Sri Guru Granth Sahib

Página - 1123


ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag kedaaraa baanee kabeer jeeo kee |

Rag Kedara, Palabras del Bhakta Kabir yi.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Dios Creador Universal, por la Gracia del Verdadero Guru.

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਬਿਬਰਜਿਤ ਤਜਹੁ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
ausatat nindaa doaoo bibarajit tajahu maan abhimaanaa |

Aquél que no lo mueve ni la alabanza ni la crítica, controla su ego y la proyección del mismo,

ਲੋਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨਹਿ ਤੇ ਮੂਰਤਿ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥
lohaa kanchan sam kar jaaneh te moorat bhagavaanaa |1|

él ve al oro y al hierro de igual forma. Esa en verdad es la Encarnación de Dios. (1)

ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਏਕੁ ਆਧੁ ਕੋਈ ॥
teraa jan ek aadh koee |

Oh Dios, excepcional es el que siente que pertenece a Ti. Ese ser hace a un lado su lujuria,

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਬਿਬਰਜਿਤ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨੑੈ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaam krodh lobh mohu bibarajit har pad cheenaai soee |1| rahaau |

su enojo, avaricia y apego y llega a conocer el Estado Divino. (1-Pausa)

ਰਜ ਗੁਣ ਤਮ ਗੁਣ ਸਤ ਗੁਣ ਕਹੀਐ ਇਹ ਤੇਰੀ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥
raj gun tam gun sat gun kaheeai ih teree sabh maaeaa |

Oh Dios, las tres modalidades, Rayásica, Tamásica y Sátvika, son simplemente una expresión de Tu Infinito Poder.

ਚਉਥੇ ਪਦ ਕਉ ਜੋ ਨਰੁ ਚੀਨੑੈ ਤਿਨੑ ਹੀ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
chauthe pad kau jo nar cheenaai tina hee param pad paaeaa |2|

Pero sólo alcanza el Estado Supremo de Éxtasis, aquél que conoce el Cuarto Estado de Entonación en Ti. (2)

ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਨੇਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮਾ ॥
teerath barat nem such sanjam sadaa rahai nihakaamaa |

Peregrinajes, ayunos, actitudes piadosas, autocontrol y todo tipo de rutinas religiosas, no deberíamos imaginar que traen algún fruto,

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਰੁ ਮਾਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕਾ ਚਿਤਵਤ ਆਤਮ ਰਾਮਾ ॥੩॥
trisanaa ar maaeaa bhram chookaa chitavat aatam raamaa |3|

más bien debería deshacer de la mente la ilusión del deseo y la duda y así apreciar en nuestro ser sólo al Dios Todo Prevaleciente. (3)

ਜਿਹ ਮੰਦਰਿ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਅੰਧਕਾਰੁ ਤਹ ਨਾਸਾ ॥
jih mandar deepak paragaasiaa andhakaar tah naasaa |

En cualquier templo en que la Luz de Dios esté encendida, la oscuridad de la ignorancia es disipada, uno se libera de sus dudas y llena su mente y su ser con ese Estado en donde no existe el miedo;

ਨਿਰਭਉ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਨ ਦਾਸਾ ॥੪॥੧॥
nirbhau poor rahe bhram bhaagaa keh kabeer jan daasaa |4|1|

en ese Estado, en el Estado de Dios uno se vuelve Esclavo del Señor. (4-1)

ਕਿਨਹੀ ਬਨਜਿਆ ਕਾਂਸੀ ਤਾਂਬਾ ਕਿਨਹੀ ਲਉਗ ਸੁਪਾਰੀ ॥
kinahee banajiaa kaansee taanbaa kinahee laug supaaree |

Algunos comercian con el bronce, otros con cobre, otros con esencias de clavo y nueces de betel,

ਸੰਤਹੁ ਬਨਜਿਆ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿਦ ਕਾ ਐਸੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
santahu banajiaa naam gobid kaa aaisee khep hamaaree |1|

pero los Santos comercian sólo con el Nombre del Señor, ese también es mi Capital. (1)

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਬਿਆਪਾਰੀ ॥
har ke naam ke biaapaaree |

