Tunga mín smakkar bragðið af gleðisöng Drottins; Ó Nanak, nafnið skín skært. ||2||
Gurmúkhinn elskar nafn Drottins;
Innst inni hugleiðir hún gimsteininn í Naam.
Þeir sem elska nafn Drottins eru frelsaðir með orði Shabadsins. Myrkri fáfræðinnar er eytt.
Andleg viska brennur ljómandi og lýsir upp hjartað; Heimili þeirra og musteri eru skreytt og blessuð.
Ég hef gert líkama minn og huga að skreytingum og vígt það hinum sanna Drottni Guði, honum þóknast.
Hvað sem Guð segir, geri ég fúslega. Ó Nanak, ég hef sameinast í trefjar veru hans. ||3||
Drottinn Guð hefur skipulagt hjónavígsluna;
Hann er kominn til að giftast Gurmukh.
Hann er kominn til að giftast Gurmukh, sem hefur fundið Drottin. Sú brúður er Drottni sínum mjög kær.
Hinir auðmjúku heilögu sameinast og syngja gleðisöngva; hinn kæri Drottinn sjálfur hefur prýtt sálarbrúðurina.
Englarnir og dauðlegir verur, himnesku boðberarnir og himneskir söngvarar, hafa komið saman og stofnað stórkostlega brúðkaupsveislu.
Ó Nanak, ég hef fundið minn sanna Drottin Guð, sem aldrei deyr og er ekki fæddur. ||4||1||3||
Raag Soohee, Chhant, Fourth Mehl, Third House:
Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:
Komið, auðmjúkir heilagir, og syngið dýrðlega lofgjörð Drottins alheimsins.
Við skulum safnast saman sem Gurmukh; innan heimilis okkar eigin hjarta, Shabad titrar og ómar.
Mörg lög Shabad eru þín, Drottinn Guð; Ó skapari Drottinn, þú ert alls staðar.
Dag og nótt syng ég lofgjörð hans að eilífu, með ástúðlega áherslu á hið sanna orð Shabad.
Nótt og dagur, ég er innsæi stilltur á kærleika Drottins; í hjarta mínu tilbiðja ég nafn Drottins.
Ó Nanak, sem Gurmukh, ég hef áttað mig á einum Drottni; Ég þekki ekki aðra. ||1||
Hann er meðal allra; Hann er Guð, sá sem þekkir innri, hjartarannsakandi.
Sá sem hugleiðir og dvelur á Guði, í gegnum orð Shabads Guru, veit að Guð, Drottinn minn og meistari, er alls staðar að finna.
Guð, Drottinn minn og Meistari, er innri-kunnandi, leitar hjörtu; Hann gegnsýrir og gegnsýrir hvert og eitt hjarta.
Með kenningum gúrúsins fæst sannleikur og þá rennur maður saman í himneskri sælu. Það er enginn annar en hann.
Ég syng lof hans með innsæi vellíðan. Ef það þóknast Guði mun hann sameina mig sjálfum sér.
Ó Nanak, í gegnum Shabad, Guð er þekktur; hugleiðið nafnið, dag og nótt. ||2||
Þessi heimur er svikull og ófær; hinn eigingjarni manmukh kemst ekki yfir.
Innra með honum er eigingirni, sjálfshyggja, kynferðisleg löngun, reiði og snjöll.
Innra með honum er klókindi; hann er ekki samþykktur og líf hans er ónýtt sóað og glatað.
Á vegi dauðans þjáist hann af sársauka og verður að þola misnotkun; á endanum fer hann með eftirsjá.
Án nafnsins á hann enga vini, engin börn, fjölskyldu eða ættingja.
Ó Nanak, auður Maya, viðhengi og prýðilegar sýningar - enginn þeirra mun fara með honum til heimsins hér eftir. ||3||
Ég spyr hinn sanna sérfræðingur minn, gjafarann, hvernig eigi að fara yfir hið sviksamlega og erfiða heimshaf.
Gakktu í samræmi við vilja hins sanna sérfræðingur og vertu dauður á meðan þú ert enn á lífi.
Vertu dauður á meðan þú ert enn á lífi, farðu yfir ógnvekjandi heimshafið; sem Gurmukh, sameinast í Naam.