Sri Guru Granth Sahib

Síða - 132


ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥
andh koop te kandtai chaarre |

Þú dróst mig upp úr djúpum, myrkri brunninum á þurra jörðina.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
kar kirapaa daas nadar nihaale |

Með miskunn þinni blessaðir þú þjón þinn með náðarbliki þínu.

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥
gun gaaveh pooran abinaasee keh sun tott na aavaniaa |4|

Ég syng dýrðlega lof hins fullkomna, ódauðlega Drottins. Með því að tala og heyra þessi lofgjörð eru þau ekki notuð. ||4||

ਐਥੈ ਓਥੈ ਤੂੰਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
aaithai othai toonhai rakhavaalaa |

Hér og hér eftir ert þú verndari okkar.

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਲਾ ॥
maat garabh meh tum hee paalaa |

Í móðurkviði elskar þú og hlúir að barninu.

ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥
maaeaa agan na pohai tin kau rang rate gun gaavaniaa |5|

Eldur Maya hefur ekki áhrif á þá sem eru gegnsýrðir af kærleika Drottins; þeir syngja Hans dýrðlega lof. ||5||

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਸਮਾਲੀ ॥
kiaa gun tere aakh samaalee |

Hvaða lof þitt get ég kveðið og hugleitt?

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥
man tan antar tudh nadar nihaalee |

Innst í huga mínum og líkama sé ég nærveru þína.

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥
toon meraa meet saajan meraa suaamee tudh bin avar na jaananiaa |6|

Þú ert vinur minn og félagi, Drottinn minn og meistari. Án þín þekki ég engan annan. ||6||

ਜਿਸ ਕਉ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥
jis kau toon prabh bheaa sahaaee |

Ó Guð, sá, sem þú veittir skjól,

ਤਿਸੁ ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗੈ ਕਾਈ ॥
tis tatee vaau na lagai kaaee |

er ekki snert af heitum vindum.

ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵਣਿਆ ॥੭॥
too saahib saran sukhadaataa satasangat jap pragattaavaniaa |7|

Ó Drottinn minn og meistari, þú ert helgistaður minn, friðargjafi. Að syngja, hugleiða þig í Sat Sangat, hinum sanna söfnuði, þú ert opinberaður. ||7||

ਤੂੰ ਊਚ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਾ ॥
toon aooch athaahu apaar amolaa |

Þú ert upphafinn, óskiljanlegur, óendanlegur og ómetanlegur.

ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ॥
toon saachaa saahib daas teraa golaa |

Þú ert minn sanni Drottinn og meistari. Ég er þjónn þinn og þræll.

ਤੂੰ ਮੀਰਾ ਸਾਚੀ ਠਕੁਰਾਈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੩੭॥
toon meeraa saachee tthakuraaee naanak bal bal jaavaniaa |8|3|37|

Þú ert konungurinn, fullvalda stjórn þín er sönn. Nanak er fórn, fórn til þín. ||8||3||37||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
maajh mahalaa 5 ghar 2 |

Maajh, Fifth Mehl, Second House:

ਨਿਤ ਨਿਤ ਦਯੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥
nit nit day samaaleeai |

Minnstu stöðugt, stöðugt, miskunnsama Drottins.

ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
mool na manahu visaareeai | rahaau |

Gleymdu honum aldrei úr huga þínum. ||Hlé||

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
santaa sangat paaeeai |

Skráðu þig í Félag hinna heilögu,

ਜਿਤੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
jit jam kai panth na jaaeeai |

og þú skalt ekki þurfa að fara leið dauðans.

ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਤੇਰੇ ਕੁਲਹਿ ਨ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
tosaa har kaa naam lai tere kuleh na laagai gaal jeeo |1|

Taktu með þér ákvæði Drottins nafns og enginn blettur skal festast á fjölskyldu þína. ||1||

ਜੋ ਸਿਮਰੰਦੇ ਸਾਂਈਐ ॥
jo simarande saaneeai |

Þeir sem hugleiða meistarann

ਨਰਕਿ ਨ ਸੇਈ ਪਾਈਐ ॥
narak na seee paaeeai |

skal ekki kastað niður í helvíti.

ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ਜੀਉ ॥੨॥
tatee vaau na lagee jin man vutthaa aae jeeo |2|

Jafnvel heitir vindar skulu ekki snerta þá. Drottinn er kominn til að búa í huga þeirra. ||2||

ਸੇਈ ਸੁੰਦਰ ਸੋਹਣੇ ॥
seee sundar sohane |

Þeir einir eru fallegir og aðlaðandi,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨ ਬੈਹਣੇ ॥
saadhasang jin baihane |

sem dvelja í Saadh Sangat, Félagi hins heilaga.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਿਨੀ ਸੰਜਿਆ ਸੇਈ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੩॥
har dhan jinee sanjiaa seee ganbheer apaar jeeo |3|

Þeir sem hafa safnast saman í auðæfi Drottins nafns - þeir einir eru djúpir og hugsi og víðfeðmar. ||3||

ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵੀਐ ॥
har amiau rasaaein peeveeai |

Drekktu í ambrosial kjarna nafnsins,

ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਜਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ॥
muhi dditthai jan kai jeeveeai |

og lifðu með því að sjá andlit þjóns Drottins.

ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿ ਲੈ ਨਿਤ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਵ ਜੀਉ ॥੪॥
kaaraj sabh savaar lai nit poojahu gur ke paav jeeo |4|

Leyfðu öllum þínum málum að leysast með því að tilbiðja stöðugt fætur gúrúsins. ||4||

ਜੋ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ॥
jo har keetaa aapanaa |

Hann einn hugleiðir Drottin heimsins,

ਤਿਨਹਿ ਗੁਸਾਈ ਜਾਪਣਾ ॥
tineh gusaaee jaapanaa |

Sem Drottinn hefur gert að sínum.

ਸੋ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸ ਦੈ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥੫॥
so sooraa paradhaan so masatak jis dai bhaag jeeo |5|

Hann einn er stríðsmaður, og hann einn er sá útvaldi, á enni hans eru góð örlög skráð. ||5||

ਮਨ ਮੰਧੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਗਾਹੀਆ ॥
man mandhe prabh avagaaheea |

Í huga mínum hugleiði ég Guð.

ਏਹਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ॥
ehi ras bhogan paatisaaheea |

Fyrir mér er þetta eins og að njóta höfðinglegra ánægju.

ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਤਰੇ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਗਿ ਜੀਉ ॥੬॥
mandaa mool na upajio tare sachee kaarai laag jeeo |6|

Hið illa fer ekki innra með mér, þar sem ég er hólpinn og helgaður sannri gjörðum. ||6||

ਕਰਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
karataa man vasaaeaa |

Ég hef fest skaparann í huga mínum;

ਜਨਮੈ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
janamai kaa fal paaeaa |

Ég hef fengið ávexti lífsins umbun.

ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ਕੰਤੁ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਥਿਰੁ ਹੋਆ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੭॥
man bhaavandaa kant har teraa thir hoaa sohaag jeeo |7|

Ef eiginmaður þinn Drottinn er þér þóknanlegur, þá mun hjónalíf þitt vera eilíft. ||7||

ਅਟਲ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
attal padaarath paaeaa |

Ég hef aflað eilífs auðs;

ਭੈ ਭੰਜਨ ਕੀ ਸਰਣਾਇਆ ॥
bhai bhanjan kee saranaaeaa |

Ég hef fundið helgidóm eyðslumanns óttans.

ਲਾਇ ਅੰਚਲਿ ਨਾਨਕ ਤਾਰਿਅਨੁ ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੮॥੪॥੩੮॥
laae anchal naanak taarian jitaa janam apaar jeeo |8|4|38|

Nanak er hólpinn, þegar hann greip um fald skikkju Drottins. Hann hefur unnið hið óviðjafnanlega líf. ||8||4||38||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
maajh mahalaa 5 ghar 3 |

Maajh, Fifth Mehl, Þriðja húsið:

ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jap jape man dheere |1| rahaau |

Söngur og hugleiðing um Drottin, hugurinn er stöðugur. ||1||Hlé||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰਦੇਉ ਮਿਟਿ ਗਏ ਭੈ ਦੂਰੇ ॥੧॥
simar simar guradeo mitt ge bhai doore |1|

Hugleiðing, hugleiðing til minningar um guðdómlega gúrúinn, ótta manns er eytt og eytt. ||1||

ਸਰਨਿ ਆਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਕਾਹੇ ਝੂਰੇ ॥੨॥
saran aavai paarabraham kee taa fir kaahe jhoore |2|

Þegar þú gengur inn í helgidóm hins æðsta Drottins Guðs, hvernig gæti einhver fundið fyrir sorg lengur? ||2||


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430