Sri Guru Granth Sahib

Síða - 825


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹੇ ॥੨॥੧੭॥੧੦੩॥
kar kirapaa pooran prabh daate niramal jas naanak daas kahe |2|17|103|

Vertu miskunnsamur, ó fullkominn Guð, mikli gjafi, að þrællinn Nanak megi syngja óaðfinnanlega lofgjörð þína. ||2||17||103||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸੁਲਹੀ ਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਰਾਖੁ ॥
sulahee te naaraaein raakh |

Drottinn bjargaði mér frá Sulhi Khan.

ਸੁਲਹੀ ਕਾ ਹਾਥੁ ਕਹੀ ਨ ਪਹੁਚੈ ਸੁਲਹੀ ਹੋਇ ਮੂਆ ਨਾਪਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sulahee kaa haath kahee na pahuchai sulahee hoe mooaa naapaak |1| rahaau |

Keisaranum tókst ekki áformum sínum, og hann dó með svívirðingum. ||1||Hlé||

ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਖਸਮਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗਇਆ ਹੈ ਖਾਕੁ ॥
kaadt kutthaar khasam sir kaattiaa khin meh hoe geaa hai khaak |

Drottinn og meistarinn lyftu upp öxi sinni og hjó höfuðið af honum; á augabragði var hann orðinn rykfallinn. ||1||

ਮੰਦਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਪਚਿਆ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਤਿਨਿ ਦੀਨਾ ਧਾਕੁ ॥੧॥
mandaa chitavat chitavat pachiaa jin rachiaa tin deenaa dhaak |1|

Hann var eyðilagður að skipuleggja og skipuleggja illt. Sá sem skapaði hann, gaf honum ýtt.

ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਧਨੁ ਕਿਛੂ ਨ ਰਹਿਓ ਸੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸਭ ਭਾਈ ਸਾਕੁ ॥
putr meet dhan kichhoo na rahio su chhodd geaa sabh bhaaee saak |

Af sonum hans, vinum og auði er ekkert eftir; hann fór og skildi eftir sig alla bræður sína og frændur.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਜਨ ਕਾ ਕੀਨੋ ਪੂਰਨ ਵਾਕੁ ॥੨॥੧੮॥੧੦੪॥
kahu naanak tis prabh balihaaree jin jan kaa keeno pooran vaak |2|18|104|

Nanak segir: Ég er fórn til Guðs, sem uppfyllti orð þjóns síns. ||2||18||104||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਸੇਵ ॥
poore gur kee pooree sev |

Fullkomið er þjónusta við hinn fullkomna sérfræðingur.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਜੁ ਰਾਸਿ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aape aap varatai suaamee kaaraj raas keea guradev |1| rahaau |

Drottinn okkar og meistari sjálfur er sjálfur allsráðandi. Guðdómlegur sérfræðingur hefur leyst öll mín mál. ||1||Hlé||

ਆਦਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਓ ਆਪਿ ॥
aad madh prabh ant suaamee apanaa thaatt banaaeio aap |

Í upphafi, í miðjunni og á endanum er Guð eini Drottinn okkar og meistari. Hann sjálfur mótaði sköpun sína.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
apane sevak kee aape raakhai prabh mere ko vadd parataap |1|

Sjálfur bjargar hann þjóni sínum. Mikil er dýrðleg mikilleiki Guðs míns! ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਕੀਨੑੇ ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥
paarabraham paramesur satigur vas keenae jin sagale jant |

Hinn æðsti Drottinn Guð, hinn yfirskilviti Drottinn er hinn sanni sérfræðingur; allar verur eru á hans valdi.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥੨॥੧੯॥੧੦੫॥
charan kamal naanak saranaaee raam naam jap niramal mant |2|19|105|

Nanak leitar að helgidómi lótusfóta sinna og syngur nafn Drottins, hina flekklausu möntru. ||2||19||105||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਤਾਪ ਪਾਪ ਤੇ ਰਾਖੇ ਆਪ ॥
taap paap te raakhe aap |

Hann sjálfur verndar mig fyrir þjáningu og synd.

ਸੀਤਲ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
seetal bhe gur charanee laage raam naam hirade meh jaap |1| rahaau |

Fallandi fyrir fætur sérfræðingsins, ég er kældur og sefaður; Ég hugleiði nafn Drottins í hjarta mínu. ||1||Hlé||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਸਤ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰ ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
kar kirapaa hasat prabh deene jagat udhaar nav khandd prataap |

Með því að veita miskunn sinni hefur Guð rétt fram hendur sínar. Hann er frelsari heimsins; Glæsileg útgeislun hans ríkir í heimsálfunum níu.

