Sri Guru Granth Sahib

Síða - 611


ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
mere man saadh saran chhuttakaaraa |

Ó hugur minn, frelsun er náð í helgidómi heilagra heilagra.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਰਹਈ ਫਿਰਿ ਆਵਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur poore janam maran na rahee fir aavat baaro baaraa | rahaau |

Án fullkomna gúrúsins hætta fæðingar og dauðsföll ekki, og maður kemur og fer, aftur og aftur. ||Hlé||

ਓਹੁ ਜੁ ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਕਹੀਅਤ ਤਿਨ ਮਹਿ ਉਰਝਿਓ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
ohu ju bharam bhulaavaa kaheeat tin meh urajhio sagal sansaaraa |

Allur heimurinn er flæktur í það sem kallað er vafavilla.

ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ ਕਾ ਸਰਬ ਥੋਕ ਤੇ ਨਿਆਰਾ ॥੨॥
pooran bhagat purakh suaamee kaa sarab thok te niaaraa |2|

Hinn fullkomni trúnaðarmaður frumdrottins Guðs er enn aðskilinn frá öllu. ||2||

ਨਿੰਦਉ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬਾਤੈ ਏਹੁ ਖਸਮ ਕਾ ਕੀਆ ॥
nindau naahee kaahoo baatai ehu khasam kaa keea |

Ekki láta undan rógburði af neinni ástæðu, því allt er sköpun Drottins og meistara.

ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਰੈ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਾਉ ਲੀਆ ॥੩॥
jaa kau kripaa karee prabh merai mil saadhasangat naau leea |3|

Sá sem er blessaður með miskunn Guðs míns, dvelur við nafnið í Saadh Sangat, Félagi hins heilaga. ||3||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭਨਾ ਕਰਤ ਉਧਾਰਾ ॥
paarabraham paramesur satigur sabhanaa karat udhaaraa |

Hinn æðsti Drottinn Guð, hinn yfirskilviti Drottinn, hinn sanni sérfræðingur, bjargar öllum.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਤਰੀਐ ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥੪॥੯॥
kahu naanak gur bin nahee tareeai ihu pooran tat beechaaraa |4|9|

Segir Nanak, án gúrúsins, fer enginn yfir; þetta er hinn fullkomni kjarni allrar íhugunar. ||4||9||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਤਤੁ ਸਾਰਾ ॥
khojat khojat khoj beechaario raam naam tat saaraa |

Ég hef leitað og leitað og leitað og komist að því að nafn Drottins er hinn háleitasti veruleiki.

ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਨਿਮਖ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੧॥
kilabikh kaatte nimakh araadhiaa guramukh paar utaaraa |1|

Þegar þú hugleiðir það í eitt augnablik, eru syndir þurrkaðar út; Gurmukh er borinn yfir og bjargað. ||1||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਪੁਰਖ ਗਿਆਨੀ ॥
har ras peevahu purakh giaanee |

Drekktu inn háleitan kjarna nafns Drottins, ó maður andlegrar visku.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਹਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ਸਾਧੂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sun sun mahaa tripat man paavai saadhoo amrit baanee | rahaau |

Með því að hlusta á Ambrosial orð heilagra heilögu finnur hugurinn algjöra uppfyllingu og ánægju. ||Hlé||

ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
mukat bhugat jugat sach paaeeai sarab sukhaa kaa daataa |

Frelsun, ánægja og hinn sanni lífsmáti fást frá Drottni, sem gefur alls friðar.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੨॥
apune daas kau bhagat daan devai pooran purakh bidhaataa |2|

Hinn fullkomni Drottinn, arkitekt örlaganna, blessar þjón sinn með gjöf guðrækinnar tilbeiðslu. ||2||

ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀਐ ਰਸਨਾ ਗਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਈਐ ਸੋਈ ॥
sravanee suneeai rasanaa gaaeeai hiradai dhiaaeeai soee |

Heyrðu með eyrum þínum og syngdu með tungu þinni og hugleiddu hann í hjarta þínu.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
karan kaaran samarath suaamee jaa te brithaa na koee |3|

