ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 188


ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ॥੪॥੪੦॥੧੦੯॥
maan mahat naanak prabh tere |4|40|109|

നാനാക്ക്: എൻ്റെ ബഹുമാനവും മഹത്വവും നിനക്കുള്ളതാണ്, ദൈവമേ. ||4||40||109||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਭਏ ਸਮਰਥ ਅੰਗਾ ॥
jaa kau tum bhe samarath angaa |

സർവ്വശക്തനായ കർത്താവേ, അങ്ങയെ അവരുടെ പക്ഷത്തിരിക്കുന്നവർ

ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥
taa kau kachh naahee kaalangaa |1|

- ഒരു കറുത്ത കറയും അവയിൽ പറ്റിനിൽക്കില്ല. ||1||

ਮਾਧਉ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥
maadhau jaa kau hai aas tumaaree |

സമ്പത്തിൻ്റെ കർത്താവേ, നിന്നിൽ പ്രതീക്ഷയർപ്പിക്കുന്നവരേ

ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa kau kachh naahee sansaaree |1| rahaau |

- ലോകത്തിലെ ഒന്നിനും അവരെ തൊടാൻ കഴിയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਠਾਕੁਰੁ ਹੋਇ ॥
jaa kai hiradai tthaakur hoe |

തങ്ങളുടെ നാഥനും യജമാനനുമായി ഹൃദയങ്ങൾ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു

ਤਾ ਕਉ ਸਹਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥
taa kau sahasaa naahee koe |2|

- ഒരു ഉത്കണ്ഠയും അവരെ ബാധിക്കില്ല. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਦੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਧੀਰ ॥
jaa kau tum deenee prabh dheer |

ദൈവമേ, അങ്ങ് ആശ്വാസം നൽകുന്നവർ

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥
taa kai nikatt na aavai peer |3|

- വേദന അവരെ സമീപിക്കുക പോലും ചെയ്യുന്നില്ല. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
kahu naanak mai so gur paaeaa |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ ആ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਦੇਖਾਇਆ ॥੪॥੪੧॥੧੧੦॥
paarabraham pooran dekhaaeaa |4|41|110|

പരിപൂർണ്ണനായ, പരമേശ്വരനായ ദൈവത്തെ എനിക്ക് കാണിച്ചുതന്നവൻ. ||4||41||110||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ॥
dulabh deh paaee vaddabhaagee |

ഈ മനുഷ്യശരീരം ലഭിക്കാൻ വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്; അത് വലിയ ഭാഗ്യത്താൽ മാത്രമേ ലഭിക്കുകയുള്ളൂ.

ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਤੇ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥੧॥
naam na japeh te aatam ghaatee |1|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ധ്യാനിക്കാത്തവർ ആത്മാവിനെ കൊല്ലുന്നവരാണ്. ||1||

ਮਰਿ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਨਾ ਬਿਸਰਤ ਰਾਮ ॥
mar na jaahee jinaa bisarat raam |

കർത്താവിനെ മറക്കുന്നവർ മരിച്ചേക്കാം.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam bihoon jeevan kaun kaam |1| rahaau |

നാമമില്ലാതെ, അവരുടെ ജീവിതത്തിന് എന്ത് പ്രയോജനം? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥
khaat peet khelat hasat bisathaar |

തിന്നും കുടിച്ചും കളിച്ചും ചിരിച്ചും കാണിക്കും

ਕਵਨ ਅਰਥ ਮਿਰਤਕ ਸੀਗਾਰ ॥੨॥
kavan arath miratak seegaar |2|

- മരിച്ചവരുടെ ആഡംബര പ്രകടനങ്ങൾ കൊണ്ട് എന്ത് പ്രയോജനം? ||2||

ਜੋ ਨ ਸੁਨਹਿ ਜਸੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
jo na suneh jas paramaanandaa |

പരമാനന്ദത്തിൻ്റെ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ കേൾക്കാത്തവർ,

ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਤੇ ਮੰਦਾ ॥੩॥
pas pankhee trigad jon te mandaa |3|

മൃഗങ്ങൾ, പക്ഷികൾ അല്ലെങ്കിൽ ഇഴയുന്ന ജീവികൾ എന്നിവയെക്കാൾ മോശമാണ്. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
kahu naanak gur mantru drirraaeaa |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഗുർമന്ത്രം എൻ്റെ ഉള്ളിൽ പതിഞ്ഞിരിക്കുന്നു;

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੪੨॥੧੧੧॥
keval naam rid maeh samaaeaa |4|42|111|

പേര് മാത്രം എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. ||4||42||111||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਾ ਕੀ ਮਾਈ ਕਾ ਕੋ ਬਾਪ ॥
kaa kee maaee kaa ko baap |

ഇത് ആരുടെ അമ്മയാണ്? ഇത് ആരുടെ പിതാവാണ്?

ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਸਾਕ ॥੧॥
naam dhaareek jhootthe sabh saak |1|

അവർ പേരിൽ മാത്രം ബന്ധുക്കളാണ്- അവയെല്ലാം വ്യാജമാണ്. ||1||

ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੂਰਖ ਭਖਲਾਇਆ ॥
kaahe kau moorakh bhakhalaaeaa |

എന്തിനാ വിഡ്ഢി, നീ അലറുകയും നിലവിളിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത്?

