스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 1398


ਸੇਜ ਸਧਾ ਸਹਜੁ ਛਾਵਾਣੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਾਇਚਉ ਸਦਾ ਸੀਲ ਸੰਨਾਹੁ ਸੋਹੈ ॥
sej sadhaa sahaj chhaavaan santokh saraaeichau sadaa seel sanaahu sohai |

믿음의 침대 위에서, 직관적인 평화와 평정의 담요, 만족의 덮개로 당신은 겸손의 갑옷으로 영원히 장식됩니다.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਚਰਿਓ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਸੰਗਾਦਿ ਬੋਹੈ ॥
gur sabad samaachario naam ttek sangaad bohai |

전문가의 샤바드(Shabad)의 말씀을 통해 당신은 남(Naam)을 실천합니다. 당신은 그 지지대에 기대어 당신의 향기를 동료들에게 전합니다.

ਅਜੋਨੀਉ ਭਲੵੁ ਅਮਲੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
ajoneeo bhalayu amal satigur sang nivaas |

당신은 태어나지 않은 주님, 선하고 순수한 참 구루와 함께 계십니다.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੁਅ ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਬਾਸੁ ॥੧੦॥
gur raamadaas kalayucharai tua sahaj sarovar baas |10|

KALL은 이렇게 말합니다: O Guru Raam Daas, 당신은 직관적인 평화와 균형의 신성한 연못에 살고 있습니다. ||10||

ਗੁਰੁ ਜਿਨੑ ਕਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੈ ॥
gur jina kau suprasan naam har ridai nivaasai |

주님의 이름은 구루를 기쁘게 하는 이들의 마음 속에 거합니다.

ਜਿਨੑ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਦੁਰਤੁ ਦੂਰੰਤਰਿ ਨਾਸੈ ॥
jina kau gur suprasan durat doorantar naasai |

구루를 기쁘게 하는 사람들에게서 죄는 멀리 도망갑니다.

ਗੁਰੁ ਜਿਨੑ ਕਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
gur jina kau suprasan maan abhimaan nivaarai |

구루를 기쁘게 하는 사람들은 내부에서 자만심과 이기주의를 근절합니다.

ਜਿਨੑ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਸਬਦਿ ਲਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੈ ॥
jina kau gur suprasan sabad lag bhavajal taarai |

전문가를 기쁘게 하는 사람들은 하나님의 말씀인 샤다드(Shadad)에 집착합니다. 그들은 무서운 세계 바다를 가로질러 운반됩니다.

ਪਰਚਉ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਗੁਰ ਪਾਇਅਉ ਤਿਨ ਸਕਯਥਉ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ॥
parchau pramaan gur paaeaau tin sakaythau janam jag |

공인된 구루의 지혜로 축복받은 사람들은 축복받고 열매를 맺는 사람들이 세상에 탄생하는 것입니다.

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਸਰਣਿ ਭਜੁ ਕਲੵ ਕਬਿ ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਸਭ ਗੁਰੂ ਲਗਿ ॥੧੧॥
sree guroo saran bhaj kalay kab bhugat mukat sabh guroo lag |11|

시인 KALL은 위대한 구루의 성역으로 달려갑니다. 구루에 속해 있는 그들은 세속적인 즐거움과 해방, 그리고 모든 것을 축복받습니다. ||11||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਮਾ ਤਾਣਿਆ ਜੁਗ ਜੂਥ ਸਮਾਣੇ ॥
satigur khemaa taaniaa jug jooth samaane |

전문가가 텐트를 쳤습니다. 그 아래에는 모든 연령대가 모여 있습니다.

ਅਨਭਉ ਨੇਜਾ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਜਿਤੁ ਭਗਤ ਅਘਾਣੇ ॥
anbhau nejaa naam ttek jit bhagat aghaane |

그는 직관의 창을 들고 주의 이름인 나암의 지지를 받으며 이를 통해 헌애자들을 성취한다.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਅੰਗਦੁ ਅਮਰੁ ਭਗਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਣੇ ॥
gur naanak angad amar bhagat har sang samaane |

Guru Nanak, Guru Angad 및 Guru Amar Daas는 헌신적인 예배를 통해 주님과 하나가 되었습니다.

