ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 311


ਸਚੁ ਸਚਾ ਰਸੁ ਜਿਨੀ ਚਖਿਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥
sach sachaa ras jinee chakhiaa se tripat rahe aaghaaee |

യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ യഥാർത്ഥ സത്ത ആസ്വദിച്ചവർ സംതൃപ്തരും സംതൃപ്തരുമായി നിലകൊള്ളുന്നു.

ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸੇਈ ਜਾਣਦੇ ਜਿਉ ਗੂੰਗੈ ਮਿਠਿਆਈ ਖਾਈ ॥
eihu har ras seee jaanade jiau goongai mitthiaaee khaaee |

ഭഗവാൻ്റെ ഈ സാരാംശം അവർക്കറിയാം, പക്ഷേ അവർ ഒന്നും പറയുന്നില്ല, മധുരമുള്ള മിഠായിയുടെ രുചി ആസ്വദിക്കുന്ന, ഒന്നും പറയുന്നില്ല.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਮਨਿ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥੧੮॥
gur poorai har prabh seviaa man vajee vaadhaaee |18|

തികഞ്ഞ ഗുരു കർത്താവായ ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നു; അവൻ്റെ കമ്പനം മനസ്സിൽ പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു. ||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

സലോക്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਉਮਰਥਲ ਸੇਈ ਜਾਣਨਿ ਸੂਲੀਆ ॥
jinaa andar umarathal seee jaanan sooleea |

ഉള്ളിൽ തിളച്ചുമറിയുന്നവർ - അതിൻ്റെ വേദന അവർക്കറിയാം.

ਹਰਿ ਜਾਣਹਿ ਸੇਈ ਬਿਰਹੁ ਹਉ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਿ ਘੋਲੀਆ ॥
har jaaneh seee birahu hau tin vittahu sad ghum gholeea |

കർത്താവിൽ നിന്നുള്ള വേർപാടിൻ്റെ വേദന അറിയുന്നവർ - ഞാൻ എന്നേക്കും ഒരു ത്യാഗമാണ്, അവർക്ക് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਜਣੁ ਪੁਰਖੁ ਮੇਰਾ ਸਿਰੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਤਲ ਰੋਲੀਆ ॥
har melahu sajan purakh meraa sir tin vittahu tal roleea |

കർത്താവേ, എൻ്റെ സുഹൃത്തായ ആദിമപുരുഷനായ ഗുരുവിനെ കാണാൻ എന്നെ നയിക്കണമേ; എൻ്റെ തല അവൻ്റെ കാൽക്കീഴിലെ പൊടിയിൽ ഉരുളും.

ਜੋ ਸਿਖ ਗੁਰ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਹਉ ਗੁਲਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਗੋਲੀਆ ॥
jo sikh gur kaar kamaaveh hau gulam tinaa kaa goleea |

അവനെ സേവിക്കുന്ന ആ ഗുർസിഖുകളുടെ അടിമകളുടെ അടിമയാണ് ഞാൻ.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਜੋ ਰਤੇ ਤਿਨ ਭਿਨੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚੋਲੀਆ ॥
har rang chaloolai jo rate tin bhinee har rang choleea |

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ അഗാധമായ കടുംചുവപ്പ് നിറമുള്ളവർ - അവരുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുങ്ങിക്കിടക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਆ ਮੋਲੀਆ ॥੧॥
kar kirapaa naanak mel gur peh sir vechiaa moleea |1|

നിങ്ങളുടെ കൃപ നൽകൂ, ഗുരുവിനെ കാണാൻ നാനാക്കിനെ നയിക്കൂ. ഞാൻ എൻ്റെ തല അവനു വിറ്റു. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਉਗਣੀ ਭਰਿਆ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਕਿਉ ਸੰਤਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
aauganee bhariaa sareer hai kiau santahu niramal hoe |

ശരീരം നിറയെ തെറ്റുകളും കുസൃതികളും; വിശുദ്ധരേ, അത് എങ്ങനെ ശുദ്ധമാകും?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਵੇਹਾਝੀਅਹਿ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
guramukh gun vehaajheeeh mal haumai kadtai dhoe |

അഹംഭാവത്തിൻ്റെ പാപം കഴുകിക്കളയുന്ന പുണ്യങ്ങൾ ഗുർമുഖ് വാങ്ങുന്നു.

ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਹੋਇ ॥
sach vananjeh rang siau sach saudaa hoe |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ സ്നേഹത്തോടെ വാങ്ങുന്ന കച്ചവടം സത്യമാണ്.

ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋਇ ॥
tottaa mool na aavee laahaa har bhaavai soe |

ഇതിൽ നിന്ന് ഒരു നഷ്ടവും വരില്ല, ലാഭം കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടത്താൽ വരുന്നു.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak tin sach vananjiaa jinaa dhur likhiaa paraapat hoe |2|

ഓ നാനാക്ക്, അവർ മാത്രമാണ് സത്യം വാങ്ങുന്നത്, അവർ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധിയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവരാണ്. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲੇ ॥
saalaahee sach saalaahanaa sach sachaa purakh niraale |

സ്തുതിക്ക് യോഗ്യനായ സത്യവനെ ഞാൻ സ്തുതിക്കുന്നു. യഥാർത്ഥ പ്രൈമൽ ബീയിംഗ് സത്യമാണ് - ഇതാണ് അവൻ്റെ അതുല്യമായ ഗുണം.

ਸਚੁ ਸੇਵੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲੇ ॥
sach sevee sach man vasai sach sachaa har rakhavaale |

യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ സേവിക്കുമ്പോൾ സത്യം മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു. സത്യത്തിൻ്റെ വിശ്വസ്തനായ കർത്താവ് എൻ്റെ സംരക്ഷകനാണ്.

ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਸੇ ਜਾਇ ਰਲੇ ਸਚ ਨਾਲੇ ॥
sach sachaa jinee araadhiaa se jaae rale sach naale |

സത്യത്തിൻ്റെ സത്യത്തെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ, സത്യനാഥനിൽ പോയി ലയിക്കും.

ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਬੇਤਾਲੇ ॥
sach sachaa jinee na seviaa se manamukh moorr betaale |

സത്യത്തിൻ്റെ സത്യത്തെ സേവിക്കാത്തവർ - സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ വിഡ്ഢികളായ രാക്ഷസന്മാരാണ്.

ਓਹ ਆਲੁ ਪਤਾਲੁ ਮੁਹਹੁ ਬੋਲਦੇ ਜਿਉ ਪੀਤੈ ਮਦਿ ਮਤਵਾਲੇ ॥੧੯॥
oh aal pataal muhahu bolade jiau peetai mad matavaale |19|

വീഞ്ഞു കുടിച്ച കുടിയനെപ്പോലെ അവർ വായ് കൊണ്ട് ഇതും അങ്ങോട്ടും പറഞ്ഞു. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਗਉੜੀ ਰਾਗਿ ਸੁਲਖਣੀ ਜੇ ਖਸਮੈ ਚਿਤਿ ਕਰੇਇ ॥
gaurree raag sulakhanee je khasamai chit karee |

ഗൗരീ രാഗം ശുഭകരമാണ്, അതിലൂടെ ഒരാൾ തൻ്റെ നാഥനെയും ഗുരുവിനെയും കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുകയാണെങ്കിൽ.

ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਐਸਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇਇ ॥
bhaanai chalai satiguroo kai aaisaa seegaar karee |

അവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഇച്ഛയ്ക്ക് അനുസൃതമായി നടക്കണം; ഇത് അവൻ്റെ അലങ്കാരമായിരിക്കണം.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਭਤਾਰੁ ਹੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰਾਵੇਇ ॥
sachaa sabad bhataar hai sadaa sadaa raavee |

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനം നമ്മുടെ ഇണയാണ്; എന്നെന്നേക്കും അത് ആസ്വദിക്കൂ.

