스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 749


ਭਾਗਠੜੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਤੁਮੑਾਰੇ ਜਿਨੑ ਘਰਿ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
bhaagattharre har sant tumaare jina ghar dhan har naamaa |

여러분의 성도들은 매우 운이 좋습니다. 그들의 집은 주님의 이름의 부로 가득 차 있습니다.

ਪਰਵਾਣੁ ਗਣੀ ਸੇਈ ਇਹ ਆਏ ਸਫਲ ਤਿਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥੧॥
paravaan ganee seee ih aae safal tinaa ke kaamaa |1|

그들의 탄생이 승인되었고 그들의 행동은 결실을 맺었습니다. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
mere raam har jan kai hau bal jaaee |

오 나의 주님, 나는 주님의 겸손한 종들에게 바치는 제물입니다.

ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਚਵਰੁ ਢੁਲਾਵਾ ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kesaa kaa kar chavar dtulaavaa charan dhoorr mukh laaee |1| rahaau |

나는 머리를 부채 모양으로 만들어서 그 위로 흔들고 있습니다. 나는 그들의 발에 묻은 먼지를 내 얼굴에 발랐습니다. ||1||일시 중지||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹੀ ਜਨ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਆਏ ॥
janam maran duhahoo meh naahee jan praupakaaree aae |

그 관대하고 겸손한 존재들은 탄생과 죽음을 초월합니다.

ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲੈਨਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
jeea daan de bhagatee laaein har siau lain milaae |2|

그들은 영혼을 선물로 드리며 헌신적인 예배를 드립니다. 그들은 다른 사람들에게 주님을 만나도록 영감을 줍니다. ||2||

ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥
sachaa amar sachee paatisaahee sache setee raate |

그들의 명령은 진실하고, 그들의 제국도 진실합니다. 그들은 진리에 적응되어 있습니다.

ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥
sachaa sukh sachee vaddiaaee jis ke se tin jaate |3|

그들의 행복은 진실이고, 그들의 위대함은 진실입니다. 그들은 자신들이 속한 주님을 알고 있습니다. ||3||

ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਪੀਸਣੁ ਪੀਸਿ ਕਮਾਵਾ ॥
pakhaa feree paanee dtovaa har jan kai peesan pees kamaavaa |

나는 그들 위에 부채를 흔들고, 물을 길어 주고, 주님의 겸손한 종들을 위해 곡식을 빻습니다.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੭॥੫੪॥
naanak kee prabh paas benantee tere jan dekhan paavaa |4|7|54|

나낙은 하나님께 이 기도를 드립니다. 부디 제게 당신의 겸손한 종들을 볼 수 있게 하여 주십시오. ||4||7||54||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

수희, 다섯 번째 멜:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪੇ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
paarabraham paramesar satigur aape karanaihaaraa |

참된 구루는 초월적인 주, 최고의 주 하나님입니다. 그분 자신이 창조주이십니다.

ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਕੁ ਮਾਗੈ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥
charan dhoorr teree sevak maagai tere darasan kau balihaaraa |1|

주의 종이 주의 발의 티끌을 구하나이다. 나는 당신의 다르샨(Darshan)의 축복받은 비전에 대한 제물입니다. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥
mere raam raae jiau raakheh tiau raheeai |

오 나의 주 여호와여, 당신이 나를 지키시니 나도 그대로 있사옵나이다.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tudh bhaavai taa naam japaaveh sukh teraa ditaa laheeai |1| rahaau |

당신이 기뻐하실 때 나는 당신의 이름을 노래합니다. 당신만이 나에게 평화를 주실 수 있습니다. ||1||일시 중지||

ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥
mukat bhugat jugat teree sevaa jis toon aap karaaeihi |

해방과 편안함, 올바른 생활 방식은 당신을 섬기는 데서 나옵니다. 당신만이 우리가 당신을 섬기게 하십니다.