ਇਹੁ ਰਾਜ ਜੋਗ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੁਮੑ ਹੂ ਰਸੁ ਜਾਣੇ ॥੧੨॥
eihu raaj jog gur raamadaas tuma hoo ras jaane |12|

오 구루 라암 다스(Raam Daas)여, 당신만이 이 라자 요가의 맛을 아십니다. ||12||

ਜਨਕੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਆ ਉਨਮਨਿ ਰਥੁ ਧਰਿਆ ॥
janak soe jin jaaniaa unaman rath dhariaa |

그 사람만이 마음의 수레를 황홀한 깨달음의 상태에 연결하는 자나카처럼 깨달음을 얻습니다.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਮਾਚਰੇ ਅਭਰਾ ਸਰੁ ਭਰਿਆ ॥
sat santokh samaachare abharaa sar bhariaa |

그분은 진리와 만족을 모아 그 안의 빈 연못을 채우십니다.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਮਰਾ ਪੁਰੀ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਵੈ ॥
akath kathaa amaraa puree jis dee su paavai |

그분은 영원한 도시에 대해 무언의 말씀을 하십니다. 하나님께서 그것을 주시는 사람만이 그것을 얻습니다.

ਇਹੁ ਜਨਕ ਰਾਜੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੁਝ ਹੀ ਬਣਿ ਆਵੈ ॥੧੩॥
eihu janak raaj gur raamadaas tujh hee ban aavai |13|

오 구루 라암 다스(Guru Raam Daas)여, 자낙의 통치와 마찬가지로 당신의 주권도 당신의 것입니다. ||13||

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਏਕ ਲਿਵ ਮਨਿ ਜਪੈ ਦ੍ਰਿੜੑੁ ਤਿਨੑ ਜਨ ਦੁਖ ਪਾਪੁ ਕਹੁ ਕਤ ਹੋਵੈ ਜੀਉ ॥
satigur naam ek liv man japai drirrau tina jan dukh paap kahu kat hovai jeeo |

한마음의 사랑과 확고한 믿음으로 구루가 주신 나암(Naam)을 노래하는 그 겸손한 존재에게 어떻게 죄와 고통이 달라붙을 수 있습니까?

ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਖਿਨ ਮਾਤ੍ਰ ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਧਾਰੈ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਬੀਚਾਰੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਖੋਵੈ ਜੀਉ ॥
taaran taran khin maatr jaa kau drisatt dhaarai sabad rid beechaarai kaam krodh khovai jeeo |

우리를 건너갈 배이신 주님께서 한 순간이라도 은총의 눈초리를 보내실 때, 인간은 마음속으로 샤바드를 묵상합니다. 채워지지 않은 성욕과 해결되지 않은 분노가 근절됩니다.

ਜੀਅਨ ਸਭਨ ਦਾਤਾ ਅਗਮ ਗੵਾਨ ਬਿਖੵਾਤਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧੵਾਨ ਧਾਵੈ ਪਲਕ ਨ ਸੋਵੈ ਜੀਉ ॥
jeean sabhan daataa agam gayaan bikhayaataa ahinis dhayaan dhaavai palak na sovai jeeo |

전문가는 모든 존재에게 주는 사람입니다. 그는 측량할 수 없는 주님의 영적인 지혜를 말하고 밤낮으로 그분을 묵상합니다. 그는 단 한 순간도 잠을 자지 않습니다.

ਜਾ ਕਉ ਦੇਖਤ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਜਾਵੈ ਨਾਮੁ ਸੋ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੵਾਨਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਧੋਵੈ ਜੀਉ ॥
jaa kau dekhat daridru jaavai naam so nidhaan paavai guramukh gayaan duramat mail dhovai jeeo |

그분을 보면 가난이 사라지고 주님의 이름인 나암의 보배를 받는 축복을 받습니다. 구루의 말씀의 영적 지혜는 악한 마음의 더러움을 씻어냅니다.

