Sri Guru Granth Sahib

Síða - 188


ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ॥੪॥੪੦॥੧੦੯॥
maan mahat naanak prabh tere |4|40|109|

Nanak: Heiður minn og dýrð er þín, Guð. ||4||40||109||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਭਏ ਸਮਰਥ ਅੰਗਾ ॥
jaa kau tum bhe samarath angaa |

Þeir sem hafa þig við hlið, ó almáttugur Drottinn

ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥
taa kau kachh naahee kaalangaa |1|

- enginn svartur blettur getur fest sig við þá. ||1||

ਮਾਧਉ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥
maadhau jaa kau hai aas tumaaree |

Ó Drottinn auðsins, þeir sem binda vonir sínar til þín

ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa kau kachh naahee sansaaree |1| rahaau |

- ekkert af heiminum getur snert þau. ||1||Hlé||

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਠਾਕੁਰੁ ਹੋਇ ॥
jaa kai hiradai tthaakur hoe |

Þeir sem hjörtu fyllast af Drottni sínum og meistara

ਤਾ ਕਉ ਸਹਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥
taa kau sahasaa naahee koe |2|

- enginn kvíði getur haft áhrif á þá. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਦੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਧੀਰ ॥
jaa kau tum deenee prabh dheer |

Þeim, sem þú veitir huggun þína, Guð

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥
taa kai nikatt na aavai peer |3|

- sársauki nálgast þau ekki einu sinni. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
kahu naanak mai so gur paaeaa |

Segir Nanak, ég hef fundið að sérfræðingur,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਦੇਖਾਇਆ ॥੪॥੪੧॥੧੧੦॥
paarabraham pooran dekhaaeaa |4|41|110|

sem hefur sýnt mér hinn fullkomna, æðsta Drottin Guð. ||4||41||110||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ॥
dulabh deh paaee vaddabhaagee |

Það er svo erfitt að fá þennan mannslíkamann; það fæst aðeins með mikilli gæfu.

ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਤੇ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥੧॥
naam na japeh te aatam ghaatee |1|

Þeir sem hugleiða ekki nafnið, nafn Drottins, eru sálarmorðingjar. ||1||

ਮਰਿ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਨਾ ਬਿਸਰਤ ਰਾਮ ॥
mar na jaahee jinaa bisarat raam |

Þeir sem gleyma Drottni gætu alveg eins dáið.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam bihoon jeevan kaun kaam |1| rahaau |

Án Naamsins, hvaða gagn er líf þeirra? ||1||Hlé||

ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥
khaat peet khelat hasat bisathaar |

Borða, drekka, leika, hlæja og sýna sig

ਕਵਨ ਅਰਥ ਮਿਰਤਕ ਸੀਗਾਰ ॥੨॥
kavan arath miratak seegaar |2|

- hvaða gagn eru hinir prýðilegu sýningar dauðra? ||2||

ਜੋ ਨ ਸੁਨਹਿ ਜਸੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
jo na suneh jas paramaanandaa |

Þeir sem ekki hlusta á lofgjörð Drottins hinnar æðstu sælu,

ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਤੇ ਮੰਦਾ ॥੩॥
pas pankhee trigad jon te mandaa |3|

eru verr settir en skepnur, fuglar eða skriðdýr. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
kahu naanak gur mantru drirraaeaa |

Segir Nanak, GurMantra hefur verið grædd í mig;

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੪੨॥੧੧੧॥
keval naam rid maeh samaaeaa |4|42|111|

nafnið eitt er geymt í hjarta mínu. ||4||42||111||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਕਾ ਕੀ ਮਾਈ ਕਾ ਕੋ ਬਾਪ ॥
kaa kee maaee kaa ko baap |

Hvers móðir er þetta? Hvers faðir er þetta?

ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਸਾਕ ॥੧॥
naam dhaareek jhootthe sabh saak |1|

Þeir eru ættingjar að nafninu til - þeir eru allir falskir. ||1||

ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੂਰਖ ਭਖਲਾਇਆ ॥
kaahe kau moorakh bhakhalaaeaa |

Af hverju ertu að öskra og öskra, fífl?

