig hafa flúið. ||2||
Ég er ekki af göfugri fjölskyldu og ég er ekki falleg.
Hvað veit ég? Hvers vegna er ég þóknanlegur ástvini mínum?
Ég er fátækur munaðarlaus, fátækur og vanvirtur.
Maðurinn minn tók mig að sér og gerði mig að drottningu sinni. ||3||
Þegar ég sá andlit ástvinar míns fyrir mér,
Ég varð svo glaður og friðsæll; Hjónalíf mitt var blessað.
Segir Nanak, óskir mínar eru uppfylltar.
Hinn sanni sérfræðingur hefur sameinað mig Guði, fjársjóði afburða. ||4||1||95||
Aasaa, Fifth Mehl:
Hryggur hrynur á enni hennar og útlit hennar er illt.
Mál hennar er biturt og tungan er dónaleg.
Hún er alltaf svöng og hún trúir því að maðurinn hennar sé langt í burtu. ||1||
Þannig er Maya, konan, sem Drottinn eini hefur skapað.
Hún er að éta allan heiminn, en sérfræðingurinn hefur bjargað mér, ó örlagasystkini mín. ||Hlé||
Með því að gefa eiturefni sínu hefur hún sigrað allan heiminn.
Hún hefur töfrað Brahma, Vishnu og Shiva.
Aðeins þeir Gurmukhs sem eru samstilltir Naaminu eru blessaðir. ||2||
Þegar þeir stunda föstur, trúarathafnir og friðþægingar eru dauðlegir menn orðnir þreyttir.
Þeir reika um alla plánetuna, í pílagrímsferðum að bökkum heilagra áa.
En þeir einir eru hólpnir, sem leita að helgidómi hins sanna sérfræðings. ||3||
Allur heimurinn, tengdur Maya, er í ánauð.
Heimsku sjálfviljugir manmúkharnir eru uppteknir af egóisma sínum.
Guru Nanak tók mig í handlegginn og hefur bjargað mér. ||4||2||96||
Aasaa, Fifth Mehl:
Allt er sárt, þegar maður gleymir Drottni meistara.
Hér og hér eftir er slíkur dauðlegur ónýtur. ||1||
Hinir heilögu eru sáttir, hugleiða Drottin, Har, Har.