ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1036


ਵਰਨ ਭੇਖ ਨਹੀ ਬ੍ਰਹਮਣ ਖਤ੍ਰੀ ॥
varan bhekh nahee brahaman khatree |

ജാതികളോ സാമൂഹിക വർഗ്ഗങ്ങളോ മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങളോ ബ്രാഹ്മണരോ ഖ്‌ഷാത്രിയരോ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.

ਦੇਉ ਨ ਦੇਹੁਰਾ ਗਊ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ॥
deo na dehuraa gaoo gaaeitree |

ദേവന്മാരോ ക്ഷേത്രങ്ങളോ പശുക്കളോ ഗായത്രി പ്രാർത്ഥനയോ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.

ਹੋਮ ਜਗ ਨਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਣੁ ਨਾ ਕੋ ਪੂਜਾ ਲਾਇਦਾ ॥੧੦॥
hom jag nahee teerath naavan naa ko poojaa laaeidaa |10|

തീർഥാടനത്തിൻ്റെ പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ ഹോമയാഗങ്ങളോ ആചാരപരമായ വിരുന്നുകളോ ശുദ്ധീകരണ ചടങ്ങുകളോ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല; ആരാധനയോടെ ആരും ആരാധിച്ചിരുന്നില്ല. ||10||

ਨਾ ਕੋ ਮੁਲਾ ਨਾ ਕੋ ਕਾਜੀ ॥
naa ko mulaa naa ko kaajee |

മുല്ല ഇല്ല, ഖാസി ഇല്ല.

ਨਾ ਕੋ ਸੇਖੁ ਮਸਾਇਕੁ ਹਾਜੀ ॥
naa ko sekh masaaeik haajee |

മക്കയിലേക്ക് ശൈഖോ തീർത്ഥാടകരോ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.

ਰਈਅਤਿ ਰਾਉ ਨ ਹਉਮੈ ਦੁਨੀਆ ਨਾ ਕੋ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਦਾ ॥੧੧॥
reeat raau na haumai duneea naa ko kahan kahaaeidaa |11|

രാജാവോ പ്രജകളോ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, ലൗകികമായ അഹംഭാവവും ഇല്ലായിരുന്നു; ആരും തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിച്ചില്ല. ||11||

ਭਾਉ ਨ ਭਗਤੀ ਨਾ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ॥
bhaau na bhagatee naa siv sakatee |

സ്നേഹമോ ഭക്തിയോ ഇല്ല, ശിവനോ ശക്തിയോ ഇല്ല - ഊർജ്ജമോ ദ്രവ്യമോ ഇല്ല.

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਬਿੰਦੁ ਨਹੀ ਰਕਤੀ ॥
saajan meet bind nahee rakatee |

സുഹൃത്തുക്കളോ കൂട്ടാളികളോ ബീജമോ രക്തമോ ഇല്ലായിരുന്നു.

ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਸਾਚੇ ਏਹੋ ਭਾਇਦਾ ॥੧੨॥
aape saahu aape vanajaaraa saache eho bhaaeidaa |12|

അവൻ തന്നെയാണ് ബാങ്കർ, അവൻ തന്നെ വ്യാപാരിയും. സത്യനാഥൻ്റെ ഇച്ഛയുടെ ആനന്ദം ഇതാണ്. ||12||

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ॥
bed kateb na sinmrit saasat |

വേദങ്ങളോ ഖുറാനുകളോ ബൈബിളുകളോ സിമ്രതികളോ ശാസ്ത്രങ്ങളോ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.

ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ਉਦੈ ਨਹੀ ਆਸਤ ॥
paatth puraan udai nahee aasat |

പുരാണ പാരായണമോ സൂര്യോദയമോ അസ്തമയമോ ഇല്ലായിരുന്നു.

ਕਹਤਾ ਬਕਤਾ ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਦਾ ॥੧੩॥
kahataa bakataa aap agochar aape alakh lakhaaeidaa |13|

അഗ്രാഹ്യനായ ഭഗവാൻ തന്നെയായിരുന്നു പ്രഭാഷകനും പ്രബോധകനും; അദൃശ്യനായ ഭഗവാൻ തന്നെ എല്ലാം കണ്ടു. ||13||

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
jaa tis bhaanaa taa jagat upaaeaa |

അവൻ ഉദ്ദേശിച്ചപ്പോൾ അവൻ ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਬਾਝੁ ਕਲਾ ਆਡਾਣੁ ਰਹਾਇਆ ॥
baajh kalaa aaddaan rahaaeaa |

