ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 78


ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਝੂਠੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥
eihu mohu maaeaa terai sang na chaalai jhootthee preet lagaaee |

മായയോടുള്ള ഈ വൈകാരിക അടുപ്പം നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകില്ല; അതിനെ പ്രണയിക്കുന്നത് തെറ്റാണ്.

ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਗੁਦਰੀ ਅੰਧਿਆਰੀ ਸੇਵਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
sagalee rain gudaree andhiaaree sev satigur chaanan hoe |

നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിൻ്റെ രാത്രി മുഴുവൻ ഇരുട്ടിൽ കടന്നുപോയി; എന്നാൽ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ, ദൈവിക വെളിച്ചം ഉള്ളിൽ ഉദിക്കും.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਦਿਨੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੪॥
kahu naanak praanee chauthai paharai din nerrai aaeaa soe |4|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഹേ മനുഷ്യാ, രാത്രിയുടെ നാലാം യാമത്തിൽ, ആ ദിവസം അടുത്തുവരികയാണ്! ||4||

ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਉਠਿ ਚਲੇ ਕਮਾਣਾ ਸਾਥਿ ॥
likhiaa aaeaa govind kaa vanajaariaa mitraa utth chale kamaanaa saath |

എൻ്റെ വ്യാപാരി സുഹൃത്തേ, പ്രപഞ്ചനാഥനിൽ നിന്നുള്ള സമൻസ് സ്വീകരിച്ച്, നിങ്ങൾ എഴുന്നേറ്റു, നിങ്ങൾ ചെയ്ത പ്രവൃത്തികളുമായി പോകണം.

ਇਕ ਰਤੀ ਬਿਲਮ ਨ ਦੇਵਨੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਓਨੀ ਤਕੜੇ ਪਾਏ ਹਾਥ ॥
eik ratee bilam na devanee vanajaariaa mitraa onee takarre paae haath |

എൻ്റെ വ്യാപാരി സുഹൃത്തേ, നിങ്ങൾക്ക് ഒരു നിമിഷം പോലും താമസിക്കാൻ അനുവാദമില്ല; ദൃഢമായ കൈകളാൽ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ നിങ്ങളെ പിടികൂടുന്നു.

ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਦੁਹੇਲੇ ॥
likhiaa aaeaa pakarr chalaaeaa manamukh sadaa duhele |

സമൻസ് സ്വീകരിച്ച് ആളുകളെ പിടികൂടി അയക്കുന്നു. സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന്മാർ എന്നെന്നേക്കുമായി ദുഃഖിതരാണ്.

ਜਿਨੀ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਦਰਗਹ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥
jinee pooraa satigur seviaa se daragah sadaa suhele |

എന്നാൽ തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവർ ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ എന്നേക്കും സന്തുഷ്ടരാണ്.

ਕਰਮ ਧਰਤੀ ਸਰੀਰੁ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਜੋ ਬੋਵੈ ਸੋ ਖਾਤਿ ॥
karam dharatee sareer jug antar jo bovai so khaat |

ഈ യുഗത്തിൽ ശരീരം കർമ്മമണ്ഡലമാണ്; നീ നട്ടതൊക്കെയും കൊയ്യും.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰੇ ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਭਵਾਤਿ ॥੫॥੧॥੪॥
kahu naanak bhagat soheh daravaare manamukh sadaa bhavaat |5|1|4|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഭഗവാൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ ഭക്തർ സുന്ദരിയായി കാണപ്പെടുന്നു; സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മനുഷ്യമുഖങ്ങൾ പുനർജന്മത്തിൽ എന്നേക്കും അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു. ||5||1||4||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ਛੰਤ ॥
sireeraag mahalaa 4 ghar 2 chhant |

സിരീ രാഗ്, നാലാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാം വീട്, ഗാനം:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਪੇਈਅੜੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਿਖੈ ॥
mundh eaanee peeearrai kiau kar har darasan pikhai |

അവിവേകിയായ ആത്മ വധു തൻ്റെ പിതാവിൻ്റെ ഭവനമായ ഈ ലോകത്തിൽ ആയിരിക്കുമ്പോൾ എങ്ങനെയാണ് ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം ലഭിക്കുക?

