ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 715


ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਸੁਰਿ ਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥
charan kamal sang preet man laagee sur jan mile piaare |

എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളിൽ പ്രണയത്തിലാണ്; കുലീനനും വീരനുമായ പ്രിയ ഗുരുവിനെ ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി.

ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥੧੦॥੧੫॥
naanak anad kare har jap jap sagale rog nivaare |2|10|15|

നാനാക്ക് ആനന്ദത്തിൽ ആഘോഷിക്കുന്നു; ഭഗവാനെ ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്താൽ എല്ലാ രോഗങ്ങളും ഭേദമായി. ||2||10||15||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 3 chaupade |

ടോഡി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, മൂന്നാം വീട്, ചൗ-പധയ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਹਾਂ ਹਾਂ ਲਪਟਿਓ ਰੇ ਮੂੜੑੇ ਕਛੂ ਨ ਥੋਰੀ ॥
haan haan lapattio re moorrae kachhoo na thoree |

ഓ! ഓ! വിഡ്ഢി, നീ മായയെ പറ്റിച്ചേർന്നു; ഇതൊരു നിസ്സാര കാര്യമല്ല.

ਤੇਰੋ ਨਹੀ ਸੁ ਜਾਨੀ ਮੋਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tero nahee su jaanee moree | rahaau |

നിങ്ങളുടേതെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നത് നിങ്ങളുടേതല്ല. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਪਨ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨੋ ਖਿਨੂਆ ॥
aapan raam na cheeno khinooaa |

ഒരു നിമിഷം പോലും നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ നാഥനെ ഓർക്കുന്നില്ല.

ਜੋ ਪਰਾਈ ਸੁ ਅਪਨੀ ਮਨੂਆ ॥੧॥
jo paraaee su apanee manooaa |1|

മറ്റുള്ളവർക്കുള്ളത് നിങ്ങളുടേതാണെന്ന് നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നു. ||1||

ਨਾਮੁ ਸੰਗੀ ਸੋ ਮਨਿ ਨ ਬਸਾਇਓ ॥
naam sangee so man na basaaeio |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം എപ്പോഴും നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്, പക്ഷേ നിങ്ങൾ അത് നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നില്ല.

ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਵਾਹੂ ਚਿਤੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥
chhodd jaeh vaahoo chit laaeio |2|

നിങ്ങൾ ഒടുവിൽ ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട കാര്യത്തിലേക്ക് നിങ്ങളുടെ ബോധത്തെ നിങ്ങൾ ചേർത്തിരിക്കുന്നു. ||2||

ਸੋ ਸੰਚਿਓ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਤਿਸਾਇਓ ॥
so sanchio jit bhookh tisaaeio |

നിങ്ങൾക്ക് വിശപ്പും ദാഹവും മാത്രം നൽകുന്നവ നിങ്ങൾ ശേഖരിക്കുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੋਸਾ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ॥੩॥
amrit naam tosaa nahee paaeio |3|

അംബ്രോസിയൽ നാമത്തിൻ്റെ സാധനങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് ലഭിച്ചിട്ടില്ല. ||3||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮੋਹ ਕੂਪਿ ਪਰਿਆ ॥
kaam krodh moh koop pariaa |

നിങ്ങൾ ലൈംഗികാഭിലാഷത്തിൻ്റെയും കോപത്തിൻ്റെയും വൈകാരിക അടുപ്പത്തിൻ്റെയും കുഴിയിൽ വീണു.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥੪॥੧॥੧੬॥
guraprasaad naanak ko tariaa |4|1|16|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഓ നാനാക്ക്, അപൂർവ്വം ചിലർ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു. ||4||1||16||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ടോഡി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਮਾਰੈ ਏਕੈ ਹਰੀ ਹਰੀ ॥
hamaarai ekai haree haree |

എനിക്ക് ഏക കർത്താവ് മാത്രമേയുള്ളൂ, എൻ്റെ ദൈവം.

ਆਨ ਅਵਰ ਸਿਞਾਣਿ ਨ ਕਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aan avar siyaan na karee | rahaau |

മറ്റാരെയും ഞാൻ തിരിച്ചറിയുന്നില്ല. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਪਾਇਓ ॥
vaddai bhaag gur apunaa paaeio |

മഹാഭാഗ്യത്താൽ ഞാൻ എൻ്റെ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി.

ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥
gur mo kau har naam drirraaeio |1|

ഗുരു എൻ്റെ ഉള്ളിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം സന്നിവേശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬ੍ਰਤ ਨੇਮਾ ॥
har har jaap taap brat nemaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, എൻ്റെ ധ്യാനവും തപസ്സും ഉപവാസവും ദൈനംദിന മതപരമായ അനുഷ്ഠാനവുമാണ്.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਖੇਮਾ ॥੨॥
har har dhiaae kusal sabh khemaa |2|

ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട്, ഹർ, ഹർ, ഞാൻ ആകെ സന്തോഷവും ആനന്ദവും കണ്ടെത്തി. ||2||

ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀਆ ॥
aachaar biauhaar jaat har guneea |

കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതികൾ എൻ്റെ നല്ല പെരുമാറ്റവും തൊഴിലും സാമൂഹിക വർഗ്ഗവുമാണ്.