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਅਨਦ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨ ਤਨ ਸਚੁ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
dukh binase sukh anad pravesaa trisan bujhee man tan sach dhraap |1|

Sársauki minn hefur verið eytt og friður og ánægja komin; löngun minni er slokknuð og hugur minn og líkami eru sannarlega fullnægt. ||1||

ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਣਿ ਸਮਰਥਾ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪੁ ॥
anaath ko naath saran samarathaa sagal srisatt ko maaee baap |

Hann er meistari hinna meistaralausu, almáttugur til að gefa helgidóm. Hann er móðir og faðir alls alheimsins.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਾਨਕ ਆਲਾਪ ॥੨॥੨੦॥੧੦੬॥
bhagat vachhal bhai bhanjan suaamee gun gaavat naanak aalaap |2|20|106|

Hann er elskhugi hollustu sinna, eyðileggjandi óttans; Nanak syngur og syngur dýrðlega lof Drottins síns og meistara. ||2||20||106||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸਹਿ ਪਛਾਨੁ ॥
jis te upajiaa tiseh pachhaan |

Viðurkenndu þann, sem þú ert upprunninn frá.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਧਿਆਇਆ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਹੋਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham paramesar dhiaaeaa kusal khem hoe kaliaan |1| rahaau |

Með því að hugleiða hinn æðsta Drottin Guð, hinn yfirskilvitlega Drottin, hef ég fundið frið, ánægju og hjálpræði. ||1||Hlé||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡ ਭਾਗੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
gur pooraa bhettio badd bhaagee antarajaamee sugharr sujaan |

Ég hitti hinn fullkomna gúrú, með mikilli gæfu, og fann því hinn vitra og alvitra Drottin, hinn innri vita, hjartans leitarmann.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪਨੇ ਬਡ ਸਮਰਥੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥੧॥
haath dee raakhe kar apane badd samarath nimaaniaa ko maan |1|

Hann gaf mér hönd sína og gjörði mig að sinni, hann bjargaði mér. Hann er algerlega almáttugur, heiður hinna vanvirðu. ||1||

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅੰਧਕਾਰ ਪ੍ਰਗਟੇ ਚਾਨਾਣੁ ॥
bhram bhai binas ge khin bheetar andhakaar pragatte chaanaan |

Efa og ótta hefur verið eytt á augabragði og í myrkrinu skín hið guðlega ljós fram.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੨੧॥੧੦੭॥
saas saas aaraadhai naanak sadaa sadaa jaaeeai kurabaan |2|21|107|

Með hverjum andardrætti tilbiður og dýrkar Nanak Drottin; að eilífu og að eilífu er ég honum fórn. ||2||21||107||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਦੋਵੈ ਥਾਵ ਰਖੇ ਗੁਰ ਸੂਰੇ ॥
dovai thaav rakhe gur soore |

Bæði hér og hér eftir verndar Mighty Guru mig.

ਹਲਤ ਪਲਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਵਾਰੇ ਕਾਰਜ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
halat palat paarabraham savaare kaaraj hoe sagale poore |1| rahaau |

Guð hefur skreytt þennan heim og þann næsta fyrir mig og öll mín mál eru fullkomlega leyst. ||1||Hlé||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਮਜਨੁ ਹੋਵਤ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥
har har naam japat sukh sahaje majan hovat saadhoo dhoore |

Að syngja nafn Drottins, Har, Har, ég hef fundið frið og æðruleysi, baða mig í ryki fóta hins heilaga.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰੇ ॥੧॥
aavan jaan rahe thit paaee janam maran ke mitte bisoore |1|

Komum og ferðum hefur hætt, og ég hef fundið stöðugleika; sársauki fæðingar og dauða er útrýmt. ||1||

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਤਰੇ ਛੁਟੇ ਭੈ ਜਮ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
bhram bhai tare chhutte bhai jam ke ghatt ghatt ek rahiaa bharapoore |

Ég fer yfir hafið efa og ótta, og ótti við dauðann er horfinn; hinn eini Drottinn er gegnsýrandi og gegnsýrandi í hverju og einu hjarta.


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430