Sri Guru Granth Sahib

Página - 181


ਇਸ ਹੀ ਮਧੇ ਬਸਤੁ ਅਪਾਰ ॥
eis hee madhe basat apaar |

En el interior está la Sustancia Infinita,

ਇਸ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੁਨੀਅਤ ਸਾਹੁ ॥
eis hee bheetar suneeat saahu |

sí, dentro de ella habita el Gran Mercader,

ਕਵਨੁ ਬਾਪਾਰੀ ਜਾ ਕਾ ਊਹਾ ਵਿਸਾਹੁ ॥੧॥
kavan baapaaree jaa kaa aoohaa visaahu |1|

pero, ¿quién comercia con Él? (1)

ਨਾਮ ਰਤਨ ਕੋ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
naam ratan ko ko biauhaaree |

Extraordinario es aquél que comercia con la Joya del Naam,

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit bhojan kare aahaaree |1| rahaau |

el Nombre del Señor y prueba el Sabor del Néctar. (1-Pausa)

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
man tan arapee sev kareejai |

Yo entregaría mi cuerpo y mi mente,

ਕਵਨ ਸੁ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਕਰਿ ਭੀਜੈ ॥
kavan su jugat jit kar bheejai |

y los entregaría al servicio de aquél que me muestre la manera para mover el Corazón del Señor.

ਪਾਇ ਲਗਉ ਤਜਿ ਮੇਰਾ ਤੇਰੈ ॥
paae lgau taj meraa terai |

Me postraría a sus pies, haciendo a un lado mi “yo” y “lo mío”.

ਕਵਨੁ ਸੁ ਜਨੁ ਜੋ ਸਉਦਾ ਜੋਰੈ ॥੨॥
kavan su jan jo saudaa jorai |2|

Sí, ante aquél con quien pueda arreglar mi asunto. (2)

ਮਹਲੁ ਸਾਹ ਕਾ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
mahal saah kaa kin bidh paavai |

¿Cómo puede uno llegar y entrar al Castillo del Señor?

ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭੀਤਰਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
kavan su bidh jit bheetar bulaavai |

¿De qué manera puedo transportarme a Su Presencia?

ਤੂੰ ਵਡ ਸਾਹੁ ਜਾ ਕੇ ਕੋਟਿ ਵਣਜਾਰੇ ॥
toon vadd saahu jaa ke kott vanajaare |

Mi Señor es el Gran Mercader;

ਕਵਨੁ ਸੁ ਦਾਤਾ ਲੇ ਸੰਚਾਰੇ ॥੩॥
kavan su daataa le sanchaare |3|

millones negocian con Él. ¿Quién me puede unir a Él? (3)

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
khojat khojat nij ghar paaeaa |

Buscando y buscando encontré mi hogar interior,

ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਸਾਚੁ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
amol ratan saach dikhalaaeaa |

y fui llevado hasta ver la Joya Invaluable de la Verdad.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਬ ਮੇਲੇ ਸਾਹਿ ॥
kar kirapaa jab mele saeh |

Oh, dice Nanak, el Señor, en Su Misericordia,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੈ ਵੇਸਾਹਿ ॥੪॥੧੬॥੮੫॥
kahu naanak gur kai vesaeh |4|16|85|

me unió Consigo Mismo, cuando el Guru abogó por mi Fe. (4-16-85)

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
gaurree mahalaa 5 guaareree |

Gauri Guareri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥
rain dinas rahai ik rangaa |

El Santo es aquél que permanece siempre igual,

ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥
prabh kau jaanai sad hee sangaa |

y siente siempre la Presencia del Señor.

ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਉਨਿ ਵਰਤਨਿ ॥
tthaakur naam keeo un varatan |

Él transmite infatigablemente el Nombre del Señor,

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ॥੧॥
tripat aghaavan har kai darasan |1|

estando imbuido en la Visión de Dios. (1)

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਨ ਤਨ ਹਰੇ ॥
har sang raate man tan hare |

Imbuido en Dios, su cuerpo y su mente florecen,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore kee saranee pare |1| rahaau |

y así busca el Refugio del Perfecto Guru. (1-Pausa)

ਚਰਣ ਕਮਲ ਆਤਮ ਆਧਾਰ ॥
charan kamal aatam aadhaar |

Su Alma se apoya en los Pies de Loto del Señor;

ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਹਿ ਆਗਿਆਕਾਰ ॥
ek nihaareh aagiaakaar |

y fluyendo en la Voluntad de Dios, no ve a nadie más que al Único Señor.

ਏਕੋ ਬਨਜੁ ਏਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
eko banaj eko biauhaaree |

Comercia sólo una cosa y solamente lo hace con el Uno,

ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬਿਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੨॥
avar na jaaneh bin nirankaaree |2|

y no conoce a nadie más que al Señor sin forma.(2)

ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਮੁਕਤੇ ॥
harakh sog duhahoon te mukate |

El Santo no tiene el sentimiento ni de placer ni de dolor,

ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੋਗ ਅਰੁ ਜੁਗਤੇ ॥
sadaa alipat jog ar jugate |

y vive desapegado, apegado solamente al Sendero.

ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਮਹਿ ਸਭ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
deeseh sabh meh sabh te rahate |

Estando en medio de todos, vive a distancia de todo,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਓਇ ਧਿਆਨੁ ਧਰਤੇ ॥੩॥
paarabraham kaa oe dhiaan dharate |3|

y habita sólo en el Supremo Señor. (3)

ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਵਨ ਵਖਾਨਉ ॥
santan kee mahimaa kavan vakhaanau |

De tal Santo, no se llega a expresar toda su Alabanza;

ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਉ ॥
agaadh bodh kichh mit nahee jaanau |

insondable es su conocimiento, infinito sus límites.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
paarabraham mohi kirapaa keejai |

Oh Señor Supremo, bendíceme con tu Gracia,

ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੭॥੮੬॥
dhoor santan kee naanak deejai |4|17|86|

para que me pueda aferrar a los Pies de tal Santo. (4-17-86)

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

Gauri Guareri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਤੂੰਹੀ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ॥
toon meraa sakhaa toonhee meraa meet |

Sólo Tú eres mi Compañero, mi Amigo;

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੀਤੁ ॥
toon meraa preetam tum sang heet |

sólo Tú eres mi Esposo.

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥
toon meree pat toohai meraa gahanaa |

No alabo a nadie más que a Ti; Tú eres mi honor y mi belleza.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖੁ ਨ ਜਾਈ ਰਹਣਾ ॥੧॥
tujh bin nimakh na jaaee rahanaa |1|

Sin Ti, ¿cómo podría vivir aun por un instante?(1)

ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
toon mere laalan toon mere praan |

Eres mi Bienamado, eres mi Respiración Vital;

ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਖਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
toon mere saahib toon mere khaan |1| rahaau |

eres mi Maestro, eres mi Amo.(1-Pausa)

ਜਿਉ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਨਾ ॥
jiau tum raakhahu tiv hee rahanaa |

Yo vivo para Tu Voluntad y hago lo que es Tu Comando.

ਜੋ ਤੁਮ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥
jo tum kahahu soee mohi karanaa |

Te veo en todo lo que veo,

ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹਾ ਤੁਮ ਬਸਨਾ ॥
jah pekhau tahaa tum basanaa |

y mis labios recitan Tu Nombre,

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਤੇਰਾ ਰਸਨਾ ॥੨॥
nirbhau naam jpau teraa rasanaa |2|

oh Señor, sin miedo. (2)

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤੂੰ ਭੰਡਾਰੁ ॥
toon meree nav nidh toon bhanddaar |

Eres mi Tesoro, eres mi Almacén;

ਰੰਗ ਰਸਾ ਤੂੰ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੁ ॥
rang rasaa toon maneh adhaar |

eres el Soporte de mi mente.

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਚੀਆ ॥
toon meree sobhaa tum sang racheea |

Estoy imbuido con Tu Amor;

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰਾ ਤਕੀਆ ॥੩॥
toon meree ott toon hai meraa takeea |3|

eres mi Gloria y me entono en Ti. (6)

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥
man tan antar tuhee dhiaaeaa |

Eres mi Albergue, eres mi Soporte; mi cuerpo y Alma habitan en nadie más que en Ti.

ਮਰਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
maram tumaaraa gur te paaeaa |

Cuando Tu Misterio me fue revelado a través del Guru,

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਦ੍ਰਿੜਿਆ ਇਕੁ ਏਕੈ ॥
satigur te drirriaa ik ekai |

Nanak aprendió de Ti, el Uno Sólo,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕੈ ॥੪॥੧੮॥੮੭॥
naanak daas har har har ttekai |4|18|87|

el Verdadero Guru, y tomó Tu Refugio, oh Señor.(4-18-87)

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

Gauri Guareri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.


Índice (1 - 1430)
Jap Página: 1 - 8
So Dar Página: 8 - 10
So Purakh Página: 10 - 12
Sohila Página: 12 - 13
Siree Raag Página: 14 - 93
Raag Maajh Página: 94 - 150
Raag Gauree Página: 151 - 346
Raag Aasaa Página: 347 - 488
Raag Gujri Página: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Página: 527 - 536
Raag Bihaagraa Página: 537 - 556
Raag Vadhans Página: 557 - 594
Raag Sorath Página: 595 - 659
Raag Dhanaasree Página: 660 - 695
Raag Jaithsree Página: 696 - 710
Raag Todee Página: 711 - 718
Raag Bairaaree Página: 719 - 720
Raag Tilang Página: 721 - 727
Raag Soohee Página: 728 - 794
Raag Bilaaval Página: 795 - 858
Raag Gond Página: 859 - 875
Raag Raamkalee Página: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Página: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Página: 984 - 988
Raag Maaroo Página: 989 - 1106
Raag Tukhaari Página: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Página: 1118 - 1124
Raag Bhairao Página: 1125 - 1167
Raag Basant Página: 1168 - 1196
Raag Saarang Página: 1197 - 1253
Raag Malaar Página: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Página: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Página: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Página: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Página: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Página: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Página: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Página: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Página: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Página: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Página: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Página: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Página: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Página: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Página: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Página: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Página: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Página: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Página: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Página: 1429 - 1429
Raagmala Página: 1430 - 1430