ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1269


ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
man tan rav rahiaa jagadeesur pekhat sadaa hajoore |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ എൻ്റെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; ഞാൻ അവനെ എപ്പോഴും ഇവിടെയും ഇപ്പോളും കാണുന്നു.

ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੨॥੮॥੧੨॥
naanak rav rahio sabh antar sarab rahiaa bharapoore |2|8|12|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ എല്ലാവരുടെയും ഉള്ളിൽ വ്യാപിക്കുന്നു; അവൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||8||12||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

മലർ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਕੈ ਭਜਨਿ ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਤਾਰੇ ॥
har kai bhajan kaun kaun na taare |

പ്രകമ്പനം കൊള്ളിച്ചും ധ്യാനിച്ചും ഭഗവാനെ കടത്തിവിടാത്തത് ആരെയാണ്?

ਖਗ ਤਨ ਮੀਨ ਤਨ ਮ੍ਰਿਗ ਤਨ ਬਰਾਹ ਤਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khag tan meen tan mrig tan baraah tan saadhoo sang udhaare |1| rahaau |

പക്ഷിയുടെ ശരീരത്തിലും മത്സ്യത്തിൻ്റെ ശരീരത്തിലും മാനിൻ്റെ ശരീരത്തിലും കാളയുടെ ശരീരത്തിലും പുനർജനിക്കുന്നവർ - സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടത്തിൽ, അവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦੇਵ ਕੁਲ ਦੈਤ ਕੁਲ ਜਖੵ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਸਾਗਰ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥
dev kul dait kul jakhay kinar nar saagar utare paare |

ദേവന്മാരുടെ കുടുംബങ്ങൾ, അസുരന്മാരുടെ കുടുംബങ്ങൾ, ടൈറ്റാനുകൾ, സ്വർഗ്ഗീയ ഗായകർ, മനുഷ്യർ എന്നിവരെ സമുദ്രത്തിലൂടെ കൊണ്ടുപോകുന്നു.

ਜੋ ਜੋ ਭਜਨੁ ਕਰੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥
jo jo bhajan karai saadhoo sang taa ke dookh bidaare |1|

സദ് സംഗത്തിൽ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുകയും സ്പന്ദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ്റെ വേദനകൾ അകന്നുപോകുന്നു. ||1||

ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਨ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਰੇ ॥
kaam karodh mahaa bikhiaa ras in te bhe niraare |

ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, ഭയങ്കരമായ അഴിമതിയുടെ ആനന്ദങ്ങൾ - ഇവയിൽ നിന്ന് അവൻ അകന്നുനിൽക്കുന്നു.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਪਹਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੧੩॥
deen deaal japeh karunaa mai naanak sad balihaare |2|9|13|

അവൻ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നു, സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനും, അനുകമ്പയുടെ മൂർത്തീഭാവവും; നാനാക്ക് എന്നേക്കും അവനു ബലിയാണ്. ||2||9||13||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

മലർ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਜੁ ਮੈ ਬੈਸਿਓ ਹਰਿ ਹਾਟ ॥
aaj mai baisio har haatt |

ഇന്ന് ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ കടയിൽ ഇരിക്കുന്നു.

ਨਾਮੁ ਰਾਸਿ ਸਾਝੀ ਕਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਜਾਂਉ ਨ ਜਮ ਕੈ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam raas saajhee kar jan siau jaanau na jam kai ghaatt |1| rahaau |

കർത്താവിൻ്റെ സമ്പത്തുകൊണ്ട് ഞാൻ എളിയവരുമായി പങ്കാളിത്തത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഞാൻ മരണത്തിൻ്റെ പാത സ്വീകരിക്കുകയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਰਾਖੇ ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਖੁਲੇੑ ਕਪਾਟ ॥
dhaar anugrahu paarabraham raakhe bhram ke khule kapaatt |