Drottinn og meistarinn er almáttugur, orsök orsaka; án hans er ekkert til. ||3||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਪਾਇਆ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
vaddai bhaag ratan janam paaeaa karahu kripaa kirapaalaa |

Með mikilli gæfu hef ég eignast gimstein mannlífsins; miskunna þú mér, ó miskunnsamur Drottinn.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਿਮਰੈ ਸਦਾ ਗੁੋਪਾਲਾ ॥੪॥੧੦॥
saadhasang naanak gun gaavai simarai sadaa guopaalaa |4|10|

Í Saadh Sangat, Félagi hins heilaga, syngur Nanak dýrðlega lofgjörð Drottins og hugleiðir hann að eilífu í hugleiðslu. ||4||10||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗਾ ॥
kar isanaan simar prabh apanaa man tan bhe arogaa |

Eftir að hafa farið í hreinsunarbaðið þitt, mundu eftir Guði þínum í hugleiðslu, og hugur þinn og líkami munu vera laus við sjúkdóma.

ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਲਾਥੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ਪ੍ਰਗਟੇ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗਾ ॥੧॥
kott bighan laathe prabh saranaa pragatte bhale sanjogaa |1|

Milljónir hindrana eru fjarlægðar, í helgidómi Guðs, og gæfa rennur upp. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥
prabh baanee sabad subhaakhiaa |

Orð Guðs Bani og Shabad hans eru bestu orðatiltækin.

ਗਾਵਹੁ ਸੁਣਹੁ ਪੜਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gaavahu sunahu parrahu nit bhaaee gur poorai too raakhiaa | rahaau |

Svo syngdu þau stöðugt, hlustaðu á þau og lestu þau, ó örlagasystkini, og hinn fullkomni sérfræðingur mun bjarga þér. ||Hlé||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਿਤਿ ਵਡਾਈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਦਇਆਲਾ ॥
saachaa saahib amit vaddaaee bhagat vachhal deaalaa |

Dýrð mikilleiki hins sanna Drottins er ómældur; hinn miskunnsami Drottinn er elskhugi hollvina sinna.

ਸੰਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਆਦਿ ਬਿਰਦੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੨॥
santaa kee paij rakhadaa aaeaa aad birad pratipaalaa |2|

Hann hefur varðveitt heiður sinna heilögu; frá upphafi tímans er eðli hans að þykja vænt um þá. ||2||

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਨਿਤ ਭੁੰਚਹੁ ਸਰਬ ਵੇਲਾ ਮੁਖਿ ਪਾਵਹੁ ॥
har amrit naam bhojan nit bhunchahu sarab velaa mukh paavahu |

Svo etið Ambrosial nafn Drottins sem mat þinn; settu það alltaf í munninn.

ਜਰਾ ਮਰਾ ਤਾਪੁ ਸਭੁ ਨਾਠਾ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵਹੁ ॥੩॥
jaraa maraa taap sabh naatthaa gun gobind nit gaavahu |3|

Sársauki elli og dauða munu allir hverfa, þegar þú syngur stöðugt dýrðarlof Drottins alheimsins. ||3||

ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥
sunee aradaas suaamee merai sarab kalaa ban aaee |

Drottinn minn og meistari hefur heyrt bæn mína og öll mín mál hafa verið leyst.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਗਲੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੧੧॥
pragatt bhee sagale jug antar gur naanak kee vaddiaaee |4|11|

Glæsilegur hátign Guru Nanak er augljós, um allar aldir. ||4||11||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 2 chaupade |

Sorat'h, Fifth Mehl, Second House, Chau-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:

ਏਕੁ ਪਿਤਾ ਏਕਸ ਕੇ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੂ ਮੇਰਾ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥
ek pitaa ekas ke ham baarik too meraa gur haaee |

Eini Guð er faðir okkar; við erum börn hins eina Guðs. Þú ert sérfræðingur okkar.

ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਜੀਉ ਹਮਾਰਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥
sun meetaa jeeo hamaaraa bal bal jaasee har darasan dehu dikhaaee |1|

Heyrið, vinir: sál mín er fórn, fórn til þín; Ó Drottinn, opinberaðu mér hina blessuðu sýn Darshans þíns. ||1||


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430