യാതൊരു പിന്തുണയുമില്ലാതെ, അവൻ പ്രപഞ്ചത്തെ നിലനിർത്തി.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਦਾ ॥੧੪॥
brahamaa bisan mahes upaae maaeaa mohu vadhaaeidaa |14|

അവൻ ബ്രഹ്മാവിനെയും വിഷ്ണുവിനെയും ശിവനെയും സൃഷ്ടിച്ചു; അവൻ മായയോടുള്ള പ്രലോഭനവും അടുപ്പവും വളർത്തി. ||14||

ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
virale kau gur sabad sunaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ വചനം കേൾക്കുന്ന ആൾ എത്ര വിരളമാണ്.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥
kar kar dekhai hukam sabaaeaa |

അവൻ സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ചു. അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം എല്ലാറ്റിനും മീതെയാണ്.

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਾਤਾਲ ਅਰੰਭੇ ਗੁਪਤਹੁ ਪਰਗਟੀ ਆਇਦਾ ॥੧੫॥
khandd brahamandd paataal aranbhe gupatahu paragattee aaeidaa |15|

അവൻ ഗ്രഹങ്ങളും സൗരയൂഥങ്ങളും സമീപ പ്രദേശങ്ങളും രൂപീകരിച്ചു, മറഞ്ഞിരിക്കുന്നവയെ പ്രത്യക്ഷത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു. ||15||

ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥
taa kaa ant na jaanai koee |

അവൻ്റെ പരിധികൾ ആർക്കും അറിയില്ല.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
poore gur te sojhee hoee |

ഈ ധാരണ വരുന്നത് തികഞ്ഞ ഗുരുവിൽ നിന്നാണ്.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਬਿਸਮਾਦੀ ਬਿਸਮ ਭਏ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੬॥੩॥੧੫॥
naanak saach rate bisamaadee bisam bhe gun gaaeidaa |16|3|15|

ഓ നാനാക്ക്, സത്യത്തോട് ഇണങ്ങിയവർ അത്ഭുതപ്പെടുന്നു; അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടി, അവർ അത്ഭുതത്താൽ നിറഞ്ഞു. ||16||3||15||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

മാരൂ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਨਿਰਾਲਾ ॥
aape aap upaae niraalaa |

അവൻ തന്നെ സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ചു, ബന്ധമില്ലാതെ തുടരുന്നു.

ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਕੀਓ ਦਇਆਲਾ ॥
saachaa thaan keeo deaalaa |

കരുണാമയനായ കർത്താവ് തൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഭവനം സ്ഥാപിച്ചു.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਬੰਧਨੁ ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਰਚਾਇਦਾ ॥੧॥
paun paanee aganee kaa bandhan kaaeaa kott rachaaeidaa |1|

വായു, ജലം, അഗ്നി എന്നിവയെ ബന്ധിപ്പിച്ച് അവൻ ശരീരത്തിൻ്റെ കോട്ട സൃഷ്ടിച്ചു. ||1||

ਨਉ ਘਰ ਥਾਪੇ ਥਾਪਣਹਾਰੈ ॥
nau ghar thaape thaapanahaarai |

സ്രഷ്ടാവ് ഒമ്പത് കവാടങ്ങൾ സ്ഥാപിച്ചു.

ਦਸਵੈ ਵਾਸਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੈ ॥
dasavai vaasaa alakh apaarai |

പത്താം കവാടത്തിൽ, അനന്തമായ, അദൃശ്യനായ ഭഗവാൻ്റെ വാസസ്ഥലമാണ്.

ਸਾਇਰ ਸਪਤ ਭਰੇ ਜਲਿ ਨਿਰਮਲਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਇਦਾ ॥੨॥
saaeir sapat bhare jal niramal guramukh mail na laaeidaa |2|

ഏഴു കടലുകളും അംബ്രോസിയൽ ജലത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഗുർമുഖുകൾ വൃത്തികേടുകൊണ്ട് കളങ്കപ്പെട്ടവരല്ല. ||2||

ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪਕ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ॥
rav sas deepak jot sabaaee |

സൂര്യൻ്റെയും ചന്ദ്രൻ്റെയും വിളക്കുകൾ എല്ലാം പ്രകാശത്താൽ നിറയ്ക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥
aape kar vekhai vaddiaaee |

അവരെ സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ട്, അവൻ തൻറെ മഹത്തായ മഹത്വം കാണുന്നു.

ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
jot saroop sadaa sukhadaataa sache sobhaa paaeidaa |3|

സമാധാനം നൽകുന്നവൻ എന്നും പ്രകാശത്തിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമാണ്; യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ നിന്ന് മഹത്വം ലഭിക്കുന്നു. ||3||

ਗੜ ਮਹਿ ਹਾਟ ਪਟਣ ਵਾਪਾਰਾ ॥
garr meh haatt pattan vaapaaraa |

കോട്ടയ്ക്കുള്ളിൽ കടകളും ചന്തകളും ഉണ്ട്; അവിടെയാണ് കച്ചവടം നടക്കുന്നത്.

ਪੂਰੈ ਤੋਲਿ ਤੋਲੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥
poorai tol tolai vanajaaraa |

പരമോന്നത വ്യാപാരി തികഞ്ഞ തൂക്കങ്ങളോടെയാണ് തൂക്കുന്നത്.

ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹੇ ਲੇਵੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
aape ratan visaahe levai aape keemat paaeidaa |4|

അവൻ തന്നെ ആ രത്നം വാങ്ങുന്നു, അവൻ തന്നെ അതിൻ്റെ മൂല്യം വിലയിരുത്തുന്നു. ||4||

ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਪਾਵਣਹਾਰੈ ॥
keemat paaee paavanahaarai |

അപ്രൈസർ അതിൻ്റെ മൂല്യം വിലയിരുത്തുന്നു.

ਵੇਪਰਵਾਹ ਪੂਰੇ ਭੰਡਾਰੈ ॥
veparavaah poore bhanddaarai |

സ്വതന്ത്രനായ ഭഗവാൻ തൻ്റെ നിധികളാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੫॥
sarab kalaa le aape rahiaa guramukh kisai bujhaaeidaa |5|

അവൻ എല്ലാ ശക്തികളും ഉൾക്കൊള്ളുന്നു, അവൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നവർ എത്ര കുറവാണ്. ||5||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥
nadar kare pooraa gur bhettai |

അവൻ തൻ്റെ കൃപ കാണിക്കുമ്പോൾ, ഒരാൾ തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਮਾਰੈ ਫੇਟੈ ॥
jam jandaar na maarai fettai |

സ്വേച്ഛാധിപതിയായ മരണദൂതന് അവനെ അടിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸੀ ਆਪੇ ਬਿਗਸਿ ਧਿਆਇਦਾ ॥੬॥
jiau jal antar kamal bigaasee aape bigas dhiaaeidaa |6|

വെള്ളത്തിലെ താമരപോലെ അവൻ വിടർന്നു; അവൻ സന്തോഷകരമായ ധ്യാനത്തിൽ പൂക്കുന്നു. ||6||

ਆਪੇ ਵਰਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥
aape varakhai amrit dhaaraa |

അവൻ തന്നെ രത്നങ്ങളുടെ അംബ്രോസിയൽ സ്ട്രീം വർഷിക്കുന്നു,

ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਅਪਾਰਾ ॥
ratan javehar laal apaaraa |

അമൂല്യ മൂല്യമുള്ള വജ്രങ്ങളും മാണിക്യങ്ങളും.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥
satigur milai ta pooraa paaeeai prem padaarath paaeidaa |7|

അവർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, അവർ തികഞ്ഞ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നു; അവർ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിധി നേടുന്നു. ||7||

ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੈ ਅਮੋਲੋ ॥
prem padaarath lahai amolo |

സ്നേഹമെന്ന അമൂല്യ നിധി ആർക്കെങ്കിലും ലഭിക്കുന്നു

ਕਬ ਹੀ ਨ ਘਾਟਸਿ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ ॥
kab hee na ghaattas pooraa tolo |

- അവൻ്റെ ഭാരം ഒരിക്കലും കുറയുന്നില്ല; അവന് തികഞ്ഞ ഭാരമുണ്ട്.

ਸਚੇ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਸਚੋ ਸਉਦਾ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
sache kaa vaapaaree hovai sacho saudaa paaeidaa |8|

സത്യത്തിൻ്റെ വ്യാപാരി സത്യമായിത്തീരുകയും ചരക്ക് നേടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||8||

ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥
sachaa saudaa viralaa ko paae |

യഥാർത്ഥ ചരക്ക് ലഭിക്കുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്.

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ॥
pooraa satigur milai milaae |

തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, ഒരാൾ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430