Sri Guru Granth Sahib

Síða - 193


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥
toon samarath toonhai meraa suaamee |

Þú ert almáttugur, þú ert Drottinn minn og meistari.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥
sabh kichh tum te toon antarajaamee |1|

Allt kemur frá þér; Þú ert innri-vitandi, leitandi hjörtu. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਜਨ ਓਟ ॥
paarabraham pooran jan ott |

Hinn fullkomni æðsti Drottinn Guð er stuðningur auðmjúks þjóns síns.

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਉਧਰਹਿ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree saran udhareh jan kott |1| rahaau |

Milljónir eru vistaðar í þínum helgidómi. ||1||Hlé||

ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ॥
jete jeea tete sabh tere |

Eins margar verur og þær eru - þær eru allar þínar.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੨॥
tumaree kripaa te sookh ghanere |2|

Af þinni náð fást alls kyns þægindi. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
jo kichh varatai sabh teraa bhaanaa |

Hvað sem gerist, er allt samkvæmt þínum vilja.

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥
hukam boojhai so sach samaanaa |3|

Sá sem skilur Hukam boðorðs Drottins, er niðursokkinn af hinum sanna Drottni. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥
kar kirapaa deejai prabh daan |

Vinsamlegast veittu náð þína, Guð, og gefðu þessa gjöf

ਨਾਨਕ ਸਿਮਰੈ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬੬॥੧੩੫॥
naanak simarai naam nidhaan |4|66|135|

yfir Nanak, að hann megi hugleiða fjársjóð Naamsins. ||4||66||135||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਤਾ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥
taa kaa daras paaeeai vaddabhaagee |

Með mikilli gæfu fæst hin blessaða sýn Darshans hans,

ਜਾ ਕੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥
jaa kee raam naam liv laagee |1|

af þeim sem eru ástúðlega niðursokknir í nafni Drottins. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
jaa kai har vasiaa man maahee |

Þeir sem eru fullir af Drottni,

ਤਾ ਕਉ ਦੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa kau dukh supanai bhee naahee |1| rahaau |

ekki þjást af sársauka, jafnvel í draumum. ||1||Hlé||

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਰਾਖੇ ਜਨ ਮਾਹਿ ॥
sarab nidhaan raakhe jan maeh |

Öllum fjársjóðum hefur verið komið fyrir í huga auðmjúkra þjóna hans.

ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
taa kai sang kilavikh dukh jaeh |2|

Í félagsskap þeirra eru syndug mistök og sorgir tekin af. ||2||

ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ॥
jan kee mahimaa kathee na jaae |

Dýrð auðmjúkra þjóna Drottins er ekki hægt að lýsa.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥
paarabraham jan rahiaa samaae |3|

Þjónar hins æðsta Drottins Guðs eru áfram niðursokknir af honum. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਉ ਸੁਨੀਜੈ ॥
kar kirapaa prabh binau suneejai |

Gefðu náð þína, Guð, og heyr bæn mína:

ਦਾਸ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੪॥੬੭॥੧੩੬॥
daas kee dhoor naanak kau deejai |4|67|136|

blessaðu Nanak með ryki fóta þræls þíns. ||4||67||136||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਬਲਾਇ ॥
har simarat teree jaae balaae |

Minnist Drottins í hugleiðingu, ógæfa yðar verður tekin burt,

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
sarab kaliaan vasai man aae |1|

og öll gleði mun verða í huga þínum. ||1||

ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥
bhaj man mere eko naam |

Hugleiddu, hugur minn, um hið eina nafn.

ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea tere kai aavai kaam |1| rahaau |

Það eitt mun gagnast sál þinni. ||1||Hlé||

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਨੰਤਾ ॥
rain dinas gun gaau anantaa |

Nótt og dagur, syngið dýrðlega lof hins óendanlega Drottins,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤਾ ॥੨॥
gur poore kaa niramal mantaa |2|

í gegnum hreina möntru hins fullkomna gúrú. ||2||

ਛੋਡਿ ਉਪਾਵ ਏਕ ਟੇਕ ਰਾਖੁ ॥
chhodd upaav ek ttek raakh |

Gefðu upp aðra viðleitni og settu trú þína á stuðning hins eina Drottins.

