ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 412


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥
jo tis bhaavai so fun hoe |

അവനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നതെന്തും സംഭവിക്കുന്നു.

ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
sun bharathar naanak kahai beechaar |

ഹേ ഭർത്തരി യോഗി കേൾക്കൂ - ആലോചനയ്ക്ക് ശേഷം നാനാക്ക് സംസാരിക്കുന്നു;

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥
niramal naam meraa aadhaar |8|1|

ഇമ്മാക്കുലേറ്റ് നാമം മാത്രമാണ് എൻ്റെ ഏക പിന്തുണ. ||8||1||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਸਭਿ ਜਪ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥
sabh jap sabh tap sabh chaturaaee |

എല്ലാ ധ്യാനങ്ങളും, എല്ലാ തപസ്സുകളും, എല്ലാ തന്ത്രങ്ങളും,

ਊਝੜਿ ਭਰਮੈ ਰਾਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥
aoojharr bharamai raeh na paaee |

മരുഭൂമിയിൽ അലഞ്ഞുതിരിയാൻ ഒരാളെ നയിക്കുക, പക്ഷേ അവൻ പാത കണ്ടെത്തുന്നില്ല.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
bin boojhe ko thaae na paaee |

വിവേകമില്ലാതെ, അവൻ അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല;

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੈ ਮਾਥੇ ਛਾਈ ॥੧॥
naam bihoonai maathe chhaaee |1|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം കൂടാതെ ഒരാളുടെ തലയിൽ ചാരം എറിയപ്പെടുന്നു. ||1||

ਸਾਚ ਧਣੀ ਜਗੁ ਆਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
saach dhanee jag aae binaasaa |

യജമാനൻ സത്യമാണ്; ലോകം വരുന്നു, പോകുന്നു.

ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhoottas praanee guramukh daasaa |1| rahaau |

മർത്യൻ വിമോചിതനായി, ഗുർമുഖ് ആയി, ഭഗവാൻ്റെ അടിമയായി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ਬਹੁਤੀ ਆਸਾ ॥
jag mohi baadhaa bahutee aasaa |

ലോകം അതിൻ്റെ അനേകം ആഗ്രഹങ്ങളോടുള്ള ബന്ധത്താൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮਤੀ ਇਕਿ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥
guramatee ik bhe udaasaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ചിലർ ആഗ്രഹങ്ങളിൽ നിന്ന് മുക്തരാകുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
antar naam kamal paragaasaa |

അവരുടെ ഉള്ളിൽ നാമമുണ്ട്, അവരുടെ ഹൃദയ താമര വിടരുന്നു.

ਤਿਨੑ ਕਉ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥੨॥
tina kau naahee jam kee traasaa |2|

അവർക്ക് മരണത്തെ ഭയമില്ല. ||2||

ਜਗੁ ਤ੍ਰਿਅ ਜਿਤੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
jag tria jit kaaman hitakaaree |

ലോകത്തിലെ പുരുഷന്മാരെ സ്ത്രീ കീഴടക്കുന്നു; അവർ സ്ത്രീകളെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਗਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥
putr kalatr lag naam visaaree |

കുട്ടികളോടും ഭാര്യയോടും ചേർന്ന് അവർ നാമം മറക്കുന്നു.

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
birathaa janam gavaaeaa baajee haaree |

അവർ ഈ മനുഷ്യജീവിതം വെറുതെ പാഴാക്കുകയും ചൂതാട്ടത്തിൽ കളി നഷ്ടപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੩॥
satigur seve karanee saaree |3|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുക എന്നതാണ് ഏറ്റവും നല്ല തൊഴിൽ. ||3||

ਬਾਹਰਹੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
baaharahu haumai kahai kahaae |

പൊതുസ്ഥലത്ത് അഹംഭാവത്തോടെ സംസാരിക്കുന്ന ഒരാൾ,

ਅੰਦਰਹੁ ਮੁਕਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਏ ॥
andarahu mukat lep kade na laae |

