Sri Guru Granth Sahib

Síða - 1135


ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਜਪੀਐ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
madhusoodan japeeai ur dhaar |

Fylgdu hann í hjarta þínu og hugleiddu Drottin.

ਦੇਹੀ ਨਗਰਿ ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਧਾਤੂ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਕਾਢੇ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dehee nagar tasakar panch dhaatoo gurasabadee har kaadte maar |1| rahaau |

Ránarþjófarnir fimm eru í líkþorpinu; í gegnum orð Shabads gúrúsins hefur Drottinn barið þá og rekið þá burt. ||1||Hlé||

ਜਿਨ ਕਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕਾਰਜ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿ ॥
jin kaa har setee man maaniaa tin kaaraj har aap savaar |

Þeir sem eru sáttir við Drottin - Drottinn sjálfur leysir mál þeirra.

ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਮੁਹਤਾਜੀ ਲੋਕਨ ਕੀ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥
tin chookee muhataajee lokan kee har angeekaar keea karataar |2|

Undirgefni þeirra og háð öðru fólki er lokið; skaparinn Drottinn er við hlið þeirra. ||2||

ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਤਾਂ ਕਿਛੁ ਕੀਜੈ ਜੇ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਬਾਹਰਿ ॥
mataa masoorat taan kichh keejai je kichh hovai har baahar |

Ef eitthvað væri handan sviðs Drottins máttar, aðeins þá hefðum við úrræði til að ráðfæra okkur við einhvern annan.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਭਲ ਹੋਸੀ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੩॥
jo kichh kare soee bhal hosee har dhiaavahu anadin naam muraar |3|

Allt sem Drottinn gerir er gott. Hugleiddu nafn Drottins, nótt og dag. ||3||

ਹਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਓਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਿਸੈ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰਿ ॥
har jo kichh kare su aape aape ohu poochh na kisai kare beechaar |

Hvað sem Drottinn gerir, gerir hann sjálfur. Hann spyr ekki eða ráðfærir sig við neinn annan.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਮੇਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੪॥੧॥੫॥
naanak so prabh sadaa dhiaaeeai jin meliaa satigur kirapaa dhaar |4|1|5|

Ó Nanak, hugleiddu Guð að eilífu; Með því að veita náð sinni sameinar hann okkur hinum sanna sérfræðingur. ||4||1||5||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bhairau mahalaa 4 |

Bhairao, fjórða Mehl:

ਤੇ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ॥
te saadhoo har melahu suaamee jin japiaa gat hoe hamaaree |

Ó Drottinn minn og meistari, vinsamlegast sameinaðu mig heilögu fólki; hugleiða þig, ég er hólpinn.

ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥
tin kaa daras dekh man bigasai khin khin tin kau hau balihaaree |1|

Þegar ég horfi á hina blessuðu sýn Darshan þeirra blómstrar hugur minn. Hvert einasta augnablik er ég þeim fórn. ||1||

ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
har hiradai jap naam muraaree |

Hugleiddu í hjarta þínu nafni Drottins.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਜਗਤ ਪਿਤ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕੀਜੈ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kripaa kripaa kar jagat pit suaamee ham daasan daas keejai panihaaree |1| rahaau |

Sýndu mér miskunn, miskunnsemi, ó faðir heimsins, ó Drottinn minn og meistari; gjör mig að vatnsbera þræls þræla þinna. ||1||Hlé||

ਤਿਨ ਮਤਿ ਊਤਮ ਤਿਨ ਪਤਿ ਊਤਮ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥
tin mat aootam tin pat aootam jin hiradai vasiaa banavaaree |

Vitsmunir þeirra eru háleitir og upphafnir, og svo er heiður þeirra; Drottinn, Drottinn skógarins, dvelur í hjörtum þeirra.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ॥੨॥
tin kee sevaa laae har suaamee tin simarat gat hoe hamaaree |2|

Ó Drottinn minn og meistari, vinsamlegast tengja mig við þjónustu þeirra sem hugleiða til minningar um þig og eru hólpnir. ||2||

ਜਿਨ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਾਢੇ ਮਾਰੀ ॥
jin aaisaa satigur saadh na paaeaa te har daragah kaadte maaree |

Þeir sem finna ekki slíkan heilagan sannan gúrú eru barðir og reknir út úr hirð Drottins.

