Sri Guru Granth Sahib

Síða - 1139


ਅਹੰਬੁਧਿ ਦੁਰਮਤਿ ਹੈ ਮੈਲੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥
ahanbudh duramat hai mailee bin gur bhavajal feraa |3|

Þeir eru stoltir og hrokafullir, illgjarnir og skítugir; án gúrúsins eru þeir endurholdgaðir inn í hið ógnvekjandi heimshaf. ||3||

ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਸਭਿ ਸੰਜਮ ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
hom jag jap tap sabh sanjam tatt teerath nahee paaeaa |

Í gegnum brennifórnir, góðgerðarveislur, helgisiði, iðrun, alls kyns strangan sjálfsaga og pílagrímsferðir til helgra helga og fljóta, finna þeir ekki Guð.

ਮਿਟਿਆ ਆਪੁ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੧॥੧੪॥
mittiaa aap pe saranaaee guramukh naanak jagat taraaeaa |4|1|14|

Sjálfshyggja er aðeins þurrkuð út þegar maður leitar að helgidómi Drottins og verður Gurmukh; Ó Nanak, hann fer yfir heimshafið. ||4||1||14||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao, Fifth Mehl:

ਬਨ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਤ੍ਰਿਣ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੇਖਿਓ ਉਦਾਸਾਏ ॥
ban meh pekhio trin meh pekhio grihi pekhio udaasaae |

Ég hef séð hann í skóginum og ég hef séð hann á ökrunum. Ég hef séð hann á heimilinu og í afneitun.

ਦੰਡਧਾਰ ਜਟਧਾਰੈ ਪੇਖਿਓ ਵਰਤ ਨੇਮ ਤੀਰਥਾਏ ॥੧॥
danddadhaar jattadhaarai pekhio varat nem teerathaae |1|

Ég hef séð hann sem jóga sem ber staf sinn, eins og jóga með mött hár, fastandi, bindur heit og heimsækir heilaga pílagrímshelgi. ||1||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਪੇਖਿਓ ਮਨ ਮਾਏਂ ॥
santasang pekhio man maaen |

Ég hef séð hann í Félagi hinna heilögu og í mínum eigin huga.

ਊਭ ਪਇਆਲ ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਰਸਿ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aoobh peaal sarab meh pooran ras mangal gun gaae |1| rahaau |

Á himni, á neðri svæðum undirheimanna og í öllu er hann gegnsýrður og gegnsýrður. Með ást og gleði syng ég hans dýrðlegu lof. ||1||Hlé||

ਜੋਗ ਭੇਖ ਸੰਨਿਆਸੈ ਪੇਖਿਓ ਜਤਿ ਜੰਗਮ ਕਾਪੜਾਏ ॥
jog bhekh saniaasai pekhio jat jangam kaaparraae |

Ég hef séð hann meðal jóga, Sannyaasees, frjósemisfólks, flökku einsetufólks og þeirra sem klæðast plástraðri yfirhöfn.

ਤਪੀ ਤਪੀਸੁਰ ਮੁਨਿ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਨਿਰਤਾਏ ॥੨॥
tapee tapeesur mun meh pekhio natt naattik nirataae |2|

Ég hef séð hann meðal manna með mikla sjálfsaga, þöglu spekinganna, leikaranna, leikrita og dansa. ||2||

ਚਹੁ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਖਟ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਦਸ ਅਸਟੀ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਾਏ ॥
chahu meh pekhio khatt meh pekhio das asattee sinmritaae |

Ég hef séð hann í fjórum Veda, ég hef séð hann í sex Shaastra, í átján Puraanas og Simritees líka.

ਸਭ ਮਿਲਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਖਾਨਹਿ ਤਉ ਕਿਸ ਤੇ ਕਹਉ ਦੁਰਾਏ ॥੩॥
sabh mil eko ek vakhaaneh tau kis te khau duraae |3|

Allt saman lýsa þeir því yfir að það sé aðeins einn Drottinn. Svo segðu mér, fyrir hverjum er hann falinn? ||3||

ਅਗਹ ਅਗਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨਹ ਕੀਮ ਕੀਮ ਕੀਮਾਏ ॥
agah agah beant suaamee nah keem keem keemaae |

Óskiljanlegur og óaðgengilegur, hann er óendanlegur Drottinn okkar og meistari; Verðmæti hans er umfram verðmat.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਜਿਹ ਘਟਿ ਪਰਗਟੀਆਏ ॥੪॥੨॥੧੫॥
jan naanak tin kai bal bal jaaeeai jih ghatt paragatteeae |4|2|15|

Þjónninn Nanak er fórn, fórn til þeirra sem í hjarta þeirra er opinberaður. ||4||2||15||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao, Fifth Mehl:

ਨਿਕਟਿ ਬੁਝੈ ਸੋ ਬੁਰਾ ਕਿਉ ਕਰੈ ॥
nikatt bujhai so buraa kiau karai |

Hvernig getur einhver gert illt, ef hann gerir sér grein fyrir að Drottinn er nálægur?

ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਨਿਤ ਡਰਤਾ ਫਿਰੈ ॥
bikh sanchai nit ddarataa firai |

Sá sem safnar saman spillingu finnur stöðugt fyrir ótta.