ਮਿਲਿ ਸੰਜੋਗਿ ਹੁਕਮਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil sanjog hukam toon aaeaa |1| rahaau |

Með góðum örlögum og skipun Drottins ertu kominn í heiminn. ||1||Hlé||

ਏਕਾ ਮਾਟੀ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ॥
ekaa maattee ekaa jot |

Þar er eitt rykið, hið eina ljós,

ਏਕੋ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਕਉਨੁ ਰੋਤਿ ॥੨॥
eko pavan kahaa kaun rot |2|

einn praníski vindurinn. Af hverju ertu að gráta? Fyrir hvern grætur þú? ||2||

ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਿਲਲਾਹੀ ॥
meraa meraa kar bilalaahee |

Fólk grætur og hrópar: "Mitt, mitt!"

ਮਰਣਹਾਰੁ ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਾਹੀ ॥੩॥
maranahaar ihu jeearaa naahee |3|

Þessi sál er ekki forgengileg. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥
kahu naanak gur khole kapaatt |

Segir Nanak, sérfræðingurinn hefur opnað hlera mína;

ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਥਾਟ ॥੪॥੪੩॥੧੧੨॥
mukat bhe binase bhram thaatt |4|43|112|

Ég er frelsaður og efasemdir mínar hafa verið teknar af. ||4||43||112||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥
vadde vadde jo deeseh log |

Þeir sem virðast vera miklir og öflugir,

ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥
tin kau biaapai chintaa rog |1|

þjást af kvíðasjúkdómnum. ||1||

ਕਉਨ ਵਡਾ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥
kaun vaddaa maaeaa vaddiaaee |

Hver er frábær vegna mikilleika Mayu?

ਸੋ ਵਡਾ ਜਿਨਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so vaddaa jin raam liv laaee |1| rahaau |

Þeir einir eru miklir, sem eru kærlega bundnir Drottni. ||1||Hlé||

ਭੂਮੀਆ ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥
bhoomeea bhoom aoopar nit lujhai |

Húsráðandi berst um land sitt á hverjum degi.

ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥੨॥
chhodd chalai trisanaa nahee bujhai |2|

Hann verður að yfirgefa það að lokum, og þó er löngun hans enn ekki fullnægt. ||2||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
kahu naanak ihu tat beechaaraa |

Segir Nanak, þetta er kjarni sannleikans:

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥
bin har bhajan naahee chhuttakaaraa |3|44|113|

án hugleiðslu Drottins er engin hjálpræði. ||3||44||113||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਪੂਰਾ ਮਾਰਗੁ ਪੂਰਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥
pooraa maarag pooraa isanaan |

Fullkomin er leiðin; fullkomið er hreinsibaðið.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥
sabh kichh pooraa hiradai naam |1|

Allt er fullkomið, ef Naam er í hjartanu. ||1||

ਪੂਰੀ ਰਹੀ ਜਾ ਪੂਰੈ ਰਾਖੀ ॥
pooree rahee jaa poorai raakhee |

Heiður manns helst fullkominn, þegar hinn fullkomni Drottinn varðveitir hann.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham kee saran jan taakee |1| rahaau |

Þjónn hans fer í helgidóm hins æðsta Drottins Guðs. ||1||Hlé||

ਪੂਰਾ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥
pooraa sukh pooraa santokh |

Fullkominn er friðurinn; fullkomin er ánægjan.

ਪੂਰਾ ਤਪੁ ਪੂਰਨ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥੨॥
pooraa tap pooran raaj jog |2|

Fullkomin er iðrunin; fullkomið er Raja Yoga, jóga hugleiðslu og velgengni. ||2||

ਹਰਿ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥
har kai maarag patit puneet |

Á vegi Drottins eru syndarar hreinsaðir.

ਪੂਰੀ ਸੋਭਾ ਪੂਰਾ ਲੋਕੀਕ ॥੩॥
pooree sobhaa pooraa lokeek |3|

Fullkomin er dýrð þeirra; fullkomið er mannkyn þeirra. ||3||

ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਦ ਵਸੈ ਹਦੂਰਾ ॥
karanahaar sad vasai hadooraa |

Þeir búa að eilífu í návist skaparans Drottins.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪॥
kahu naanak meraa satigur pooraa |4|45|114|

Segir Nanak, True Guru minn er fullkominn. ||4||45||114||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਿਟੇ ਅਘ ਕੋਟ ॥
sant kee dhoor mitte agh kott |

Milljónir synda þurrkast burt með ryki fóta hinna heilögu.


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430