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਏਕ ਲਿਵ ਮਨਿ ਜਪੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਤਿਨ ਜਨ ਦੁਖ ਪਾਪ ਕਹੁ ਕਤ ਹੋਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥
satigur naam ek liv man japai drirr tin jan dukh paap kahu kat hovai jeeo |1|

한마음의 사랑과 확고한 믿음으로 구루가 주신 나암(Naam)을 노래하는 그 겸손한 존재에게 어떻게 죄와 고통이 달라붙을 수 있습니까? ||1||

ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥
dharam karam poorai satigur paaee hai |

법의 믿음과 선행의 카르마는 완벽한 참 구루(Perfect True Guru)로부터 얻습니다.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਿਧ ਸਾਧ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੁਰਿ ਨਰ ਜਾਚਹਿ ਸਬਦ ਸਾਰੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੈ ॥
jaa kee sevaa sidh saadh mun jan sur nar jaacheh sabad saar ek liv laaee hai |

침묵의 현자와 천사적 존재인 싯다(Siddha)와 성스러운 사두(Saadhus)는 그분을 섬기기를 갈망합니다. 샤바드의 가장 뛰어난 말씀을 통해 그들은 한 분 주님과 사랑으로 조화를 이룹니다.

ਫੁਨਿ ਜਾਨੈ ਕੋ ਤੇਰਾ ਅਪਾਰੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਕਥ ਕਥਨਹਾਰੁ ਤੁਝਹਿ ਬੁਝਾਈ ਹੈ ॥
fun jaanai ko teraa apaar nirbhau nirankaar akath kathanahaar tujheh bujhaaee hai |

당신의 한계를 누가 알 수 있나요? 당신은 용감하고 형태가 없는 주님의 화신이십니다. 당신은 무언의 연설을 하는 사람입니다. 당신만이 이것을 이해합니다.

ਭਰਮ ਭੂਲੇ ਸੰਸਾਰ ਛੁਟਹੁ ਜੂਨੀ ਸੰਘਾਰ ਜਮ ਕੋ ਨ ਡੰਡ ਕਾਲ ਗੁਰਮਤਿ ਧੵਾਈ ਹੈ ॥
bharam bhoole sansaar chhuttahu joonee sanghaar jam ko na ddandd kaal guramat dhayaaee hai |

오 어리석은 세상 사람이여, 당신은 의심에 사로잡혀 있습니다. 탄생과 죽음을 포기하면 죽음의 사자에게 벌을 받지 않을 것이다. 전문가의 가르침을 묵상하십시오.

ਮਨ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਗਧ ਬੀਚਾਰੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੁ ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥੨॥
man praanee mugadh beechaar ahinis jap dharam karam poorai satigur paaee hai |2|

어리석은 필멸의 존재여, 이것을 마음속으로 생각해 보십시오. 밤낮으로 노래하고 묵상하십시오. 법의 믿음과 선행의 카르마는 완벽한 참 구루(Perfect True Guru)로부터 얻습니다. ||2||

ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਪਰ ॥
hau bal bal jaau satigur saache naam par |

나는 진정한 이름을 향한 희생, 희생입니다, 오 나의 진정한 스승이여.

ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਸੇਵਾ ਸਰੇਉ ਏਕ ਮੁਖ ਰਸਨਾ ਰਸਹੁ ਜੁਗ ਜੋਰਿ ਕਰ ॥
kavan upamaa deo kavan sevaa sareo ek mukh rasanaa rasahu jug jor kar |

제가 당신께 어떤 칭찬을 드릴 수 있을까요? 나는 당신을 위해 어떤 서비스를 할 수 있습니까? 나는 입과 혀가 하나밖에 없습니다. 나는 손바닥을 모으고 기쁨과 즐거움으로 당신을 노래합니다.

ਫੁਨਿ ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਾਨੁ ਅਨਤ ਦੂਜਾ ਨ ਮਾਨੁ ਨਾਮੁ ਸੋ ਅਪਾਰੁ ਸਾਰੁ ਦੀਨੋ ਗੁਰਿ ਰਿਦ ਧਰ ॥
fun man bach kram jaan anat doojaa na maan naam so apaar saar deeno gur rid dhar |

나는 생각과 말과 행동으로 주님을 압니다. 나는 다른 어떤 것도 숭배하지 않습니다. 스승님은 무한하신 주님의 가장 뛰어난 이름을 내 마음속에 모셔 두셨습니다.


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430