ਤੇ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਸੋਭ ਨ ਪਾਵਹਿ ਤਿਨ ਨਕ ਕਾਟੇ ਸਿਰਜਨਹਾਰੀ ॥੩॥
te nar nindak sobh na paaveh tin nak kaatte sirajanahaaree |3|

Þetta rógburða fólk hefur engan heiður eða orðstír; Nef þeirra er skorið af skaparans Drottni. ||3||

ਹਰਿ ਆਪਿ ਬੁਲਾਵੈ ਆਪੇ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਹਾਰੀ ॥
har aap bulaavai aape bolai har aap niranjan nirankaar niraahaaree |

Drottinn sjálfur talar, og Drottinn sjálfur hvetur alla til að tala; Hann er óaðfinnanlegur og formlaus og þarf enga næringu.

ਹਰਿ ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲਸੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੀ ॥੪॥੨॥੬॥
har jis too meleh so tudh milasee jan naanak kiaa ehi jant vichaaree |4|2|6|

Ó Drottinn, hann einn mætir þér, sem þú lætur mæta. Segir þjónn Nanak, ég er ömurleg skepna. Hvað get ég gert? ||4||2||6||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bhairau mahalaa 4 |

Bhairao, fjórða Mehl:

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਈ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸੁਨਣੇ ॥
satasangat saaee har teree jit har keerat har sunane |

Það er þinn sanni söfnuður, Drottinn, þar sem Kirtan lofgjörðar Drottins heyrist.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਤਿਨ ਹਮ ਸ੍ਰੇਵਹ ਨਿਤ ਚਰਣੇ ॥੧॥
jin har naam suniaa man bheenaa tin ham srevah nit charane |1|

Hugur þeirra sem hlýða á Drottins nafn er rennblautur af sælu; Ég dýrka fætur þeirra stöðugt. ||1||

ਜਗਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਤਰਣੇ ॥
jagajeevan har dhiaae tarane |

Með því að hugleiða Drottin, líf heimsins, fara dauðlegir menn yfir.

ਅਨੇਕ ਅਸੰਖ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਹਵਾ ਇਤੁ ਗਨਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anek asankh naam har tere na jaahee jihavaa it ganane |1| rahaau |

Nöfn þín eru svo mörg, þau eru óteljandi, Drottinn. Þessi tunga mín getur ekki einu sinni talið þá. ||1||Hlé||

ਗੁਰਸਿਖ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਗਾਵਹੁ ਲੇ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥
gurasikh har bolahu har gaavahu le guramat har japane |

Ó Gursikh, syngið nafn Drottins og syngið lof Drottins. Taktu kenningar gúrúsins og hugleiddu Drottin.

ਜੋ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣੇ ਗੁਰ ਕੇਰਾ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਸੁਖ ਘਣੇ ॥੨॥
jo upades sune gur keraa so jan paavai har sukh ghane |2|

Hver sem hlustar á kenningar gúrúsins - þessi auðmjúka vera fær ótal huggun og ánægju frá Drottni. ||2||

ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੰਸੁ ਧੰਨੁ ਸੁ ਪਿਤਾ ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਤਾ ਜਿਨਿ ਜਨ ਜਣੇ ॥
dhan su vans dhan su pitaa dhan su maataa jin jan jane |

Blessuð er ættin, sæl er faðirinn og sæl er móðirin sem ól þennan auðmjúka þjón.

ਜਿਨ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਹਰਿ ਜਨ ਬਣੇ ॥੩॥
jin saas giraas dhiaaeaa meraa har har se saachee daragah har jan bane |3|

Þeir sem hugleiða Drottin minn, Har, Har, með hverjum andardrætti og matarbiti - þessir auðmjúku þjónar Drottins líta fallega út í hinum sanna dómi Drottins. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਵਿਚਿ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਧਰਣੇ ॥
har har agam naam har tere vich bhagataa har dharane |

Ó Drottinn, Har, Har, nöfn þín eru djúp og óendanleg; Trúnaðarmenn þínir þykja vænt um þá innst inni.

ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਪਵਣੇ ॥੪॥੩॥੭॥
naanak jan paaeaa mat guramat jap har har paar pavane |4|3|7|

Þjónninn Nanak hefur öðlast visku kenningar gúrúsins; hugleiðir Drottin, Har, Har, fer hann yfir á hina hliðina. ||4||3||7||


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430