Sri Guru Granth Sahib

Página - 78


ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਝੂਠੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥
eihu mohu maaeaa terai sang na chaalai jhootthee preet lagaaee |

Esta locura por Maya no se va contigo, falso es su enamoramiento.

ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਗੁਦਰੀ ਅੰਧਿਆਰੀ ਸੇਵਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
sagalee rain gudaree andhiaaree sev satigur chaanan hoe |

Toda tu noche obscura ha pasado: sirve entonces al Guru Verdadero, para que la Luz se pose sobre ti.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਦਿਨੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੪॥
kahu naanak praanee chauthai paharai din nerrai aaeaa soe |4|

Dice Nanak, en la cuarta ronda de la noche, el momento de la muerte se acerca.(4)

ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਉਠਿ ਚਲੇ ਕਮਾਣਾ ਸਾਥਿ ॥
likhiaa aaeaa govind kaa vanajaariaa mitraa utth chale kamaanaa saath |

Tal cual fue la Voluntad del Señor, así te fuiste con todas tus acciones.

ਇਕ ਰਤੀ ਬਿਲਮ ਨ ਦੇਵਨੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਓਨੀ ਤਕੜੇ ਪਾਏ ਹਾਥ ॥
eik ratee bilam na devanee vanajaariaa mitraa onee takarre paae haath |

Los mensajeros de la muerte te alcanzaron y te agarraron y no te dieron ni un momento de espera.

ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਦੁਹੇਲੇ ॥
likhiaa aaeaa pakarr chalaaeaa manamukh sadaa duhele |

Así estaba escrito, y así te llevaron, los arrogantes Manmukjs siempre sufren.

ਜਿਨੀ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਦਰਗਹ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥
jinee pooraa satigur seviaa se daragah sadaa suhele |

Pero los que sirvieron al Guru Verdadero, vivieron siempre en Paz, en la Corte del Señor.

ਕਰਮ ਧਰਤੀ ਸਰੀਰੁ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਜੋ ਬੋਵੈ ਸੋ ਖਾਤਿ ॥
karam dharatee sareer jug antar jo bovai so khaat |

El cuerpo es el campo del Karma en esta era, lo que sea que uno siembra, eso cosechará.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰੇ ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਭਵਾਤਿ ॥੫॥੧॥੪॥
kahu naanak bhagat soheh daravaare manamukh sadaa bhavaat |5|1|4|

Dice Nanak, los Devotos están siempre en Éxtasis, en la Corte del Señor, mientras que los arrogantes Manmukjs son llevados a la ronda.(5-1-4)

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ਛੰਤ ॥
sireeraag mahalaa 4 ghar 2 chhant |

Siri Rag, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Dios Creador Universal, por la Gracia del Verdadero Guru.

ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਪੇਈਅੜੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਿਖੈ ॥
mundh eaanee peeearrai kiau kar har darasan pikhai |

¿Cómo puede la esposa ignorante tener la Visión del Señor en la casa de su madre?

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਹੁਰੜੈ ਕੰਮ ਸਿਖੈ ॥
har har apanee kirapaa kare guramukh saahurarrai kam sikhai |

Sólo si el Señor, en Su Gracia, la hace aprender las labores del hogar de su Esposo, a través del Guru.

ਸਾਹੁਰੜੈ ਕੰਮ ਸਿਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥
saahurarrai kam sikhai guramukh har har sadaa dhiaae |

Si ella aprende esas labores a través del Guru, podrá vivir en su Señor.

ਸਹੀਆ ਵਿਚਿ ਫਿਰੈ ਸੁਹੇਲੀ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਬਾਹ ਲੁਡਾਏ ॥
saheea vich firai suhelee har daragah baah luddaae |

Ella podrá vivir feliz en medio de sus compañeras y moverse, dichosa, por todas partes.

ਲੇਖਾ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਬਾਕੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਿਰਖੈ ॥
lekhaa dharam raae kee baakee jap har har naam kirakhai |

Habitando en el Nombre del Señor, ella salda su cuenta y las cuentas del libro del Juez del Dharma.

ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਪੇਈਅੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦਿਖੈ ॥੧॥
mundh eaanee peeearrai guramukh har darasan dikhai |1|

A través del Guru, la esposa ignorante tiene la Visión del Señor en la casa de su madre. (1)

ਵੀਆਹੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥
veeaahu hoaa mere baabulaa guramukhe har paaeaa |

Oh Padre mío, estoy casado con mi Señor, por la Gracia del Guru.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਾਇਆ ॥
agiaan andheraa kattiaa gur giaan prachandd balaaeaa |

La oscuridad de mi conciencia se ha desvanecido, el Santo Guru ha alumbrado el Sendero de la Sabiduría.

ਬਲਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਬਿਨਸਿਆ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਾਧਾ ॥
baliaa gur giaan andheraa binasiaa har ratan padaarath laadhaa |

Ilumina el Sendero de la Sabiduría y disipa toda mi oscuridad, para así encontrar a mi Señor, la Joya de joyas.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਆਪੁ ਆਪੈ ਗੁਰਮਤਿ ਖਾਧਾ ॥
haumai rog geaa dukh laathaa aap aapai guramat khaadhaa |

Mi ego y mi sufrimiento se han ido y a través de la Instrucción del Guru mi Ser Superior se come a mi ser inferior.

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾ ਕਦੇ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇਆ ॥
akaal moorat var paaeaa abinaasee naa kade marai na jaaeaa |

Me casé con el Ser Eterno, Inmortal, quién no se muere ni se va.

ਵੀਆਹੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਬਾਬੋਲਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥
veeaahu hoaa mere baabolaa guramukhe har paaeaa |2|

Tal es mi matrimonio con mi Señor, oh Padre, por la Gracia del Guru. (2)

ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤੇ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਹਰਿ ਜਨ ਮਿਲਿ ਜੰਞ ਸੁਹੰਦੀ ॥
har sat sate mere baabulaa har jan mil jany suhandee |

Verdad es mi Señor, oh Padre mío, la boda es de los Sirvientes Santos del Señor.

ਪੇਵਕੜੈ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੁਹੇਲੀ ਵਿਚਿ ਸਾਹੁਰੜੈ ਖਰੀ ਸੋਹੰਦੀ ॥
pevakarrai har jap suhelee vich saahurarrai kharee sohandee |

En la Casa de mi madre, vivía feliz habitando en mi Señor y en la de mi Esposo me veo bella.

ਸਾਹੁਰੜੈ ਵਿਚਿ ਖਰੀ ਸੋਹੰਦੀ ਜਿਨਿ ਪੇਵਕੜੈ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥
saahurarrai vich kharee sohandee jin pevakarrai naam samaaliaa |

Ella quien habitó en el Nombre del Señor en la casa de sus padres, fue feliz también en la de su Marido.

ਸਭੁ ਸਫਲਿਓ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਜਿਣਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿਆ ॥
sabh safalio janam tinaa daa guramukh jinaa man jin paasaa dtaaliaa |

Y aquéllos que conquistaron su mente, por la Gracia del Guru, ganaron el ajedrez de su vida, benditos, benditos sean.

ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹਿਆ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ॥
har sant janaa mil kaaraj sohiaa var paaeaa purakh anandee |

Conociendo a los Santos, la boda fue bien consumada y yo obtuve al Señor del Éxtasis como mi Marido.

ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਮੇਰੇ ਬਾਬੋਲਾ ਹਰਿ ਜਨ ਮਿਲਿ ਜੰਞ ਸੁੋਹੰਦੀ ॥੩॥
har sat sat mere baabolaa har jan mil jany suohandee |3|

Verdad, Verdad es mi Señor, oh Padre mío, estando acompañado de los Sirvientes del Señor, la boda se ve bellísima (3)

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਮੈ ਦਾਜੋ ॥
har prabh mere baabulaa har devahu daan mai daajo |

Y como Regalo de bodas dame el Nombre del Señor Dios, y al Señor como mi Gloria, para que mi tarea sea realizada.


Índice (1 - 1430)
Jap Página: 1 - 8
So Dar Página: 8 - 10
So Purakh Página: 10 - 12
Sohila Página: 12 - 13
Siree Raag Página: 14 - 93
Raag Maajh Página: 94 - 150
Raag Gauree Página: 151 - 346
Raag Aasaa Página: 347 - 488
Raag Gujri Página: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Página: 527 - 536
Raag Bihaagraa Página: 537 - 556
Raag Vadhans Página: 557 - 594
Raag Sorath Página: 595 - 659
Raag Dhanaasree Página: 660 - 695
Raag Jaithsree Página: 696 - 710
Raag Todee Página: 711 - 718
Raag Bairaaree Página: 719 - 720
Raag Tilang Página: 721 - 727
Raag Soohee Página: 728 - 794
Raag Bilaaval Página: 795 - 858
Raag Gond Página: 859 - 875
Raag Raamkalee Página: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Página: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Página: 984 - 988
Raag Maaroo Página: 989 - 1106
Raag Tukhaari Página: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Página: 1118 - 1124
Raag Bhairao Página: 1125 - 1167
Raag Basant Página: 1168 - 1196
Raag Saarang Página: 1197 - 1253
Raag Malaar Página: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Página: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Página: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Página: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Página: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Página: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Página: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Página: 1361 - 1663
Chaubolas Fifth Mehl Página: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Página: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Página: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Página: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Página: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Página: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Página: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Página: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Página: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Página: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Página: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Página: 1429 - 1429
Raagmala Página: 1430 - 1430
Flag Counter