ਜਿਉ ਉਬਲੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਗਹਗਹਾ ਤਿਉ ਸਚੇ ਨੋ ਜੀਉ ਦੇਇ ॥
jiau ubalee majeetthai rang gahagahaa tiau sache no jeeo dee |

ഭ്രാന്തൻ ചെടിയുടെ അഗാധമായ സിന്ദൂരം പോലെ - നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിനെ നിങ്ങൾ സത്യദൈവത്തിന് സമർപ്പിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങളെ വർണ്ണിക്കുന്ന ചായം ഇതാണ്.

ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਅਤਿ ਰਤੀ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਗਾ ਨੇਹੁ ॥
rang chaloolai at ratee sache siau lagaa nehu |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ സ്നേഹിക്കുന്ന ഒരാൾ പോപ്പിയുടെ അഗാധമായ സിന്ദൂരം പോലെ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ പൂർണ്ണമായും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਕੂੜੁ ਠਗੀ ਗੁਝੀ ਨਾ ਰਹੈ ਕੂੜੁ ਮੁਲੰਮਾ ਪਲੇਟਿ ਧਰੇਹੁ ॥
koorr tthagee gujhee naa rahai koorr mulamaa palett dharehu |

അസത്യവും വഞ്ചനയും തെറ്റായ പൂശുകളാൽ മൂടപ്പെട്ടേക്കാം, പക്ഷേ അവ മറച്ചുവെക്കാനാവില്ല.

ਕੂੜੀ ਕਰਨਿ ਵਡਾਈਆ ਕੂੜੇ ਸਿਉ ਲਗਾ ਨੇਹੁ ॥
koorree karan vaddaaeea koorre siau lagaa nehu |

അസത്യത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവർ സ്തുതിക്കുന്നതാണ് അസത്യം.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
naanak sachaa aap hai aape nadar karee |1|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ മാത്രമാണ് സത്യം; അവൻ തന്നെ തൻ്റെ കൃപയുടെ നോട്ടം വീശുന്നു. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥
satasangat meh har usatat hai sang saadhoo mile piaariaa |

സത് സംഗത്തിൽ, യഥാർത്ഥ സഭയിൽ, ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനി, പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਓਇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧੰਨਿ ਜਨ ਹਹਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰਿਆ ॥
oe purakh praanee dhan jan heh upades kareh praupakaariaa |

മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയ്ക്കായി പഠിപ്പിക്കലുകൾ പങ്കിടുന്ന ആ മർത്യജീവി ഭാഗ്യവാനാണ്.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਜਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥
har naam drirraaveh har naam sunaaveh har naame jag nisataariaa |

അവൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമം സ്ഥാപിക്കുന്നു, അവൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമം പ്രസംഗിക്കുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ നാമത്താൽ ലോകം രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਨਵ ਖੰਡ ਜਗਤਿ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥
gur vekhan kau sabh koee lochai nav khandd jagat namasakaariaa |

ഗുരുവിനെ കാണാൻ എല്ലാവരും കൊതിക്കുന്നു; ലോകവും ഒമ്പത് ഭൂഖണ്ഡങ്ങളും അവനെ വണങ്ങുന്നു.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
tudh aape aap rakhiaa satigur vich gur aape tudh savaariaa |

നിങ്ങൾ തന്നെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സ്ഥാപിച്ചു; നീ തന്നെ ഗുരുവിനെ അലങ്കരിച്ചു.

ਤੂ ਆਪੇ ਪੂਜਹਿ ਪੂਜ ਕਰਾਵਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥
too aape poojeh pooj karaaveh satigur kau sirajanahaariaa |

നിങ്ങൾ സ്വയം യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവേ, അവനെയും ആരാധിക്കാൻ നിങ്ങൾ മറ്റുള്ളവരെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു.

ਕੋਈ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਤਿਸੁ ਕਾਲਾ ਮੁਹੁ ਜਮਿ ਮਾਰਿਆ ॥
koee vichhurr jaae satiguroo paasahu tis kaalaa muhu jam maariaa |

ആരെങ്കിലും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞാൽ, അവൻ്റെ മുഖം കറുത്തിരിക്കും, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവനെ നശിപ്പിക്കും.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430