Sri Guru Granth Sahib

Síða - 710


ਭਾਹਿ ਬਲੰਦੜੀ ਬੁਝਿ ਗਈ ਰਖੰਦੜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
bhaeh balandarree bujh gee rakhandarro prabh aap |

Búið er að slökkva eldinn; Guð sjálfur hefur bjargað mér.

ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਿ ॥੨॥
jin upaaee medanee naanak so prabh jaap |2|

Hugleiddu þann Guð, ó Nanak, sem skapaði alheiminn. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥
jaa prabh bhe deaal na biaapai maaeaa |

Þegar Guð verður miskunnsamur, loðir Maya ekki.

ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਗਏ ਨਾਸ ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥
kott aghaa ge naas har ik dhiaaeaa |

Milljónir synda eru útrýmt með því að hugleiða Naam, nafn hins eina Drottins.

ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਸਰੀਰ ਜਨ ਧੂਰੀ ਨਾਇਆ ॥
niramal bhe sareer jan dhooree naaeaa |

Líkaminn er gjörður óaðfinnanlegur og hreinn, baðaður í ryki fóta auðmjúkra þjóna Drottins.

ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਸੰਤੋਖ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥
man tan bhe santokh pooran prabh paaeaa |

Hugur og líkami verða ánægðir og finna hinn fullkomna Drottin Guð.

ਤਰੇ ਕੁਟੰਬ ਸੰਗਿ ਲੋਗ ਕੁਲ ਸਬਾਇਆ ॥੧੮॥
tare kuttanb sang log kul sabaaeaa |18|

Einn er hólpinn, ásamt fjölskyldu sinni og öllum forfeðrum hans. ||18||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

Salok:

ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਗੁਰ ਗੁਰ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥
gur gobind gopaal gur gur pooran naaraaeinah |

Guru er Drottinn alheimsins; Guru er Drottinn heimsins; sérfræðingurinn er hinn fullkomni yfirgnæfandi Drottinn Guð.

ਗੁਰ ਦਇਆਲ ਸਮਰਥ ਗੁਰ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਹ ॥੧॥
gur deaal samarath gur gur naanak patit udhaaranah |1|

The Guru er miskunnsamur; Guru er almáttugur; sérfræðingurinn, ó Nanak, er frelsandi náð syndara. ||1||

ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰਿ ਬੋਹਿਥੈ ਤਾਰਿਅਮੁ ॥
bhaujal bikham asagaahu gur bohithai taariam |

Sérfræðingurinn er báturinn til að fara yfir hættulegt, svikulið og órannsakanlegt heimshaf.

ਨਾਨਕ ਪੂਰ ਕਰੰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ॥੨॥
naanak poor karam satigur charanee lagiaa |2|

Ó Nanak, með fullkomnu góðu karma er maður festur við fætur hins sanna sérfræðings. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਜਪੇ ॥
dhan dhan guradev jis sang har jape |

Blessaður, blessaður er guðdómlegur sérfræðingur; í umgengni við hann, hugleiðir maður Drottin.

ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਜਬ ਭਏ ਤ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਛਪੇ ॥
gur kripaal jab bhe ta avagun sabh chhape |

Þegar Guru verður miskunnsamur, þá eru allir gallar manns eytt.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਨੀਚਹੁ ਉਚ ਥਪੇ ॥
paarabraham guradev neechahu uch thape |

Hinn æðsti Drottinn Guð, hinn guðdómlegi sérfræðingur, upphefur og upphefur hina lágstemmdu.

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਦੁਖ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ਅਪ ਦਸੇ ॥
kaatt silak dukh maaeaa kar leene ap dase |

Hann klippir í burtu sársaukafulla snöru Mayu og gerir okkur að sínum eigin þrælum.

ਗੁਣ ਗਾਏ ਬੇਅੰਤ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸੇ ॥੧੯॥
gun gaae beant rasanaa har jase |19|

Með tungu minni syng ég dýrðlega lof hins óendanlega Drottins Guðs. ||19||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

Salok:

ਦ੍ਰਿਸਟੰਤ ਏਕੋ ਸੁਨੀਅੰਤ ਏਕੋ ਵਰਤੰਤ ਏਕੋ ਨਰਹਰਹ ॥
drisattant eko suneeant eko varatant eko naraharah |

Ég sé aðeins Drottin eina; Ég heyri aðeins Drottin eina; hinn eini Drottinn er allsráðandi.

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹ ॥੧॥
naam daan jaachant naanak deaal purakh kripaa karah |1|

Nanak biður um gjöf Naamsins; Ó miskunnsamur Drottinn Guð, vinsamlegast veittu náð þína. ||1||

ਹਿਕੁ ਸੇਵੀ ਹਿਕੁ ਸੰਮਲਾ ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
hik sevee hik samalaa har ikas peh aradaas |

Ég þjóna hinum eina Drottni, ég íhuga hinn eina Drottin, og til hins eina Drottins fer ég með bæn mína.

ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥
naam vakhar dhan sanchiaa naanak sachee raas |2|

Nanak hefur safnað auði, varningi Naamsins; þetta er hið sanna höfuðborg. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਇਕੁ ਏਹੁ ॥
prabh deaal beant pooran ik ehu |

Guð er miskunnsamur og óendanlegur. The One and Only er allsráðandi.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜਾ ਕਹਾ ਕੇਹੁ ॥
sabh kichh aape aap doojaa kahaa kehu |

Hann sjálfur er allt í öllu. Hvern annan getum við talað um?

ਆਪਿ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ॥
aap karahu prabh daan aape aap lehu |

Guð sjálfur gefur gjafir sínar og hann sjálfur tekur við þeim.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਹੁਕਮੁ ਸਭੁ ਨਿਹਚਲੁ ਤੁਧੁ ਥੇਹੁ ॥
aavan jaanaa hukam sabh nihachal tudh thehu |

Koma og fara eru allir með Hukam vilja þíns; Staðurinn þinn er stöðugur og óbreyttur.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੨੦॥੧॥
naanak mangai daan kar kirapaa naam dehu |20|1|

Nanak biður um þessa gjöf; af náð þinni, Drottinn, vinsamlegast gefðu mér nafn þitt. ||20||1||

ਜੈਤਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥
jaitasaree baanee bhagataa kee |

Jaitsree, Orð hollvinanna:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:

ਨਾਥ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਉ ॥
naath kachhooa na jaanau |

Drottinn minn og meistari, ég veit ekkert.

ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਕੈ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man maaeaa kai haath bikaanau |1| rahaau |

Hugur minn er uppseldur og er í höndum Mayu. ||1||Hlé||

ਤੁਮ ਕਹੀਅਤ ਹੌ ਜਗਤ ਗੁਰ ਸੁਆਮੀ ॥
tum kaheeat hau jagat gur suaamee |

Þú ert kallaður Drottinn og meistarinn, sérfræðingur heimsins.

ਹਮ ਕਹੀਅਤ ਕਲਿਜੁਗ ਕੇ ਕਾਮੀ ॥੧॥
ham kaheeat kalijug ke kaamee |1|

Ég er kölluð lostafull vera af myrku öld Kali Yuga. ||1||

ਇਨ ਪੰਚਨ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥
ein panchan mero man ju bigaario |

Lastarnir fimm hafa spillt huga mínum.

ਪਲੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਅੰਤਰੁ ਪਾਰਿਓ ॥੨॥
pal pal har jee te antar paario |2|

Augnablik fyrir augnablik leiða þeir mig lengra frá Drottni. ||2||

ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਦੁਖ ਕੀ ਰਾਸੀ ॥
jat dekhau tat dukh kee raasee |

Hvert sem ég lít sé ég fullt af sársauka og þjáningu.

ਅਜੌਂ ਨ ਪਤੵਾਇ ਨਿਗਮ ਭਏ ਸਾਖੀ ॥੩॥
ajauan na patayaae nigam bhe saakhee |3|

Ég hef ekki trú, jafnvel þó að Veda-bókin beri Drottni vitni. ||3||

ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਉਮਾਪਤਿ ਸ੍ਵਾਮੀ ॥
gotam naar umaapat svaamee |

Shiva skar af Brahma höfuðið, og eiginkona Gautams og Indra lávarður hjónaband;

ਸੀਸੁ ਧਰਨਿ ਸਹਸ ਭਗ ਗਾਂਮੀ ॥੪॥
sees dharan sahas bhag gaamee |4|

Höfuð Brahma festist við hönd Shiva og Indra bar merki um þúsund kvenlíffæri. ||4||

ਇਨ ਦੂਤਨ ਖਲੁ ਬਧੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥
ein dootan khal badh kar maario |

Þessir djöflar hafa blekkt, bundið og eytt mér.

ਬਡੋ ਨਿਲਾਜੁ ਅਜਹੂ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥੫॥
baddo nilaaj ajahoo nahee haario |5|

Ég er mjög blygðunarlaus - jafnvel núna er ég ekki þreyttur á þeim. ||5||

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਕਹਾ ਕੈਸੇ ਕੀਜੈ ॥
keh ravidaas kahaa kaise keejai |

Segir Ravi Daas, hvað á ég að gera núna?

ਬਿਨੁ ਰਘੁਨਾਥ ਸਰਨਿ ਕਾ ਕੀ ਲੀਜੈ ॥੬॥੧॥
bin raghunaath saran kaa kee leejai |6|1|

Án helgidóms verndar Drottins, hvers annars ætti ég að leita? ||6||1||


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430