Me he convertido en el comerciante del Nombre del Señor, sí,

ਹੀਰਾ ਹਾਥਿ ਚੜਿਆ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਛੂਟਿ ਗਈ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
heeraa haath charriaa niramolak chhoott gee sansaaree |1| rahaau |

acercarme a ese Inapreciable Diamante que me ha permitido abandonar mis apegos mundanos. (1-Pausa)

ਸਾਚੇ ਲਾਏ ਤਉ ਸਚ ਲਾਗੇ ਸਾਚੇ ਕੇ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
saache laae tau sach laage saache ke biauhaaree |

Comercio con la Verdad, pues el Señor Verdadero me ha otorgado esa Bendición,

ਸਾਚੀ ਬਸਤੁ ਕੇ ਭਾਰ ਚਲਾਏ ਪਹੁਚੇ ਜਾਇ ਭੰਡਾਰੀ ॥੨॥
saachee basat ke bhaar chalaae pahuche jaae bhanddaaree |2|

sí, he cargado mi ser de la Cosa Verdadera que es la única aceptada en la Tesorería de Dios. (2)

ਆਪਹਿ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਮਾਨਿਕ ਆਪੈ ਹੈ ਪਾਸਾਰੀ ॥
aapeh ratan javaahar maanik aapai hai paasaaree |

El Mismo Señor es la Perla, el Rubí, la Joya; Él Mismo esparce Su Ser para el disfrute de todos,

ਆਪੈ ਦਹ ਦਿਸ ਆਪ ਚਲਾਵੈ ਨਿਹਚਲੁ ਹੈ ਬਿਆਪਾਰੀ ॥੩॥
aapai dah dis aap chalaavai nihachal hai biaapaaree |3|

sí, Eterno e Inamovible es ese Señor, Quien prevalece en todas direcciones y mueve todo. (3)

ਮਨੁ ਕਰਿ ਬੈਲੁ ਸੁਰਤਿ ਕਰਿ ਪੈਡਾ ਗਿਆਨ ਗੋਨਿ ਭਰਿ ਡਾਰੀ ॥
man kar bail surat kar paiddaa giaan gon bhar ddaaree |

Mi mente es el buey que viaja a través del alta Conciencia, cargando el Saco de Sabiduría.

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੨॥
kahat kabeer sunahu re santahu nibahee khep hamaaree |4|2|

Dice Kabir, escuchen oh Santos, ésta es la carga que sí logra llegar hasta su destino final. (4-2)

ਰੀ ਕਲਵਾਰਿ ਗਵਾਰਿ ਮੂਢ ਮਤਿ ਉਲਟੋ ਪਵਨੁ ਫਿਰਾਵਉ ॥
ree kalavaar gavaar moodt mat ulatto pavan firaavau |

Oh mente inculta e ignorante, oh mente cantinera, transforma la ola de tus deseos

ਮਨੁ ਮਤਵਾਰ ਮੇਰ ਸਰ ਭਾਠੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਚੁਆਵਉ ॥੧॥
man matavaar mer sar bhaatthee amrit dhaar chuaavau |1|

y emborráchate con el Nombre del Señor que gotea de la cerradura de la Décima Puerta, el Trono de la Conciencia. (1)

ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ ਰਾਮ ਕੀ ਦੁਹਾਈ ॥
bolahu bheea raam kee duhaaee |

Oh Santos Hermanos, llamen sólo a su Señor, sí, beban sólo de este Precioso Licor,

ਪੀਵਹੁ ਸੰਤ ਸਦਾ ਮਤਿ ਦੁਰਲਭ ਸਹਜੇ ਪਿਆਸ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
peevahu sant sadaa mat duralabh sahaje piaas bujhaaee |1| rahaau |

pues acabará con su sed de forma espontánea. (1-Pausa)

ਭੈ ਬਿਚਿ ਭਾਉ ਭਾਇ ਕੋਊ ਬੂਝਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਭਾਈ ॥
bhai bich bhaau bhaae koaoo boojheh har ras paavai bhaaee |

Extraordinario es el que toma Conciencia del Amor de Dios.

