Sri Guru Granth Sahib

Página - 1154


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ॥
bhairau mahalaa 3 ghar 2 |

Bhairo, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Dios Creador Universal, por la Gracia del Verdadero Guru

ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
tin karatai ik chalat upaaeaa |

Mira, El Señor Creador ha manifestado Su Maravilla.

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
anahad baanee sabad sunaaeaa |

Así, escucho la Melodía Divina de la Palabra del Shabd.

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥
manamukh bhoole guramukh bujhaaeaa |

Los voluntariosos son desviados del Sendero, pero a los que viven entonados en Dios,

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥
kaaran karataa karadaa aaeaa |1|

el Misterio les es revelado. Sí, el Creador hace que todo esto ocurra. (1)

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥
gur kaa sabad merai antar dhiaan |

Medito profundamente en la Palabra del Shabd del Guru

ਹਉ ਕਬਹੁ ਨ ਛੋਡਉ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau kabahu na chhoddau har kaa naam |1| rahaau |

y por nada hago a un lado el Nombre de mi Señor. (1-Pausa)

ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਪੜਣ ਪਠਾਇਆ ॥
pitaa prahalaad parran patthaaeaa |

El padre de Prehlad lo mandó a la escuela a aprender a leer,

ਲੈ ਪਾਟੀ ਪਾਧੇ ਕੈ ਆਇਆ ॥
lai paattee paadhe kai aaeaa |

él le llevó el libro a su maestro diciéndole,

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹ ਪੜਉ ਅਚਾਰ ॥
naam binaa nah prrau achaar |

no aprenderé nada más que lo de Dios,

ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਿ ਦੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥
meree patteea likh dehu gobind muraar |2|

escribe entonces en mi libreta el Nombre de mi Señor. (2)

ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਸਿਉ ਕਹਿਆ ਮਾਇ ॥
putr prahilaad siau kahiaa maae |

Entonces la madre de Prehlad le dijo a su hijo: oh hijo mío,

ਪਰਵਿਰਤਿ ਨ ਪੜਹੁ ਰਹੀ ਸਮਝਾਇ ॥
paravirat na parrahu rahee samajhaae |

no estudies nada que no sea lo normal, lo que todos estudian.

ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
nirbhau daataa har jeeo merai naal |

Prehlad le contestó, el Intrépido Señor, el Señor Bondadoso habita en mi Alma,

ਜੇ ਹਰਿ ਛੋਡਉ ਤਉ ਕੁਲਿ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ॥੩॥
je har chhoddau tau kul laagai gaal |3|

oh madre mía, pues si abandono a Dios, no habrá esperanza alguna ni para mí, ni para mi familia. (3)

ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ ਸਭਿ ਚਾਟੜੇ ਵਿਗਾਰੇ ॥
prahalaad sabh chaattarre vigaare |

Así entonces Prehlad compartió su inspiración con cada uno de sus compañeros

ਹਮਾਰਾ ਕਹਿਆ ਨ ਸੁਣੈ ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
hamaaraa kahiaa na sunai aapane kaaraj savaare |

y no puso atención a sus padres, llevando su vida a su manera,

ਸਭ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥
sabh nagaree meh bhagat drirraaee |

convirtiendo a todo el pueblo en Devotos de Dios

ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਵਸਾਈ ॥੪॥
dusatt sabhaa kaa kichh na vasaaee |4|

y así los deseos perversos de su padre no tuvieron efecto alguno en él. (4)

ਸੰਡੈ ਮਰਕੈ ਕੀਈ ਪੂਕਾਰ ॥
sanddai marakai keeee pookaar |

Los maestros de Prehlad, Shand y Amrak, fueron a ver al Rey.

ਸਭੇ ਦੈਤ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਿ ॥
sabhe dait rahe jhakh maar |

Toda la maldad iniciada por el Rey, se fue sobre Prehlad,

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ॥
bhagat janaa kee pat raakhai soee |

pero él, siendo Devoto de Dios, fue totalmente protegido,

ਕੀਤੇ ਕੈ ਕਹਿਐ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥੫॥
keete kai kahiaai kiaa hoee |5|

pues ¿quien podría atreverse a desafiar Su Voluntad? (5)

ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਦੈਤਿ ਰਾਜੁ ਚਲਾਇਆ ॥
kirat sanjogee dait raaj chalaaeaa |

El malvado Rey había mal actuado en contra de sus súbditos,

ਹਰਿ ਨ ਬੂਝੈ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
har na boojhai tin aap bhulaaeaa |

pues tal era el Escrito de su Karma. Él no conocía a Dios,

ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਇਆ ॥
putr prahalaad siau vaad rachaaeaa |

el Mismo Dios lo había desviado del Sendero y así trató por todos los medios de destruir a su hijo,

ਅੰਧਾ ਨ ਬੂਝੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ॥੬॥
andhaa na boojhai kaal nerrai aaeaa |6|

sin saber, el pobre ciego, que su fin estaba cerca. (6)

ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਕੋਠੇ ਵਿਚਿ ਰਾਖਿਆ ਬਾਰਿ ਦੀਆ ਤਾਲਾ ॥
prahalaad kotthe vich raakhiaa baar deea taalaa |