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕੀਰਤਨ ਹਰਿ ਸੁਨੀਆ ॥੩॥
mahaa anand keeratan har suneea |3|

ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം കേൾക്കുമ്പോൾ, ഞാൻ തികഞ്ഞ ആനന്ദത്തിലാണ്. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਠਾਕੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
kahu naanak jin tthaakur paaeaa |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എല്ലാം വീടുകളിലേക്ക് വരുന്നു

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੨॥੧੭॥
sabh kichh tis ke grih meh aaeaa |4|2|17|

തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനെയും നാഥനെയും കണ്ടെത്തിയവരിൽ. ||4||2||17||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 4 dupade |

ടോഡി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, നാലാമത്തെ വീട്, ധോ-പധയ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰੂੜੋ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗੋ ਲੋੜੈ ॥
roorro man har rango lorrai |

എൻ്റെ സുന്ദരമായ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിനായി കൊതിക്കുന്നു.

ਗਾਲੀ ਹਰਿ ਨੀਹੁ ਨ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gaalee har neehu na hoe | rahaau |

കേവലം വാക്കുകളാൽ, കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹം വരുന്നില്ല. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਦਰਸਨ ਕਾਰਣਿ ਬੀਥੀ ਬੀਥੀ ਪੇਖਾ ॥
hau dtoodtedee darasan kaaran beethee beethee pekhaa |

അവിടുത്തെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനത്തിനായി ഞാൻ ഓരോ തെരുവിലും തിരഞ്ഞു.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ਹੇ ॥੧॥
gur mil bharam gavaaeaa he |1|

ഗുരുവിനെ കണ്ടപ്പോൾ എൻ്റെ സംശയങ്ങൾ ദൂരീകരിക്കപ്പെട്ടു. ||1||

ਇਹ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਕੰਨਹੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਮਾਥੈ ॥
eih budh paaee mai saadhoo kanahu lekh likhio dhur maathai |

എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ ആലേഖനം ചെയ്തിട്ടുള്ള മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധിയനുസരിച്ച്, വിശുദ്ധ വിശുദ്ധരിൽ നിന്ന് ഞാൻ ഈ ജ്ഞാനം നേടിയിരിക്കുന്നു.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥੨॥੧॥੧੮॥
eih bidh naanak har nain aloe |2|1|18|

അങ്ങനെ നാനാക്ക് ഭഗവാനെ കണ്ണുകൊണ്ട് കണ്ടിട്ടുണ്ട്. ||2||1||18||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ടോഡി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗਰਬਿ ਗਹਿਲੜੋ ਮੂੜੜੋ ਹੀਓ ਰੇ ॥
garab gahilarro moorrarro heeo re |

എൻ്റെ വിഡ്ഢി ഹൃദയം അഭിമാനത്തിൻ്റെ പിടിയിലാണ്.

ਹੀਓ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਮਾਇਓ ॥
heeo maharaaj ree maaeio |

എൻ്റെ ദൈവമായ മായയുടെ ഇഷ്ടത്താൽ,

ਡੀਹਰ ਨਿਆਈ ਮੋਹਿ ਫਾਕਿਓ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ddeehar niaaee mohi faakio re | rahaau |

ഒരു മന്ത്രവാദിനിയെപ്പോലെ, എൻ്റെ ആത്മാവിനെ വിഴുങ്ങി. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਘਣੋ ਘਣੋ ਘਣੋ ਸਦ ਲੋੜੈ ਬਿਨੁ ਲਹਣੇ ਕੈਠੈ ਪਾਇਓ ਰੇ ॥
ghano ghano ghano sad lorrai bin lahane kaitthai paaeio re |

കൂടുതൽ കൂടുതൽ, അവൻ നിരന്തരം കൂടുതൽ വേണ്ടി കൊതിക്കുന്നു; എന്നാൽ അവൻ സ്വീകരിക്കാൻ വിധിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ലെങ്കിൽ, അവൻ അത് എങ്ങനെ നേടും?

ਮਹਰਾਜ ਰੋ ਗਾਥੁ ਵਾਹੂ ਸਿਉ ਲੁਭੜਿਓ ਨਿਹਭਾਗੜੋ ਭਾਹਿ ਸੰਜੋਇਓ ਰੇ ॥੧॥
maharaaj ro gaath vaahoo siau lubharrio nihabhaagarro bhaeh sanjoeio re |1|

കർത്താവായ ദൈവം നൽകിയ സമ്പത്തിൽ അവൻ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു; നിർഭാഗ്യവാനായവൻ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ തീയിൽ സ്വയം ചേർക്കുന്നു. ||1||

ਸੁਣਿ ਮਨ ਸੀਖ ਸਾਧੂ ਜਨ ਸਗਲੋ ਥਾਰੇ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਿਓ ਰੇ ॥
sun man seekh saadhoo jan sagalo thaare sagale praachhat mittio re |

മനസ്സേ, വിശുദ്ധരുടെ ഉപദേശങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കുക, നിങ്ങളുടെ എല്ലാ പാപങ്ങളും പൂർണ്ണമായും കഴുകപ്പെടും.

ਜਾ ਕੋ ਲਹਣੋ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਗਾਠੜੀਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਉੜਿਓ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੯॥
jaa ko lahano maharaaj ree gaattharreeo jan naanak garabhaas na paurrio re |2|2|19|

കർത്താവിൽ നിന്ന് സ്വീകരിക്കാൻ വിധിക്കപ്പെട്ട ഒരു ദാസൻ നാനാക്ക്, വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിൻ്റെ ഗർഭപാത്രത്തിലേക്ക് എറിയപ്പെടുകയില്ല. ||2||2||19||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430