ਤਹਾ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਧਾ ਲਾਇਹਿ ॥੨॥
tahaa baikuntth jah keeratan teraa toon aape saradhaa laaeihi |2|

그곳은 주님을 찬양하는 키르탄(Kirtan)이 노래되는 천국이다. 당신은 우리에게 믿음을 심어주었습니다. ||2||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲਾ ॥
simar simar simar naam jeevaa tan man hoe nihaalaa |

나암을 기억하며 묵상하고, 묵상하고, 묵상하면서 나는 산다. 내 마음과 몸이 휴거됩니다.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥
charan kamal tere dhoe dhoe peevaa mere satigur deen deaalaa |3|

오 나의 진정한 스승이시여, 오 온유한 이들에게 자비로우신 주님, 저는 당신의 연꽃 발을 씻고 이 물을 마십니다. ||3||

ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਉਸੁ ਵੇਲਾ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰੈ ਆਇਆ ॥
kurabaan jaaee us velaa suhaavee jit tumarai duaarai aaeaa |

나는 당신의 집에 왔을 때 가장 멋진 시간에 대한 희생입니다.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੫॥
naanak kau prabh bhe kripaalaa satigur pooraa paaeaa |4|8|55|

하나님은 나나크에게 자비를 베푸셨습니다. 나는 완벽한 진정한 스승을 찾았습니다. ||4||8||55||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

수희, 다섯 번째 멜:

ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਸੋ ਮਰਿ ਜਾਏ ॥
tudh chit aae mahaa anandaa jis visareh so mar jaae |

당신이 생각날 때 나는 완전히 행복합니다. 당신을 잊은 사람은 죽은 것과 다름이 없습니다.

ਦਇਆਲੁ ਹੋਵਹਿ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਸੋ ਤੁਧੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥੧॥
deaal hoveh jis aoopar karate so tudh sadaa dhiaae |1|

오 창조주 주님, 당신의 자비로 축복하시는 그 존재는 끊임없이 당신을 묵상합니다. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀ ॥
mere saahib toon mai maan nimaanee |

오 나의 주님이시며 스승이시여, 당신은 저와 같은 불명예스러운 자들의 영예이십니다.

ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aradaas karee prabh apane aagai sun sun jeevaa teree baanee |1| rahaau |

하느님, 당신께 기도를 드립니다. 듣고, 당신의 바니의 말씀을 듣고, 살아갑니다. ||1||일시 중지||

ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੇ ਜਨ ਕੀ ਹੋਵਾ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
charan dhoorr tere jan kee hovaa tere darasan kau bal jaaee |

제가 당신의 겸손한 종들의 발의 티끌이 되게 하소서. 나는 당신의 다르샨(Darshan)의 축복받은 비전에 대한 제물입니다.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਗੁ ਪਾਈ ॥੨॥
amrit bachan ridai ur dhaaree tau kirapaa te sang paaee |2|

나는 당신의 사랑의 말씀을 내 마음 속에 간직합니다. 당신의 은혜로 나는 성스러운 무리를 찾았습니다. ||2||

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਸਾਰੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
antar kee gat tudh peh saaree tudh jevadd avar na koee |

나는 내 내면의 상태를 당신 앞에 두었습니다. 당신만큼 위대한 사람은 없습니다.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲੈਹਿ ਸੋ ਲਾਗੈ ਭਗਤੁ ਤੁਹਾਰਾ ਸੋਈ ॥੩॥
jis no laae laihi so laagai bhagat tuhaaraa soee |3|

당신이 붙인 그 사람만이 붙어 있습니다. 그 사람만이 당신의 헌신자입니다. ||3||

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਮਾਗਉ ਇਕੁ ਦਾਨਾ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥
due kar jorr maagau ik daanaa saahib tutthai paavaa |

나는 손바닥을 모으고 이 하나의 선물을 간청합니다. 오, 나의 주님이시며 스승님, 당신이 기뻐하시면 제가 그것을 얻겠습니다.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਆਰਾਧੇ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੪॥੯॥੫੬॥
saas saas naanak aaraadhe aatth pahar gun gaavaa |4|9|56|

숨을 쉴 때마다 나낙은 당신을 존경합니다. 하루 24시간 주님의 영광스러운 찬양을 노래합니다. ||4||9||56||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

수희, 다섯 번째 멜:

ਜਿਸ ਕੇ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਦੁਖੁ ਕੈਸਾ ਪਾਵੈ ॥
jis ke sir aoopar toon suaamee so dukh kaisaa paavai |

오 주님, 스승님, 당신이 우리 머리 위에 서 계시는데, 우리가 어떻게 고통을 겪을 수 있겠습니까?

ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਮਰਣਾ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੧॥
bol na jaanai maaeaa mad maataa maranaa cheet na aavai |1|

필멸의 존재는 당신의 이름을 부르는 방법을 모릅니다. 그는 마야의 포도주에 취해 죽음에 대한 생각조차 그의 마음에 들어오지 않습니다. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕਾ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ॥
mere raam raae toon santaa kaa sant tere |

오 나의 주 여호와여, 주는 성도들에게 속하였고 성도들도 주께 속하였나이다.


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430