Aasaavaree, Fifth Mehl, Þriðja húsi:
Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:
Hugur minn er ástfanginn af Drottni.
Í Saadh Sangat, Félagi hins heilaga, hugleiði ég Drottin, Har, Har; lífsstíll minn er hreinn og sannur. ||1||Hlé||
Ég hef svo mikinn þorsta í blessaða sýn Darshans hans; Ég hugsa um hann á svo margan hátt.
Vertu því miskunnsamur, ó æðsti Drottinn; dældu yfir mig miskunn þína, Drottinn, eyðileggjandi stolts. ||1||
Ókunnuga sál mín er komin til að ganga til liðs við Saadh Sangat.
Þessa vöru, sem ég þráði, hef ég fundið í ást Naamsins, nafns Drottins. ||2||
Það er svo margt ánægja og yndisauka Maya, en þau hverfa á augabragði.
Trúnaðarmenn þínir eru gegnsýrðir af nafni þínu; þeir njóta alls staðar friðar. ||3||
Allur heimurinn er að líða undir lok; aðeins nafn Drottins er varanlegt og stöðugt.
Svo eignast vini við heilaga heilögu, svo að þú getir fengið varanlegan hvíldarstað. ||4||
Vinir, kunningjar, börn og ættingjar - enginn þeirra skal vera þinn félagi.
Nafn Drottins einn skal fara með þér; Guð er meistari hinna hógværu. ||5||
Lótusfætur Drottins eru báturinn; fest við þá skalt þú fara yfir heimshafið.
Þegar ég hitti hinn fullkomna sanna sérfræðingur, faðma ég sanna ást til Guðs. ||6||
Bæn þín heilögu heilögu er: "Megi ég aldrei gleyma þér, jafnvel fyrir einn andardrátt eða bita af mat."
Allt sem þóknast þínum vilja er gott; með þínum ljúfa vilja, eru málefni mín leiðrétt. ||7||
Ég hef hitt ástvin minn, Friðarhafið, og æðsta sæla hefur vaxið innra með mér.
Segir Nanak, öllum kvölum mínum hefur verið útrýmt, að hitta Guð, Drottin hinnar æðstu sælu. ||8||1||2||
Aasaa, Fifth Mehl, Birharray ~ Songs Of Separation, To Be Sung In The Tune Of The Chhants. Fjórða húsið:
Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:
Mundu hins æðsta Drottins Guðs, ó ástvinir, og færðu sjálfan þig að fórn til hinnar blessuðu sýn Darshans hans. ||1||
Minnist hans, sorgir gleymast, elskaði; hvernig getur maður yfirgefið hann? ||2||
Ég myndi selja þennan líkama til heilags, ó ástvini, ef hann vildi leiða mig til míns kæra Drottins. ||3||
Ánægju og skraut spillingar eru fáránleg og gagnslaus; Ég hef yfirgefið þá og yfirgefið þá, ó móðir mín. ||4||
Löngun, reiði og græðgi yfirgáfu mig, ó ástvini, þegar ég féll fyrir fótum hins sanna gúrú. ||5||
Þessar auðmjúku verur sem eru gegnsýrðar af Drottni, ó ástkæra, fara hvergi annars staðar. ||6||
Þeir sem hafa smakkað háleitan kjarna Drottins, ó ástvinir, eru enn saddir og saddir. ||7||
Sá sem grípur fald slopps hins heilaga heilaga, ó Nanak, fer yfir hræðilega heimshafið. ||8||1||3||
Sársauki fæðingar og dauða er eytt, ó ástvinir, þegar dauðlegir menn hitta Drottin, konunginn. ||1||
Guð er svo fallegur, svo fágaður, svo vitur - hann er mitt líf! Sýndu mér Darshan þinn! ||2||
Þessar verur sem eru aðskildar frá þér, ó ástvinir, eru fæddir aðeins til að deyja; þeir éta eitur spillingarinnar. ||3||
Hann einn mætir þér, sem þú lætur mæta, elskaði; Ég dett við fætur hans. ||4||
Þessari hamingju sem maður fær með því að sjá Darshan þinn, ó ástvini, er ekki hægt að lýsa með orðum. ||5||
Sönn ást er ekki hægt að brjóta, ó elskaða; í gegnum aldirnar er það enn. ||6||