ਹੈ ਨਿਕਟੇ ਅਰੁ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
hai nikatte ar bhed na paaeaa |

Hann er nálægt, en þessi leyndardómur er ekki skilinn.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ॥੧॥
bin satigur sabh mohee maaeaa |1|

Án hins sanna sérfræðingur eru allir tældir af Maya. ||1||

ਨੇੜੈ ਨੇੜੈ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ॥
nerrai nerrai sabh ko kahai |

Allir segja að hann sé nálægur, nálægur.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੇਦੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh bhed viralaa ko lahai |1| rahaau |

En sjaldgæft er sú manneskja, sem, eins og Gurmukh, skilur þessa ráðgátu. ||1||Hlé||

ਨਿਕਟਿ ਨ ਦੇਖੈ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਇ ॥
nikatt na dekhai par grihi jaae |

Hinn dauðlegi sér ekki Drottin nálægan; í staðinn fer hann heim til annarra.

ਦਰਬੁ ਹਿਰੈ ਮਿਥਿਆ ਕਰਿ ਖਾਇ ॥
darab hirai mithiaa kar khaae |

Hann stelur auði þeirra og lifir í lygi.

ਪਈ ਠਗਉਰੀ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
pee tthgauree har sang na jaaniaa |

Undir áhrifum blekkingarlyfsins veit hann ekki að Drottinn er með honum.

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਿਆ ॥੨॥
baajh guroo hai bharam bhulaaniaa |2|

Án gúrúsins er hann ruglaður og blekktur af vafa. ||2||

ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਨੈ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥
nikatt na jaanai bolai koorr |

Hann skilur ekki að Drottinn er nálægur og ljúgar.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮੂਠਾ ਹੈ ਮੂੜੁ ॥
maaeaa mohi mootthaa hai moorr |

Í ást og viðhengi við Maya er heimskinginn rændur.

ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਦਿਸੰਤਰਿ ਜਾਇ ॥
antar vasat disantar jaae |

Það sem hann leitar er innra með sjálfum sér, en hann leitar þess utan.

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੩॥
baajh guroo hai bharam bhulaae |3|

Án gúrúsins er hann ruglaður og blekktur af vafa. ||3||

ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਲਿਲਾਟ ॥
jis masatak karam likhiaa lilaatt |

Sá sem hefur gott karma skráð á ennið á honum

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਖੁਲੑੇ ਕਪਾਟ ॥
satigur seve khulae kapaatt |

þjónar hinum sanna sérfræðingur; þannig opnast harðir og þungir gluggahlerar hugar hans.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਿਕਟੇ ਸੋਇ ॥
antar baahar nikatte soe |

Innan í eigin veru og víðar sér hann Drottin nálægan.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਕੋਇ ॥੪॥੩॥੧੬॥
jan naanak aavai na jaavai koe |4|3|16|

Ó þjónn Nanak, hann kemur og fer ekki í endurholdgun. ||4||3||16||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao, Fifth Mehl:

ਜਿਸੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਕਉਨੁ ਮਾਰੈ ॥
jis too raakheh tis kaun maarai |

Hver getur drepið þá manneskju sem þú verndar, ó Drottinn?

ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੈ ॥
sabh tujh hee antar sagal sansaarai |

Allar verur, og allur alheimurinn, er innra með þér.

ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵਤ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
kott upaav chitavat hai praanee |

Hinn dauðlegi hugsar upp milljónir áætlana,

ਸੋ ਹੋਵੈ ਜਿ ਕਰੈ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ॥੧॥
so hovai ji karai choj viddaanee |1|

en það eitt gerist, sem Drottinn undursamlega leikanna gerir. ||1||

ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
raakhahu raakhahu kirapaa dhaar |

Hjálpaðu mér, bjargaðu mér, Drottinn; sturtu yfir mig miskunn þinni.

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਤੇਰੈ ਦਰਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree saran terai daravaar |1| rahaau |

Ég leita þíns helgidóms og forgarðs þíns. ||1||Hlé||

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਨਿਰਭਉ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
jin seviaa nirbhau sukhadaataa |

Hver sem þjónar hinum óttalausa Drottni, friðargjafanum,

ਤਿਨਿ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਏਕੁ ਪਰਾਤਾ ॥
tin bhau door keea ek paraataa |

er laus við allan ótta sinn; hann þekkir hinn eina Drottin.

ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥
jo too kareh soee fun hoe |

Hvað sem þú gerir, það eitt gerist að lokum.

ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥੨॥
maarai na raakhai doojaa koe |2|

Það er enginn annar sem getur drepið okkur eða verndað. ||2||

ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਚਹਿ ਮਾਣਸ ਬਾਣਿ ॥
kiaa too socheh maanas baan |

Hvað finnst þér, með mannlegum skilningi þínum?

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
antarajaamee purakh sujaan |

Hinn alvitandi Drottinn er hjartaleitandi.

ਏਕ ਟੇਕ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
ek ttek eko aadhaar |

Hinn eini og eini Drottinn er stuðningur minn og vernd.

ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੩॥
sabh kichh jaanai sirajanahaar |3|

Skaparinn Drottinn veit allt. ||3||

ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
jis aoopar nadar kare karataar |

Sú manneskja sem er blessuð af náðarbliki skaparans


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430