Sri Guru Granth Sahib

Síða - 738


ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਉ ਬਿਨੁ ਪਗ ਪਾਗੇ ॥
khin rahan na paavau bin pag paage |

Ég get ekki lifað af, jafnvel í augnablik, án fóta ástvinar míns.

ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹ ਸਭਾਗੇ ॥੩॥
hoe kripaal prabh milah sabhaage |3|

Þegar Guð verður miskunnsamur verð ég heppinn og þá hitti ég hann. ||3||

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
bheio kripaal satasang milaaeaa |

Með því að verða miskunnsamur hefur hann sameinað mig Sat Sangat, hinum sanna söfnuði.

ਬੂਝੀ ਤਪਤਿ ਘਰਹਿ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ॥
boojhee tapat ghareh pir paaeaa |

Eldurinn hefur verið slokknaður og ég hef fundið eiginmann minn Drottin á mínu eigin heimili.

ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਹੁਣਿ ਮੁਝਹਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
sagal seegaar hun mujheh suhaaeaa |

Ég er núna prýdd alls kyns skreytingum.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥
kahu naanak gur bharam chukaaeaa |4|

Segir Nanak, sérfræðingurinn hefur eytt efasemdum mínum. ||4||

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਪਿਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ॥
jah dekhaa tah pir hai bhaaee |

Hvert sem ég lít, sé ég eiginmann minn Drottin þar, ó örlagasystkini.

ਖੋਲਿੑਓ ਕਪਾਟੁ ਤਾ ਮਨੁ ਠਹਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੫॥
kholio kapaatt taa man tthaharaaee |1| rahaau doojaa |5|

Þegar hurðin er opnuð, þá er hugurinn aðhaldssamur. ||1||Önnur hlé||5||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

Soohee, Fifth Mehl:

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮੑਾਲੀ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕੇ ਦਾਤਾਰੇ ॥
kiaa gun tere saar samaalee mohi niragun ke daataare |

Hvaða dyggðir og ágæti þínar ætti ég að þykja vænt um og hugleiða? Ég er einskis virði, meðan þú ert mikli gefur.

ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ਇਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਥਾਰੇ ॥੧॥
bai khareed kiaa kare chaturaaee ihu jeeo pindd sabh thaare |1|

Ég er þræll þinn - hvaða snjöllu brellur gæti ég reynt? Þessi sál og líkami eru algjörlega þín||1||

ਲਾਲ ਰੰਗੀਲੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਮ ਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laal rangeele preetam manamohan tere darasan kau ham baare |1| rahaau |

Ó elskan mín, sæla ástvinur, sem heillar huga minn - ég er fórn fyrir blessaða sýn Darshan þíns. ||1||Hlé||

ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਮੋਹਿ ਦੀਨੁ ਭੇਖਾਰੀ ਤੁਮੑ ਸਦਾ ਸਦਾ ਉਪਕਾਰੇ ॥
prabh daataa mohi deen bhekhaaree tuma sadaa sadaa upakaare |

Ó Guð, þú ert gjafarinn mikli, og ég er bara fátækur betlari; Þú ert að eilífu og alltaf góðviljaður.

ਸੋ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਜਿ ਮੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੨॥
so kichh naahee ji mai te hovai mere tthaakur agam apaare |2|

Ég get ekki áorkað neinu sjálfur, ó, óaðgengilegur og óendanlega Drottinn minn og meistari. ||2||

ਕਿਆ ਸੇਵ ਕਮਾਵਉ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੀਝਾਵਉ ਬਿਧਿ ਕਿਤੁ ਪਾਵਉ ਦਰਸਾਰੇ ॥
kiaa sev kamaavau kiaa keh reejhaavau bidh kit paavau darasaare |

Hvaða þjónustu get ég veitt? Hvað á ég að segja til að þóknast þér? Hvernig get ég öðlast hina blessuðu sýn Darshan þíns?

ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਐ ਮਨੁ ਤਰਸੈ ਚਰਨਾਰੇ ॥੩॥
mit nahee paaeeai ant na laheeai man tarasai charanaare |3|

Umfang þitt er ekki hægt að finna - Takmörk þín finnast ekki. Hugur minn þráir fætur þína. ||3||

ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਢੀਠੁ ਹੋਇ ਮਾਗਉ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸੰਤ ਰੇਨਾਰੇ ॥
paavau daan dteetth hoe maagau mukh laagai sant renaare |

Ég bið af þrautseigju að fá þessa gjöf, svo að ryk hinna heilögu gæti snert andlit mitt.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੬॥
jan naanak kau gur kirapaa dhaaree prabh haath dee nisataare |4|6|

Sérfræðingurinn hefur úthellt miskunn sinni yfir þjóninn Nanak; rétti út hönd sína, Guð hefur frelsað hann. ||4||6||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
soohee mahalaa 5 ghar 3 |

Soohee, Fifth Mehl, Third House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:

ਸੇਵਾ ਥੋਰੀ ਮਾਗਨੁ ਬਹੁਤਾ ॥
sevaa thoree maagan bahutaa |

Þjónustan hans er óveruleg en kröfur hans eru mjög miklar.

ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕਹਤੋ ਪਹੁਤਾ ॥੧॥
mahal na paavai kahato pahutaa |1|

Hann aflar sér ekki búsetu nærveru Drottins, en hann segir að hann sé kominn þangað||1||

ਜੋ ਪ੍ਰਿਅ ਮਾਨੇ ਤਿਨ ਕੀ ਰੀਸਾ ॥
jo pria maane tin kee reesaa |

Hann keppir við þá sem hafa verið samþykktir af ástkæra Drottni.

ਕੂੜੇ ਮੂਰਖ ਕੀ ਹਾਠੀਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
koorre moorakh kee haattheesaa |1| rahaau |

Svona er falski fíflið þrjóskur! ||1||Hlé||

ਭੇਖ ਦਿਖਾਵੈ ਸਚੁ ਨ ਕਮਾਵੈ ॥
bhekh dikhaavai sach na kamaavai |

Hann klæðist trúarlegum skikkjum en iðkar ekki sannleikann.

ਕਹਤੋ ਮਹਲੀ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
kahato mahalee nikatt na aavai |2|

Hann segist hafa fundið bústað nærveru Drottins, en hann getur ekki einu sinni komist nálægt því. ||2||

ਅਤੀਤੁ ਸਦਾਏ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਾਤਾ ॥
ateet sadaae maaeaa kaa maataa |

Hann segist vera óbundinn, en hann er ölvaður af Maya.

ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਹੈ ਮੁਖਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥
man nahee preet kahai mukh raataa |3|

Það er engin ást í huga hans, og þó segir hann að hann sé gegnsýrður af Drottni. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਉ ਸੁਨੀਜੈ ॥
kahu naanak prabh binau suneejai |

Segir Nanak, heyrðu bæn mína, Guð:

ਕੁਚਲੁ ਕਠੋਰੁ ਕਾਮੀ ਮੁਕਤੁ ਕੀਜੈ ॥੪॥
kuchal katthor kaamee mukat keejai |4|

Ég er kjánaleg, þrjósk og uppfull af kynferðislegri löngun - vinsamlegast, frelsaðu mig! ||4||

ਦਰਸਨ ਦੇਖੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
darasan dekhe kee vaddiaaee |

Ég horfi á dýrðlega mikilleika hinnar blessuðu sýnar Darshan þíns.

ਤੁਮੑ ਸੁਖਦਾਤੇ ਪੁਰਖ ਸੁਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੭॥
tuma sukhadaate purakh subhaaee |1| rahaau doojaa |1|7|

Þú ert friðargjafi, elskandi frumvera. ||1||Önnur hlé||1||7||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

Soohee, Fifth Mehl:

ਬੁਰੇ ਕਾਮ ਕਉ ਊਠਿ ਖਲੋਇਆ ॥
bure kaam kau aootth khaloeaa |

Hann fer snemma á fætur, til að gera sín illsku,

ਨਾਮ ਕੀ ਬੇਲਾ ਪੈ ਪੈ ਸੋਇਆ ॥੧॥
naam kee belaa pai pai soeaa |1|

en þegar kominn er tími til að hugleiða Naam, nafn Drottins, þá sefur hann. ||1||

ਅਉਸਰੁ ਅਪਨਾ ਬੂਝੈ ਨ ਇਆਨਾ ॥
aausar apanaa boojhai na eaanaa |

Sá fáfróði notar ekki tækifærið.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਰੰਗਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maaeaa moh rang lapattaanaa |1| rahaau |

Hann er tengdur Maya og upptekinn af veraldlegum yndi. ||1||Hlé||

ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਕਉ ਬਿਗਸਿ ਫੂਲਿ ਬੈਠਾ ॥
lobh lahar kau bigas fool baitthaa |

Hann ríður á öldur græðginnar, uppblásinn af gleði.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਦਰਸੁ ਨ ਡੀਠਾ ॥੨॥
saadh janaa kaa daras na ddeetthaa |2|

Hann sér ekki hina blessuðu sýn Darshan hins heilaga. ||2||

ਕਬਹੂ ਨ ਸਮਝੈ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਰਾ ॥
kabahoo na samajhai agiaan gavaaraa |

Hinn fáfróði trúður mun aldrei skilja.

ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਲਪਟਿਓ ਜੰਜਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bahur bahur lapattio janjaaraa |1| rahaau |

Aftur og aftur festist hann í flækjum. ||1||Hlé||

ਬਿਖੈ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸੁਣਿ ਭੀਨਾ ॥
bikhai naad karan sun bheenaa |

Hann hlustar á hljóð syndarinnar og tónlist spillingarinnar og er ánægður.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤ ਆਲਸੁ ਮਨਿ ਕੀਨਾ ॥੩॥
har jas sunat aalas man keenaa |3|

Hugur hans er of latur til að hlusta á lofgjörð Drottins. ||3||

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਹੀ ਰੇ ਪੇਖਤ ਅੰਧੇ ॥
drisatt naahee re pekhat andhe |

Þú sérð ekki með augunum - þú ert svo blindur!

ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਧੰਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhodd jaeh jhootthe sabh dhandhe |1| rahaau |

Þú verður að yfirgefa öll þessi falsku mál. ||1||Hlé||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ॥
kahu naanak prabh bakhas kareejai |

Segir Nanak, fyrirgefðu mér, Guð.


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430