ਮਹਾ ਪਦਾਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੩॥
mahaa padaarath amrit ras chaakh |3|

Smakkaðu Ambrosial Essence þessa, mesta fjársjóðinn. ||3||

ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਤੇਈ ਜਨ ਤਰੇ ॥
bikham saagar teee jan tare |

Þeir einir fara yfir hið sviksamlega heimshaf,

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੬੮॥੧੩੭॥
naanak jaa kau nadar kare |4|68|137|

Ó Nanak, á hvern Drottinn varpar náðarsýn sinni. ||4||68||137||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੇ ॥
hiradai charan kamal prabh dhaare |

Ég hef fest Lótusfætur Guðs í hjarta mínu.

ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥
poore satigur mil nisataare |1|

Þegar ég hitti hinn fullkomna sanna sérfræðingur er ég frelsaður. ||1||

ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
govind gun gaavahu mere bhaaee |

Syngið dýrðlega lof Drottins alheimsins, ó örlagasystkini mín.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil saadhoo har naam dhiaaee |1| rahaau |

Gengið til liðs við hina heilögu, hugleiðið nafn Drottins. ||1||Hlé||

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਹੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
dulabh deh hoee paravaan |

Þessi mannslíkami, sem er svo erfitt að fá, er endurleystur

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨੀਸਾਨੁ ॥੨॥
satigur te paaeaa naam neesaan |2|

þegar maður fær fána nafnsins frá hinum sanna gúrú. ||2||

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਪੂਰਨ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
har simarat pooran pad paaeaa |

Með því að hugleiða í minningu um Drottin er ástandi fullkomnunar náð.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭੈ ਭਰਮ ਮਿਟਾਇਆ ॥੩॥
saadhasang bhai bharam mittaaeaa |3|

Í Saadh Sangat, Félagi hins heilaga, hverfur ótti og efi. ||3||

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
jat kat dekhau tat rahiaa samaae |

Hvert sem ég horfi, þar sé ég Drottin yfirþyrmandi.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੬੯॥੧੩੮॥
naanak daas har kee saranaae |4|69|138|

Þrællinn Nanak er kominn inn í helgidóm Drottins. ||4||69||138||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਜੀ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
gur jee ke darasan kau bal jaau |

Ég er fórn til blessaðrar sýnar Darshans gúrúsins.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ॥੧॥
jap jap jeevaa satigur naau |1|

Að syngja og hugleiða nafn hins sanna sérfræðingur, ég lifi. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥
paarabraham pooran guradev |

Ó æðsti Drottinn Guð, ó fullkominn guðlegur sérfræðingur,

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲਾਗਉ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa laagau teree sev |1| rahaau |

sýndu mér miskunn og fel mig í þjónustu þína. ||1||Hlé||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥
charan kamal hiradai ur dhaaree |

Ég festi Lotus-fætur hans í hjarta mínu.

ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਗੁਰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥
man tan dhan gur praan adhaaree |2|

Ég býð huga minn, líkama og auð til Guru, stuðning lífsanda. ||2||

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
safal janam hovai paravaan |

Líf mitt er farsælt, frjósamt og viðurkennt;

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥੩॥
gur paarabraham nikatt kar jaan |3|

Ég veit að Guru, æðsti Drottinn Guð, er nálægt mér. ||3||

ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥
sant dhoor paaeeai vaddabhaagee |

Með mikilli gæfu hef ég fengið rykið af fótum hinna heilögu.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੭੦॥੧੩੯॥
naanak gur bhettat har siau liv laagee |4|70|139|

Ó Nanak, hitti Guru, ég hef orðið ástfanginn af Drottni. ||4||70||139||


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430