ഉള്ളിൽ ഒരിക്കലും മോചനം നേടുന്നില്ല.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
maaeaa mohu gur sabad jalaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ മായയോടുള്ള തൻ്റെ ആസക്തി ഇല്ലാതാക്കുന്നവൻ,

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥੪॥
niramal naam sad hiradai dhiaae |4|

തൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ എന്നെന്നേക്കുമായി നിർമ്മലമായ നാമത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||4||

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
dhaavat raakhai tthaak rahaae |

അവൻ തൻ്റെ അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന മനസ്സിനെ നിയന്ത്രിക്കുകയും അതിനെ നിയന്ത്രണത്തിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਏ ॥
sikh sangat karam milaae |

അത്തരത്തിലുള്ള ഒരു സിഖിൻ്റെ കൂട്ടുകെട്ട് ഗ്രേസിലൂടെ മാത്രമാണ് ലഭിക്കുന്നത്.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭੂਲੋ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
gur bin bhoolo aavai jaae |

ഗുരുവില്ലാതെ, അവൻ വഴിതെറ്റുന്നു, വന്നും പോയും തുടരുന്നു.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥੫॥
nadar kare sanjog milaae |5|

തൻ്റെ കരുണ നൽകി, കർത്താവ് അവനെ ഐക്യത്തിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ||5||

ਰੂੜੋ ਕਹਉ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥
roorro khau na kahiaa jaaee |

സുന്ദരനായ ഭഗവാനെ എനിക്ക് വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਅਕਥ ਕਥਉ ਨਹ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
akath kthau nah keemat paaee |

ഞാൻ പറയാത്തത് സംസാരിക്കുന്നു; എനിക്ക് അവൻ്റെ മൂല്യം കണക്കാക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਸਭ ਦੁਖ ਤੇਰੇ ਸੂਖ ਰਜਾਈ ॥
sabh dukh tere sookh rajaaee |

എല്ലാ വേദനയും സന്തോഷവും നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടത്താൽ വരുന്നു.

ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਾਚੈ ਨਾਈ ॥੬॥
sabh dukh mette saachai naaee |6|

എല്ലാ വേദനകളും യഥാർത്ഥ നാമത്താൽ ഇല്ലാതാക്കപ്പെടുന്നു. ||6||

ਕਰ ਬਿਨੁ ਵਾਜਾ ਪਗ ਬਿਨੁ ਤਾਲਾ ॥
kar bin vaajaa pag bin taalaa |

അവൻ കൈകളില്ലാതെ വാദ്യം വായിക്കുന്നു, കാലില്ലാതെ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.

ਜੇ ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਤਾ ਸਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥
je sabad bujhai taa sach nihaalaa |

എന്നാൽ അവൻ ശബാദിൻ്റെ വചനം മനസ്സിലാക്കിയാൽ, അവൻ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ കാണും.

ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਭੇ ਸੁਖ ਨਾਲਾ ॥
antar saach sabhe sukh naalaa |

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് സ്വയം ഉള്ളിൽ, എല്ലാ സന്തോഷവും വരുന്നു.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥
nadar kare raakhai rakhavaalaa |7|

അവൻ്റെ കാരുണ്യം വർഷിച്ച്, സംരക്ഷിക്കുന്ന കർത്താവ് അവനെ സംരക്ഷിക്കുന്നു. ||7||

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥
tribhavan soojhai aap gavaavai |

അവൻ മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും മനസ്സിലാക്കുന്നു; അവൻ തൻ്റെ ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതാക്കുന്നു.

ਬਾਣੀ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
baanee boojhai sach samaavai |

അവൻ വചനത്തിൻ്റെ ബാനി മനസ്സിലാക്കുന്നു, അവൻ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിച്ചു.

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥
sabad veechaare ek liv taaraa |

ശബാദിനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ ഏകദൈവത്തോടുള്ള സ്നേഹത്തെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੮॥੨॥
naanak dhan savaaranahaaraa |8|2|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവ് വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ, അലങ്കാരം. ||8||2||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਮਾਨੁ ॥
lekh asankh likh likh maan |

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത രചനകളുണ്ട്; എഴുതുന്നവർ അവയിൽ അഭിമാനിക്കുന്നു.

ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸਚੁ ਸੁਰਤਿ ਵਖਾਨੁ ॥
man maaniaai sach surat vakhaan |

ഒരാളുടെ മനസ്സ് സത്യം സ്വീകരിക്കുമ്പോൾ, അവൻ അത് മനസ്സിലാക്കുകയും സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਰੁ ॥
kathanee badanee parr parr bhaar |

വാക്കുകൾ, സംസാരിക്കുകയും വീണ്ടും വീണ്ടും വായിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് ഉപയോഗശൂന്യമായ ഭാരങ്ങളാണ്.

ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥
lekh asankh alekh apaar |1|

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത രചനകളുണ്ട്, പക്ഷേ അനന്തമായ ഭഗവാൻ എഴുതപ്പെടാതെ തുടരുന്നു. ||1||

ਐਸਾ ਸਾਚਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥
aaisaa saachaa toon eko jaan |

അത്തരത്തിലുള്ള യഥാർത്ഥ കർത്താവ് ഏകനാണെന്ന് അറിയുക.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaman maranaa hukam pachhaan |1| rahaau |

ജനനവും മരണവും ഭഗവാൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരമാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥
maaeaa mohi jag baadhaa jamakaal |

മായയോടുള്ള ആസക്തി നിമിത്തം, ലോകം മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਬਾਂਧਾ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥
baandhaa chhoottai naam samaal |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം സ്മരിക്കുമ്പോൾ ഈ ബന്ധങ്ങൾ മോചിതമാകുന്നു.

ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
gur sukhadaataa avar na bhaal |

ഗുരു ശാന്തിയുടെ ദാതാവാണ്; മറ്റൊന്നും അന്വേഷിക്കരുത്.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਿਬਹੀ ਤੁਧੁ ਨਾਲਿ ॥੨॥
halat palat nibahee tudh naal |2|

ഈ ലോകത്തും പരലോകത്തും അവൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം നിൽക്കും. ||2||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾਂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
sabad marai taan ek liv laae |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ മരിക്കുന്ന ഒരാൾ ഏക കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹം സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
achar charai taan bharam chukaae |

കഴിക്കാൻ പറ്റാത്തത് കഴിക്കുന്നവൻ്റെ സംശയങ്ങൾ ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
jeevan mukat man naam vasaae |

അവൻ ജീവൻ മുക്തയാണ് - ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ടു; നാമം അവൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
guramukh hoe ta sach samaae |3|

ഗുരുമുഖനായി, അവൻ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുന്നു. ||3||

ਜਿਨਿ ਧਰ ਸਾਜੀ ਗਗਨੁ ਅਕਾਸੁ ॥
jin dhar saajee gagan akaas |

ഭൂമിയെയും ആകാശത്തിലെ അകാഷിക് ഈഥറുകളേയും സൃഷ്ടിച്ചവൻ,

ਜਿਨਿ ਸਭ ਥਾਪੀ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
jin sabh thaapee thaap uthaap |

എല്ലാം സ്ഥാപിച്ചു; അവൻ സ്ഥാപിക്കുകയും വിച്ഛേദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
sarab nirantar aape aap |

അവൻ തന്നെ എല്ലാറ്റിലും വ്യാപിക്കുന്നു.

ਕਿਸੈ ਨ ਪੂਛੇ ਬਖਸੇ ਆਪਿ ॥੪॥
kisai na poochhe bakhase aap |4|

അവൻ ആരോടും ആലോചിക്കുന്നില്ല; അവൻ തന്നെ ക്ഷമിക്കുന്നു. ||4||

ਤੂ ਪੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਾਣਕ ਹੀਰੁ ॥
too pur saagar maanak heer |

ആഭരണങ്ങളും മാണിക്യങ്ങളും കൊണ്ട് കവിഞ്ഞൊഴുകുന്ന സമുദ്രമാണ് നീ.

ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
too niramal sach gunee gaheer |

നീ കളങ്കരഹിതനും ശുദ്ധനുമാണ്, പുണ്യത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ നിധിയാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430