Ó fólk, ó örlagasystkini, reika ekki blekkt af efa.
Sköpunin er í skaparanum og skaparinn er í sköpuninni, algjörlega gegnsýrandi og gegnsýrir alla staði. ||1||Hlé||
Leirinn er sá sami, en Fashioner hefur mótað hann á ýmsan hátt.
Það er ekkert athugavert við leirpottinn - það er ekkert athugavert við leirkerasmiðinn. ||2||
Hinn eini sanni Drottinn dvelur í öllum; af gerð hans er allt orðið til.
Hver sem gerir sér grein fyrir Hukam boðorðs hans, þekkir hinn eina Drottin. Hann einn er sagður vera þræll Drottins. ||3||
Drottinn Allah er óséður; Hann sést ekki. Sérfræðingurinn hefur blessað mig með þessum sætu melassi.
Segir Kabeer, kvíði mínum og ótta hefur verið tekin burt; Ég sé hinn flekklausa Drottin breiðast út um allt. ||4||3||
Prabhaatee:
Ekki segja að Veda, Biblían og Kóraninn séu rangar. Þeir sem ekki hugleiða þá eru rangir.
Þú segir að hinn eini Drottinn sé í öllu, svo hvers vegna drepurðu hænur? ||1||
Ó Mullah, segðu mér: er þetta réttlæti Guðs?
Efasemdir hugar þíns hafa ekki verið eytt. ||1||Hlé||
Þú grípur lifandi veru og færð hana síðan heim og drepur líkama hennar; þú hefur aðeins drepið leirinn.
Ljós sálarinnar fer í aðra mynd. Svo segðu mér, hvað hefur þú drepið? ||2||
Og hvað gagnast hreinsanir þínar? Af hverju nennirðu að þvo andlitið? Og hvers vegna nennirðu að lúta höfði í moskunni?
Hjarta þitt er fullt af hræsni; hvað gagnast bænir þínar eða pílagrímsferð til Mekka? ||3||
Þú ert óhreinn; þú skilur ekki Hinn hreina Drottin. Þú veist ekki leyndardóm hans.
Segir Kabeer, þú hefur misst af paradís; hugur þinn er á helvíti. ||4||4||
Prabhaatee:
Heyr bæn mína, Drottinn; Þú ert hið guðdómlega ljós hins guðlega, hinn frumlegi, allsráðandi meistari.
Siddha í Samaadhi hafa ekki fundið takmörk þín. Þeir halda fast við vernd helgidóms þíns. ||1||
Tilbeiðslu og tilbeiðslu á Hinu hreina, frumdrottni kemur með því að tilbiðja hinn sanna sérfræðingur, ó örlagasystkini.
Brahma stendur við dyrnar sínar og rannsakar Veda, en hann getur ekki séð hinn óséða Drottin. ||1||Hlé||
Með olíu þekkingar um kjarna raunveruleikans og vökva Naamsins, nafns Drottins, lýsir þessi lampi upp líkama minn.
Ég hef beitt ljós Drottins alheimsins og kveikt á þessum lampa. Guð hinn kunni veit það. ||2||
The Unstruck Melody of the Panch Shabad, frumhljóðin fimm, titrar og ómar. Ég bý hjá Drottni heimsins.
Kabeer, þræll þinn, framkvæmir þessa Aartee, þessa lampalýstu tilbeiðsluþjónustu fyrir þig, ó formlausi Drottinn Nirvaanaa. ||3||5||
Prabhaatee, Orð hollvina Naam Dayv Jee:
Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:
Hugurinn einn þekkir hugarástand; Ég segi það hinum þekkta Drottni.
Ég syng nafn Drottins, innri þekkingarmannsins, hjartarannsakanda - hvers vegna ætti ég að vera hræddur? ||1||
Hugur minn er stunginn í gegnum kærleika Drottins heimsins.
Guð minn er alls staðar alls staðar. ||1||Hlé||
Hugurinn er búðin, hugurinn er bærinn og hugurinn er verslunarmaðurinn.
Hugurinn dvelur í ýmsum myndum og reikar um allan heim. ||2||
Þessi hugur er gegnsýrður af orði Shabads gúrúsins og auðvelt er að sigrast á tvíhyggjunni.