스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 181


ਇਸ ਹੀ ਮਧੇ ਬਸਤੁ ਅਪਾਰ ॥
eis hee madhe basat apaar |

무한한 실체가 그 안에 있습니다.

ਇਸ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੁਨੀਅਤ ਸਾਹੁ ॥
eis hee bheetar suneeat saahu |

그 안에는 대상인이 거주하고 있다고 합니다.

ਕਵਨੁ ਬਾਪਾਰੀ ਜਾ ਕਾ ਊਹਾ ਵਿਸਾਹੁ ॥੧॥
kavan baapaaree jaa kaa aoohaa visaahu |1|

거기에서 거래하는 상인은 누구입니까? ||1||

ਨਾਮ ਰਤਨ ਕੋ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
naam ratan ko ko biauhaaree |

여호와의 이름인 남의 보석을 거래하는 상인은 얼마나 희귀한가!

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit bhojan kare aahaaree |1| rahaau |

그는 Ambrosial Nectar를 음식으로 섭취합니다. ||1||일시 중지||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
man tan arapee sev kareejai |

그는 주님을 섬기는 데 자신의 몸과 마음을 바칩니다.

ਕਵਨ ਸੁ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਕਰਿ ਭੀਜੈ ॥
kavan su jugat jit kar bheejai |

우리는 어떻게 주님을 기쁘시게 할 수 있습니까?

ਪਾਇ ਲਗਉ ਤਜਿ ਮੇਰਾ ਤੇਰੈ ॥
paae lgau taj meraa terai |

나는 그분의 발 앞에 엎드려 '나와 당신의 것'에 대한 모든 감각을 포기합니다.

ਕਵਨੁ ਸੁ ਜਨੁ ਜੋ ਸਉਦਾ ਜੋਰੈ ॥੨॥
kavan su jan jo saudaa jorai |2|

누가 이 거래를 해결할 수 있습니까? ||2||

ਮਹਲੁ ਸਾਹ ਕਾ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
mahal saah kaa kin bidh paavai |

주님의 임재의 집에 어떻게 도달할 수 있습니까?

ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭੀਤਰਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
kavan su bidh jit bheetar bulaavai |

그분이 나를 안으로 부르시게 하려면 어떻게 해야 합니까?

ਤੂੰ ਵਡ ਸਾਹੁ ਜਾ ਕੇ ਕੋਟਿ ਵਣਜਾਰੇ ॥
toon vadd saahu jaa ke kott vanajaare |

당신은 위대한 상인입니다. 수백만 명의 거래자가 있습니다.

ਕਵਨੁ ਸੁ ਦਾਤਾ ਲੇ ਸੰਚਾਰੇ ॥੩॥
kavan su daataa le sanchaare |3|

은인은 누구입니까? 누가 나를 그분께 데려갈 수 있습니까? ||3||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
khojat khojat nij ghar paaeaa |

찾고 또 찾다가 나는 내 존재 깊은 곳에서 나만의 집을 찾았습니다.

ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਸਾਚੁ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
amol ratan saach dikhalaaeaa |

참 주님께서는 나에게 귀중한 보석을 보여 주셨습니다.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਬ ਮੇਲੇ ਸਾਹਿ ॥
kar kirapaa jab mele saeh |

위대한 상인께서 자비를 보이실 때 그분은 우리를 그분 자신과 섞으십니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੈ ਵੇਸਾਹਿ ॥੪॥੧੬॥੮੫॥
kahu naanak gur kai vesaeh |4|16|85|

Nanak은 Guru를 믿으라고 말합니다. ||4||16||85||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
gaurree mahalaa 5 guaareree |

Gauree, 다섯 번째 Mehl, Gwaarayree:

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥
rain dinas rahai ik rangaa |

밤낮으로 그들은 하나의 사랑 안에 머물러 있습니다.

ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥
prabh kau jaanai sad hee sangaa |

그들은 하나님이 항상 그들과 함께 계시다는 것을 압니다.

ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਉਨਿ ਵਰਤਨਿ ॥
tthaakur naam keeo un varatan |

그들은 주님과 주인의 이름을 삶의 방식으로 삼습니다.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ॥੧॥
tripat aghaavan har kai darasan |1|

그들은 주님의 다르샨(Darshan)의 축복받은 비전에 만족하고 성취됩니다. ||1||

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਨ ਤਨ ਹਰੇ ॥
har sang raate man tan hare |

주님의 사랑으로 물들어 그들의 마음과 몸이 젊어지고,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore kee saranee pare |1| rahaau |

완벽한 구루의 성소에 들어갑니다. ||1||일시 중지||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਆਤਮ ਆਧਾਰ ॥
charan kamal aatam aadhaar |

주님의 연꽃 발은 영혼의 지탱입니다.

ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਹਿ ਆਗਿਆਕਾਰ ॥
ek nihaareh aagiaakaar |

그들은 오직 한 분만을 보고 그분의 명령에 순종합니다.

ਏਕੋ ਬਨਜੁ ਏਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
eko banaj eko biauhaaree |

직업도 하나이고 직업도 하나뿐이다.

ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬਿਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੨॥
avar na jaaneh bin nirankaaree |2|

그들은 형태 없는 주님 외에는 아는 것이 없습니다. ||2||

ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਮੁਕਤੇ ॥
harakh sog duhahoon te mukate |

그들은 즐거움과 고통 모두에서 자유롭습니다.

ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੋਗ ਅਰੁ ਜੁਗਤੇ ॥
sadaa alipat jog ar jugate |

그들은 집착하지 않고 주님의 길에 결합되어 있습니다.

ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਮਹਿ ਸਭ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
deeseh sabh meh sabh te rahate |

그들은 모든 사람 가운데서 보이면서도 모든 사람과 구별됩니다.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਓਇ ਧਿਆਨੁ ਧਰਤੇ ॥੩॥
paarabraham kaa oe dhiaan dharate |3|

그들은 지고한 주 하나님께 명상의 초점을 맞춥니다. ||3||

ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਵਨ ਵਖਾਨਉ ॥
santan kee mahimaa kavan vakhaanau |

성도들의 영광을 어떻게 설명할 수 있습니까?

ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਉ ॥
agaadh bodh kichh mit nahee jaanau |

그들의 지식은 헤아릴 수 없습니다. 그 한계는 알 수 없습니다.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
paarabraham mohi kirapaa keejai |

오 지고하신 주 하느님, 제게 자비를 베풀어 주십시오.

ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੭॥੮੬॥
dhoor santan kee naanak deejai |4|17|86|

성도들의 발의 먼지로 나나크를 축복하소서. ||4||17||86||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

Gauree Gwaarayree, 다섯 번째 Mehl:

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਤੂੰਹੀ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ॥
toon meraa sakhaa toonhee meraa meet |

당신은 나의 동반자입니다. 당신은 나의 가장 친한 친구입니다.

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੀਤੁ ॥
toon meraa preetam tum sang heet |

당신은 나의 사랑하는 사람입니다. 나는 당신을 사랑합니다.

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥
toon meree pat toohai meraa gahanaa |

당신은 나의 영광입니다. 당신은 나의 장식입니다.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖੁ ਨ ਜਾਈ ਰਹਣਾ ॥੧॥
tujh bin nimakh na jaaee rahanaa |1|

당신이 없으면 나는 한 순간도 살아갈 수 없습니다. ||1||

ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
toon mere laalan toon mere praan |

당신은 나의 친밀한 사랑하는 사람이고, 나의 생명의 숨결입니다.

ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਖਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
toon mere saahib toon mere khaan |1| rahaau |

당신은 나의 주님이시며 스승이십니다. 당신은 나의 리더입니다. ||1||일시 중지||

ਜਿਉ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਨਾ ॥
jiau tum raakhahu tiv hee rahanaa |

당신이 나를 지켜주듯이 나도 살아남습니다.

ਜੋ ਤੁਮ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥
jo tum kahahu soee mohi karanaa |

당신이 무슨 말을 하든 그게 바로 내가 하는 일이다.

ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹਾ ਤੁਮ ਬਸਨਾ ॥
jah pekhau tahaa tum basanaa |

내가 어디를 보든지 거기에 당신이 거하시는 것을 봅니다.

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਤੇਰਾ ਰਸਨਾ ॥੨॥
nirbhau naam jpau teraa rasanaa |2|

오, 용감하신 주님, 저는 혀로 당신의 이름을 노래합니다. ||2||

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤੂੰ ਭੰਡਾਰੁ ॥
toon meree nav nidh toon bhanddaar |

당신은 나의 아홉 가지 보물이고 나의 창고입니다.

ਰੰਗ ਰਸਾ ਤੂੰ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੁ ॥
rang rasaa toon maneh adhaar |

나는 당신의 사랑으로 가득 차 있습니다. 당신은 내 마음의 지원입니다.

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਚੀਆ ॥
toon meree sobhaa tum sang racheea |

당신은 나의 영광이십니다. 나는 당신과 섞여 있습니다.

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰਾ ਤਕੀਆ ॥੩॥
toon meree ott toon hai meraa takeea |3|

당신은 나의 피난처입니다. 당신은 나의 고정 지원입니다. ||3||

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥
man tan antar tuhee dhiaaeaa |

내 마음과 몸 깊은 곳에서 당신을 묵상합니다.

ਮਰਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
maram tumaaraa gur te paaeaa |

나는 전문가로부터 당신의 비밀을 얻었습니다.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਦ੍ਰਿੜਿਆ ਇਕੁ ਏਕੈ ॥
satigur te drirriaa ik ekai |

참 구루를 통해 유일하신 주님이 내 안에 심어졌습니다.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕੈ ॥੪॥੧੮॥੮੭॥
naanak daas har har har ttekai |4|18|87|

종 Nanak은 주님 Har, Har, Har의 지원을 받았습니다. ||4||18||87||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

Gauree Gwaarayree, 다섯 번째 Mehl:


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430