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਹੁਰੜੈ ਕੰਮ ਸਿਖੈ ॥
har har apanee kirapaa kare guramukh saahurarrai kam sikhai |

ഭഗവാൻ തന്നെ തൻ്റെ കൃപ നൽകുമ്പോൾ, ഗുർമുഖ് തൻ്റെ ഭർത്താവിൻ്റെ സ്വർഗ്ഗീയ ഭവനത്തിൻ്റെ ചുമതലകൾ പഠിക്കുന്നു.

ਸਾਹੁਰੜੈ ਕੰਮ ਸਿਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥
saahurarrai kam sikhai guramukh har har sadaa dhiaae |

ഗുർമുഖ് തൻ്റെ ഭർത്താവിൻ്റെ സ്വർഗ്ഗീയ ഭവനത്തിൻ്റെ ചുമതലകൾ പഠിക്കുന്നു; അവൾ എന്നേക്കും ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ.

ਸਹੀਆ ਵਿਚਿ ਫਿਰੈ ਸੁਹੇਲੀ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਬਾਹ ਲੁਡਾਏ ॥
saheea vich firai suhelee har daragah baah luddaae |

അവൾ തൻ്റെ കൂട്ടുകാരുടെ ഇടയിൽ സന്തോഷത്തോടെ നടക്കുന്നു, കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ അവൾ സന്തോഷത്തോടെ കൈകൾ വീശുന്നു.

ਲੇਖਾ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਬਾਕੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਿਰਖੈ ॥
lekhaa dharam raae kee baakee jap har har naam kirakhai |

അവൾ ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ എന്ന് ജപിക്കുമ്പോൾ ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ജഡ്ജി അവളുടെ അക്കൗണ്ട് ക്ലിയർ ചെയ്യുന്നു.

ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਪੇਈਅੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦਿਖੈ ॥੧॥
mundh eaanee peeearrai guramukh har darasan dikhai |1|

അവിവേകിയായ ആത്മ വധു ഗുരുമുഖിയായി മാറുന്നു, അവൾ പിതാവിൻ്റെ വീട്ടിൽ ആയിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം നേടുന്നു. ||1||

ਵੀਆਹੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥
veeaahu hoaa mere baabulaa guramukhe har paaeaa |

എൻ്റെ കല്യാണം കഴിഞ്ഞു അച്ഛാ. ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഞാൻ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തി.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਾਇਆ ॥
agiaan andheraa kattiaa gur giaan prachandd balaaeaa |

അജ്ഞതയുടെ അന്ധകാരം അകറ്റി. ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ ജ്വലിക്കുന്ന പ്രകാശമാണ് ഗുരു വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത്.

ਬਲਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਬਿਨਸਿਆ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਾਧਾ ॥
baliaa gur giaan andheraa binasiaa har ratan padaarath laadhaa |

ഗുരു നൽകിയ ഈ ആത്മീയ ജ്ഞാനം പ്രകാശിക്കുന്നു, ഇരുട്ട് നീങ്ങി. കർത്താവിൻ്റെ അമൂല്യമായ രത്‌നം ഞാൻ കണ്ടെത്തി.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਆਪੁ ਆਪੈ ਗੁਰਮਤਿ ਖਾਧਾ ॥
haumai rog geaa dukh laathaa aap aapai guramat khaadhaa |

എൻ്റെ അഹന്തയുടെ അസുഖം നീങ്ങി, എൻ്റെ വേദന അവസാനിച്ചു. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, എൻ്റെ സ്വത്വം എൻ്റെ സമാന സ്വത്വത്തെ ദഹിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾ ਕਦੇ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇਆ ॥
akaal moorat var paaeaa abinaasee naa kade marai na jaaeaa |

എനിക്ക് എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ്, അകൽ മൂരാട്ട്, മരിക്കാത്ത രൂപം ലഭിച്ചു. അവൻ നശ്വരനാണ്; അവൻ ഒരിക്കലും മരിക്കുകയില്ല, അവൻ ഒരിക്കലും വിട്ടുപോകുകയുമില്ല.

ਵੀਆਹੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਬਾਬੋਲਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥
veeaahu hoaa mere baabolaa guramukhe har paaeaa |2|

എൻ്റെ കല്യാണം കഴിഞ്ഞു അച്ഛാ. ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഞാൻ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തി. ||2||

ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤੇ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਹਰਿ ਜਨ ਮਿਲਿ ਜੰਞ ਸੁਹੰਦੀ ॥
har sat sate mere baabulaa har jan mil jany suhandee |

കർത്താവ് സത്യത്തിൽ വിശ്വസ്തനാണ്, ഓ എൻ്റെ പിതാവേ. ഭഗവാൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, വിവാഹ ഘോഷയാത്ര മനോഹരമായി കാണപ്പെടുന്നു.

ਪੇਵਕੜੈ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੁਹੇਲੀ ਵਿਚਿ ਸਾਹੁਰੜੈ ਖਰੀ ਸੋਹੰਦੀ ॥
pevakarrai har jap suhelee vich saahurarrai kharee sohandee |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നവൾ തൻ്റെ പിതാവിൻ്റെ ഭവനമായ ഈ ലോകത്തും തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ്റെ അടുത്ത ലോകത്തും സന്തുഷ്ടയാണ്.

ਸਾਹੁਰੜੈ ਵਿਚਿ ਖਰੀ ਸੋਹੰਦੀ ਜਿਨਿ ਪੇਵਕੜੈ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥
saahurarrai vich kharee sohandee jin pevakarrai naam samaaliaa |

അവളുടെ ഭർത്താവ് കർത്താവിൻ്റെ സ്വർഗ്ഗീയ ഭവനത്തിൽ, അവൾ ഈ ലോകത്തിലെ നാമം ഓർത്തിരുന്നെങ്കിൽ അവൾ ഏറ്റവും സുന്ദരിയായിരിക്കും.

ਸਭੁ ਸਫਲਿਓ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਜਿਣਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿਆ ॥
sabh safalio janam tinaa daa guramukh jinaa man jin paasaa dtaaliaa |

ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ അവരുടെ മനസ്സ് കീഴടക്കിയവരുടെ ജീവിതം ഫലപ്രദമാണ് - അവർ ജീവിതത്തിൻ്റെ കളിയിൽ വിജയിച്ചു.

ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹਿਆ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ॥
har sant janaa mil kaaraj sohiaa var paaeaa purakh anandee |

കർത്താവിൻ്റെ വിനീതരായ വിശുദ്ധന്മാരോടൊപ്പം ചേരുന്നത്, എൻ്റെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ അഭിവൃദ്ധി കൊണ്ടുവരുന്നു, എൻ്റെ ഭർത്താവായി ഞാൻ ആനന്ദത്തിൻ്റെ കർത്താവിനെ പ്രാപിച്ചു.

ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਮੇਰੇ ਬਾਬੋਲਾ ਹਰਿ ਜਨ ਮਿਲਿ ਜੰਞ ਸੁੋਹੰਦੀ ॥੩॥
har sat sat mere baabolaa har jan mil jany suohandee |3|

കർത്താവ് സത്യത്തിൽ വിശ്വസ്തനാണ്, ഓ എൻ്റെ പിതാവേ. കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരോടൊപ്പം ചേർന്ന്, വിവാഹ വിരുന്ന് അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਮੈ ਦਾਜੋ ॥
har prabh mere baabulaa har devahu daan mai daajo |

എൻ്റെ പിതാവേ, എൻ്റെ വിവാഹ സമ്മാനമായും സ്ത്രീധനമായും കർത്താവിൻ്റെ നാമം എനിക്ക് നൽകേണമേ.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430