Encerró a Prehlad en una celda, pero él, sin el más mínimo miedo dijo,

ਨਿਰਭਉ ਬਾਲਕੁ ਮੂਲਿ ਨ ਡਰਈ ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
nirbhau baalak mool na ddaree merai antar gur gopaalaa |

dentro de mí esta el Dios Guru, y quien trate de igualar a Dios

ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਸਰੀਕੀ ਕਰੈ ਅਨਹੋਦਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ ॥
keetaa hovai sareekee karai anahodaa naau dharaaeaa |

y se haga pasar por un ser grandioso y trate de perjudicar al Devoto de Dios,

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁੋ ਆਇ ਪਹੁਤਾ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਇਆ ॥੭॥
jo dhur likhiaa suo aae pahutaa jan siau vaad rachaaeaa |7|

el Mismo Dios verá que reciba en su destino las consecuencias de sus actos. (7)

ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਸਿਉ ਗੁਰਜ ਉਠਾਈ ॥
pitaa prahalaad siau guraj utthaaee |

El padre quiso volarle la cabeza con un marro,

ਕਹਾਂ ਤੁਮੑਾਰਾ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ॥
kahaan tumaaraa jagadees gusaaee |

pidiéndole que le dejara ver en donde era que su Dios,

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥
jagajeevan daataa ant sakhaaee |

el Maestro del Universo se encontraba. Prehlad contestó, mi Dios,

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੮॥
jah dekhaa tah rahiaa samaaee |8|

la Vida del Universo, me salvará al final, pues Él prevalece sobre todo lo que mi vista abarca. (8)

ਥੰਮੑੁ ਉਪਾੜਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
thamau upaarr har aap dikhaaeaa |

Y así, los pilares de la corte se abrieron y Dios apareció en la forma de un león,

ਅਹੰਕਾਰੀ ਦੈਤੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥
ahankaaree dait maar pachaaeaa |

quien despedazó al malvado rey.

ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ॥
bhagataa man aanand vajee vadhaaee |

En la mente de los Devotos reinó entonces la Dicha y el Éxtasis,

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੯॥
apane sevak kau de vaddiaaee |9|

así entonces, oh seres humanos, nuestro Dios bendice a Sus Devotos con Gloria. (9)

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
jaman maranaa mohu upaaeaa |

Él, el Dios, de Sí Mismo, crea el nacimiento, la muerte y todos nuestros apegos,

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
aavan jaanaa karatai likh paaeaa |

pues es a través de Su Escrito que vamos y venimos.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕੈ ਕਾਰਜਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
prahalaad kai kaaraj har aap dikhaaeaa |

A Prehlad, Dios se le volvió Manifiesto y mira,

ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲੁ ਆਗੈ ਆਇਆ ॥੧੦॥
bhagataa kaa bol aagai aaeaa |10|

así es como la Palabra del Shabd del Devoto es protegida. (10)

ਦੇਵ ਕੁਲੀ ਲਖਿਮੀ ਕਉ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰੁ ॥
dev kulee lakhimee kau kareh jaikaar |

Todos los ángeles cantaron la Victoria a Lakshmi y rezaron,

ਮਾਤਾ ਨਰਸਿੰਘ ਕਾ ਰੂਪੁ ਨਿਵਾਰੁ ॥
maataa narasingh kaa roop nivaar |

oh Madre, deja que este terrible Hombre-León desaparezca de muestra vista

ਲਖਿਮੀ ਭਉ ਕਰੈ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾਇ ॥
lakhimee bhau karai na saakai jaae |

y Lakshmi misma tenía miedo y no se le acercó,


Índice (1 - 1430)
Jap Página: 1 - 8
So Dar Página: 8 - 10
So Purakh Página: 10 - 12
Sohila Página: 12 - 13
Siree Raag Página: 14 - 93
Raag Maajh Página: 94 - 150
Raag Gauree Página: 151 - 346
Raag Aasaa Página: 347 - 488
Raag Gujri Página: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Página: 527 - 536
Raag Bihaagraa Página: 537 - 556
Raag Vadhans Página: 557 - 594
Raag Sorath Página: 595 - 659
Raag Dhanaasree Página: 660 - 695
Raag Jaithsree Página: 696 - 710
Raag Todee Página: 711 - 718
Raag Bairaaree Página: 719 - 720
Raag Tilang Página: 721 - 727
Raag Soohee Página: 728 - 794
Raag Bilaaval Página: 795 - 858
Raag Gond Página: 859 - 875
Raag Raamkalee Página: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Página: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Página: 984 - 988
Raag Maaroo Página: 989 - 1106
Raag Tukhaari Página: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Página: 1118 - 1124
Raag Bhairao Página: 1125 - 1167
Raag Basant Página: 1168 - 1196
Raag Saarang Página: 1197 - 1253
Raag Malaar Página: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Página: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Página: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Página: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Página: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Página: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Página: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Página: 1361 - 1663
Chaubolas Fifth Mehl Página: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Página: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Página: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Página: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Página: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Página: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Página: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Página: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Página: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Página: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Página: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Página: 1429 - 1429
Raagmala Página: 1430 - 1430