ਜੇਤੇ ਘਟ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਭਾਵੈ ਤਿਸਹਿ ਪੀਆਈ ॥੨॥
jete ghatt amrit sabh hee meh bhaavai tiseh peeaee |2|

Lleno de Fervor, sólo bebe del Néctar del Señor. Sí, el Néctar del Señor está en cada corazón, pero sólo Lo bebe aquél que cuenta con la Gracia de Dios. (2)

ਨਗਰੀ ਏਕੈ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਧਾਵਤੁ ਬਰਜਿ ਰਹਾਈ ॥
nagaree ekai nau daravaaje dhaavat baraj rahaaee |

Si uno logra cerrar las Nueve Puertas de la ciudad del cuerpo, si uno logra calmar su ansiosa mente,

ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੂਟੈ ਦਸਵਾ ਦਰੁ ਖੂਲੑੈ ਤਾ ਮਨੁ ਖੀਵਾ ਭਾਈ ॥੩॥
trikuttee chhoottai dasavaa dar khoolaai taa man kheevaa bhaaee |3|

entonces el nudo de las Tres Modalidades se deshace y la Décima Puerta se abre para uno, dejando a la mente en total Éxtasis. (3)

ਅਭੈ ਪਦ ਪੂਰਿ ਤਾਪ ਤਹ ਨਾਸੇ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਬੀਚਾਰੀ ॥
abhai pad poor taap tah naase keh kabeer beechaaree |

Dice Kabir: Uno penetra en el Estado Sin Miedo y es liberado de las tres maldades,

ਉਬਟ ਚਲੰਤੇ ਇਹੁ ਮਦੁ ਪਾਇਆ ਜੈਸੇ ਖੋਂਦ ਖੁਮਾਰੀ ॥੪॥੩॥
aubatt chalante ihu mad paaeaa jaise khond khumaaree |4|3|

pero uno podrá obtener este Licor si uno le voltea la espalda a Maya y vive embebido en Dios. (4-3)

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕੇ ਲੀਨੇ ਗਤਿ ਨਹੀ ਏਕੈ ਜਾਨੀ ॥
kaam krodh trisanaa ke leene gat nahee ekai jaanee |

Estoy siendo ultrajado por las pasiones, el enojo, la lujuria, el deseo y no conozco el Estado de Unidad con el Señor.

ਫੂਟੀ ਆਖੈ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਬੂਡਿ ਮੂਏ ਬਿਨੁ ਪਾਨੀ ॥੧॥
foottee aakhai kachhoo na soojhai boodd mooe bin paanee |1|

Sí, cegado, sin poder ver, me ahogo sin saber porqué. (1)


Índice (1 - 1430)
Jap Página: 1 - 8
So Dar Página: 8 - 10
So Purakh Página: 10 - 12
Sohila Página: 12 - 13
Siree Raag Página: 14 - 93
Raag Maajh Página: 94 - 150
Raag Gauree Página: 151 - 346
Raag Aasaa Página: 347 - 488
Raag Gujri Página: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Página: 527 - 536
Raag Bihaagraa Página: 537 - 556
Raag Vadhans Página: 557 - 594
Raag Sorath Página: 595 - 659
Raag Dhanaasree Página: 660 - 695
Raag Jaithsree Página: 696 - 710
Raag Todee Página: 711 - 718
Raag Bairaaree Página: 719 - 720
Raag Tilang Página: 721 - 727
Raag Soohee Página: 728 - 794
Raag Bilaaval Página: 795 - 858
Raag Gond Página: 859 - 875
Raag Raamkalee Página: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Página: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Página: 984 - 988
Raag Maaroo Página: 989 - 1106
Raag Tukhaari Página: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Página: 1118 - 1124
Raag Bhairao Página: 1125 - 1167
Raag Basant Página: 1168 - 1196
Raag Saarang Página: 1197 - 1253
Raag Malaar Página: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Página: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Página: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Página: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Página: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Página: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Página: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Página: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Página: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Página: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Página: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Página: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Página: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Página: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Página: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Página: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Página: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Página: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Página: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Página: 1429 - 1429
Raagmala Página: 1430 - 1430