തൻ്റെ ദയ എന്നെ വർഷിച്ച്, പരമേശ്വരനായ ദൈവം എന്നെ രക്ഷിച്ചു; സംശയത്തിൻ്റെ വാതിലുകൾ വിശാലമായി തുറന്നിരിക്കുന്നു.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਸਾਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਚਰਨ ਨਿਧਿ ਖਾਟ ॥੧॥
besumaar saahu prabh paaeaa laahaa charan nidh khaatt |1|

അനന്തതയുടെ ബാങ്കറായ ദൈവത്തെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി; അവിടുത്തെ പാദസമ്പത്തിൻ്റെ ലാഭം ഞാൻ നേടിയിരിക്കുന്നു. ||1||

ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਢੇ ਹੈ ਛਾਂਟਿ ॥
saran gahee achut abinaasee kilabikh kaadte hai chhaantt |

മാറ്റമില്ലാത്തവനും ചലിക്കാത്തവനും നാശമില്ലാത്തവനുമായ ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിൻ്റെ സംരക്ഷണം ഞാൻ ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ എൻ്റെ പാപങ്ങൾ പെറുക്കി എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞു.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਮਾਟ ॥੨॥੧੦॥੧੪॥
kal kales mitte daas naanak bahur na jonee maatt |2|10|14|

അടിമ നാനാക്കിൻ്റെ ദുഃഖവും കഷ്ടപ്പാടും അവസാനിച്ചു. അവൻ ഇനിയൊരിക്കലും പുനർജന്മത്തിൻ്റെ അച്ചിൽ അകപ്പെടുകയില്ല. ||2||10||14||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

മലർ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਹਿਰਾਨੋ ॥
bahu bidh maaeaa moh hiraano |

പല തരത്തിൽ, മായയോടുള്ള അടുപ്പം നാശത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਊ ਬਿਰਲਾ ਸੇਵਕੁ ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਚਿਰਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott madhe koaoo biralaa sevak pooran bhagat chiraano |1| rahaau |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആളുകൾക്കിടയിൽ, വളരെക്കാലം തികഞ്ഞ ഭക്തനായി തുടരുന്ന നിസ്വാർത്ഥ സേവകനെ കണ്ടെത്തുന്നത് വളരെ അപൂർവമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਤ ਉਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਿ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਤ ਬਿਰਾਨੋ ॥
eit ut ddol ddol sram paaeio tan dhan hot biraano |

അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞ്, മർത്യൻ കഷ്ടത മാത്രം കണ്ടെത്തുന്നു; അവൻ്റെ ശരീരവും സമ്പത്തും അവനുതന്നെ അന്യമാകുന്നു.

ਲੋਗ ਦੁਰਾਇ ਕਰਤ ਠਗਿਆਈ ਹੋਤੌ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨੋ ॥੧॥
log duraae karat tthagiaaee hotau sang na jaano |1|

ആളുകളിൽ നിന്ന് ഒളിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ വഞ്ചന നടത്തുന്നു; എപ്പോഴും കൂടെയുള്ളവനെ അവൻ അറിയുന്നില്ല. ||1||

ਮ੍ਰਿਗ ਪੰਖੀ ਮੀਨ ਦੀਨ ਨੀਚ ਇਹ ਸੰਕਟ ਫਿਰਿ ਆਨੋ ॥
mrig pankhee meen deen neech ih sankatt fir aano |

മാൻ, പക്ഷി, മത്സ്യം എന്നിങ്ങനെ താഴ്ന്നതും നികൃഷ്ടവുമായ ജീവിവർഗങ്ങളുടെ പ്രശ്‌നകരമായ അവതാരങ്ങളിലൂടെ അവൻ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੁਖ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧੧॥੧੫॥
kahu naanak paahan prabh taarahu saadhasangat sukh maano |2|11|15|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഓ ദൈവമേ, ഞാനൊരു കല്ലാണ് - ദയവായി എന്നെ അക്കരെ കൊണ്ടുപോകൂ, വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ഞാൻ സമാധാനം ആസ്വദിക്കട്ടെ. ||2||11||15||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

മലർ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਰੀ ਮਾਈ ॥
dusatt mue bikh khaaee ree maaee |

ക്രൂരന്മാരും ദുഷ്ടന്മാരും വിഷം കഴിച്ച് മരിച്ചു, അമ്മേ.

ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਨੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis ke jeea tin hee rakh leene mere prabh kau kirapaa aaee |1| rahaau |

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും ആരുടേതാണോ അവൻ നമ്മെ രക്ഷിച്ചു. ദൈവം അവൻ്റെ കൃപ നൽകി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਤਾਂ ਭਉ ਕੈਸਾ ਭਾਈ ॥
antarajaamee sabh meh varatai taan bhau kaisaa bhaaee |

ആന്തരിക-അറിയുന്നവൻ, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവൻ, എല്ലാവരുടെയും ഉള്ളിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു; വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഞാൻ എന്തിന് ഭയപ്പെടണം?

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਸੈ ਸਭਨੀ ਠਾੲਂੀ ॥੧॥
sang sahaaee chhodd na jaaee prabh deesai sabhanee tthaaenee |1|

ദൈവം, എൻ്റെ സഹായവും പിന്തുണയും, എപ്പോഴും എന്നോടൊപ്പമുണ്ട്. അവൻ ഒരിക്കലും വിട്ടുപോകയില്ല; ഞാൻ അവനെ എല്ലായിടത്തും കാണുന്നു. ||1||

ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥
anaathaa naath deen dukh bhanjan aap lee larr laaee |

അവൻ യജമാനനില്ലാത്തവരുടെ യജമാനനാണ്, ദരിദ്രരുടെ വേദനകളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്; അവൻ എന്നെ തൻ്റെ മേലങ്കിയുടെ അരികിൽ ചേർത്തിരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ਜੀਵਹਿ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੨॥੧੬॥
har kee ott jeeveh daas tere naanak prabh saranaaee |2|12|16|

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ അടിമകൾ അങ്ങയുടെ പിന്തുണയാൽ ജീവിക്കുന്നു; നാനാക്ക് ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ എത്തി. ||2||12||16||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

മലർ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਰਵੀਜੈ ॥
man mere har ke charan raveejai |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ വസിക്കൂ.

ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਹਰਿ ਪੰਖ ਲਗਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
daras piaas mero man mohio har pankh lagaae mileejai |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിനായുള്ള ദാഹത്താൽ എൻ്റെ മനസ്സ് വശീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഞാൻ ചിറകുകൾ എടുത്ത് അവനെ കാണാൻ പറന്നുയരും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮਾਰਗੁ ਪਾਇਓ ਸਾਧੂ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
khojat khojat maarag paaeio saadhoo sev kareejai |

തിരഞ്ഞും അന്വേഷിച്ചും ഞാൻ പാത കണ്ടെത്തി, ഇപ്പോൾ ഞാൻ വിശുദ്ധനെ സേവിക്കുന്നു.

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥
dhaar anugrahu suaamee mere naam mahaa ras peejai |1|

എൻ്റെ കർത്താവേ, യജമാനനേ, അങ്ങയുടെ ഏറ്റവും മഹത്തായ സത്തയിൽ ഞാൻ കുടിക്കാൻ എന്നോട് ദയ കാണിക്കൂ. ||1||

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਕਰਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ਜਲਤਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
traeh traeh kar saranee aae jaltau kirapaa keejai |

യാചിച്ചും യാചിച്ചും ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു; എനിക്ക് തീപിടിച്ചിരിക്കുന്നു - അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ എന്നെ വർഷിക്കണമേ!

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੋ ਕੀਜੈ ॥੨॥੧੩॥੧੭॥
kar geh lehu daas apune kau naanak apuno keejai |2|13|17|

അങ്ങയുടെ കരം എനിക്ക് തരൂ - കർത്താവേ, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടിമയാണ്. ദയവായി നാനാക്കിനെ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തമാക്കൂ. ||2||13||17||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430