ਮਿਲਿ ਸੰਜੋਗਿ ਹੁਕਮਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil sanjog hukam toon aaeaa |1| rahaau |

നല്ല വിധിയിലൂടെയും കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പനയിലൂടെയും നിങ്ങൾ ലോകത്തിലേക്ക് വന്നിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਏਕਾ ਮਾਟੀ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ॥
ekaa maattee ekaa jot |

അവിടെ ഒരു പൊടി, ഒരു വെളിച്ചം,

ਏਕੋ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਕਉਨੁ ਰੋਤਿ ॥੨॥
eko pavan kahaa kaun rot |2|

ഒരു പ്രാണൻ കാറ്റ്. എന്തിനാ കരയുന്നത്? ആർക്കുവേണ്ടിയാണ് നിങ്ങൾ കരയുന്നത്? ||2||

ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਿਲਲਾਹੀ ॥
meraa meraa kar bilalaahee |

ആളുകൾ കരഞ്ഞു, "എൻ്റേത്, എൻ്റെത്!"

ਮਰਣਹਾਰੁ ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਾਹੀ ॥੩॥
maranahaar ihu jeearaa naahee |3|

ഈ ആത്മാവ് നശിക്കുന്നതല്ല. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥
kahu naanak gur khole kapaatt |

നാനാക് പറയുന്നു, ഗുരു എൻ്റെ ഷട്ടറുകൾ തുറന്നു;

ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਥਾਟ ॥੪॥੪੩॥੧੧੨॥
mukat bhe binase bhram thaatt |4|43|112|

ഞാൻ മോചിതനായി, എൻ്റെ സംശയങ്ങൾ ദൂരീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||43||112||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥
vadde vadde jo deeseh log |

മഹാന്മാരും ശക്തരുമാണെന്ന് തോന്നുന്നവർ,

ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥
tin kau biaapai chintaa rog |1|

ഉത്കണ്ഠ എന്ന രോഗം ബാധിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਕਉਨ ਵਡਾ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥
kaun vaddaa maaeaa vaddiaaee |

മായയുടെ മഹത്വത്താൽ ആരാണ് വലിയവൻ?

ਸੋ ਵਡਾ ਜਿਨਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so vaddaa jin raam liv laaee |1| rahaau |

അവർ മാത്രമാണ് ശ്രേഷ്ഠർ, അവർ കർത്താവിനോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਭੂਮੀਆ ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥
bhoomeea bhoom aoopar nit lujhai |

ഭൂവുടമ ഓരോ ദിവസവും തൻ്റെ ഭൂമിയെ ചൊല്ലി വഴക്കുണ്ടാക്കുന്നു.

ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥੨॥
chhodd chalai trisanaa nahee bujhai |2|

അവസാനം അവൻ അത് ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടിവരും, എന്നിട്ടും അവൻ്റെ ആഗ്രഹം തൃപ്തിപ്പെട്ടില്ല. ||2||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
kahu naanak ihu tat beechaaraa |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഇതാണ് സത്യത്തിൻ്റെ സാരാംശം:

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥
bin har bhajan naahee chhuttakaaraa |3|44|113|

ഭഗവാൻ്റെ ധ്യാനം കൂടാതെ രക്ഷയില്ല. ||3||44||113||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪੂਰਾ ਮਾਰਗੁ ਪੂਰਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥
pooraa maarag pooraa isanaan |

പാത തികഞ്ഞതാണ്; ശുദ്ധീകരണ കുളി തികഞ്ഞതാണ്.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥
sabh kichh pooraa hiradai naam |1|

നാമം ഹൃദയത്തിലുണ്ടെങ്കിൽ എല്ലാം തികഞ്ഞതാണ്. ||1||

ਪੂਰੀ ਰਹੀ ਜਾ ਪੂਰੈ ਰਾਖੀ ॥
pooree rahee jaa poorai raakhee |

പരിപൂർണ്ണനായ കർത്താവ് അതിനെ സംരക്ഷിക്കുമ്പോൾ ഒരുവൻ്റെ ബഹുമാനം പൂർണമായി നിലനിൽക്കും.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham kee saran jan taakee |1| rahaau |

അവൻ്റെ ദാസൻ പരമേശ്വരൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੂਰਾ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥
pooraa sukh pooraa santokh |

സമാധാനം തികഞ്ഞതാണ്; സംതൃപ്തി തികഞ്ഞതാണ്.

ਪੂਰਾ ਤਪੁ ਪੂਰਨ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥੨॥
pooraa tap pooran raaj jog |2|

തപസ്സ് തികഞ്ഞതാണ്; രാജയോഗം തികഞ്ഞതാണ്, ധ്യാനത്തിൻ്റെയും വിജയത്തിൻ്റെയും യോഗ. ||2||

ਹਰਿ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥
har kai maarag patit puneet |

കർത്താവിൻ്റെ പാതയിൽ പാപികൾ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਪੂਰੀ ਸੋਭਾ ਪੂਰਾ ਲੋਕੀਕ ॥੩॥
pooree sobhaa pooraa lokeek |3|

അവരുടെ മഹത്വം തികഞ്ഞതാണ്; അവരുടെ മനുഷ്യത്വം തികഞ്ഞതാണ്. ||3||

ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਦ ਵਸੈ ਹਦੂਰਾ ॥
karanahaar sad vasai hadooraa |

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവിൻ്റെ സന്നിധിയിൽ അവർ എന്നേക്കും വസിക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪॥
kahu naanak meraa satigur pooraa |4|45|114|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരു തികഞ്ഞവനാണ്. ||4||45||114||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਿਟੇ ਅਘ ਕੋਟ ॥
sant kee dhoor mitte agh kott |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാപങ്ങൾ വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയാൽ മായ്‌ക്കപ്പെടുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430