스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 358


ਆਸਾ ਘਰੁ ੩ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa ghar 3 mahalaa 1 |

Aasaa, 세 번째 집, 첫 번째 Mehl:

ਲਖ ਲਸਕਰ ਲਖ ਵਾਜੇ ਨੇਜੇ ਲਖ ਉਠਿ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥
lakh lasakar lakh vaaje neje lakh utth kareh salaam |

당신은 수천 명의 군대, 수천 명의 행진군과 창, 수천 명의 사람들이 일어나 당신에게 경의를 표할 수도 있습니다.

ਲਖਾ ਉਪਰਿ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਤੇਰੀ ਲਖ ਉਠਿ ਰਾਖਹਿ ਮਾਨੁ ॥
lakhaa upar furamaaeis teree lakh utth raakheh maan |

당신의 통치는 수천 마일에 걸쳐 펼쳐질 것이며 수천 명의 사람들이 당신을 존경하기 위해 일어날 것입니다.

ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਨਿਰਾਫਲ ਕਾਮ ॥੧॥
jaan pat lekhai naa pavai taan sabh niraafal kaam |1|

그러나 여러분의 영광이 주님 앞에 아무런 의미가 없다면 여러분의 모든 과시도 헛될 것입니다. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜਗੁ ਧੰਧਾ ॥
har ke naam binaa jag dhandhaa |

주님의 이름이 없으면 세상은 혼란에 빠진다.

ਜੇ ਬਹੁਤਾ ਸਮਝਾਈਐ ਭੋਲਾ ਭੀ ਸੋ ਅੰਧੋ ਅੰਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
je bahutaa samajhaaeeai bholaa bhee so andho andhaa |1| rahaau |

어리석은 자는 계속해서 가르침을 받을지라도 여전히 소경 중의 소경입니다. ||1||일시 중지||

ਲਖ ਖਟੀਅਹਿ ਲਖ ਸੰਜੀਅਹਿ ਖਾਜਹਿ ਲਖ ਆਵਹਿ ਲਖ ਜਾਹਿ ॥
lakh khatteeeh lakh sanjeeeh khaajeh lakh aaveh lakh jaeh |

당신은 수천 달러를 벌고, 수천 달러를 모으고, 수천 달러를 쓸 수도 있습니다. 수천 명이 올 수도 있고 수천 명이 갈 수도 있습니다.

ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਜੀਅ ਕਿਥੈ ਫਿਰਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥
jaan pat lekhai naa pavai taan jeea kithai fir paeh |2|

그러나 만일 당신의 명예가 여호와께 아무런 의미가 없다면, 당신은 안전한 피난처를 찾기 위해 어디로 가겠습니까? ||2||

ਲਖ ਸਾਸਤ ਸਮਝਾਵਣੀ ਲਖ ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣ ॥
lakh saasat samajhaavanee lakh panddit parreh puraan |

수천 명의 샤스트라가 인간에게 설명될 수 있고, 수천 명의 팬디트가 그에게 푸라나를 읽어줄 수 있습니다.

ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਸਭੇ ਕੁਪਰਵਾਣ ॥੩॥
jaan pat lekhai naa pavai taan sabhe kuparavaan |3|

그러나 만일 그의 명예가 주님께 아무런 의미가 없다면 이 모든 것은 받아들여질 수 없습니다. ||3||

ਸਚ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਕਰਮਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
sach naam pat aoopajai karam naam karataar |

명예는 자비로운 창조주의 이름인 참 이름에서 나옵니다.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਿਰਦੈ ਜੇ ਵਸੈ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰੁ ॥੪॥੧॥੩੧॥
ahinis hiradai je vasai naanak nadaree paar |4|1|31|

오 나낙이여, 그것이 밤낮으로 마음 속에 남아 있다면, 필멸의 인간은 그분의 은총으로 헤엄쳐 건너갈 것입니다. ||4||1||31||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

Aasaa, 첫 번째 Mehl:

ਦੀਵਾ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੁਖੁ ਵਿਚਿ ਪਾਇਆ ਤੇਲੁ ॥
deevaa meraa ek naam dukh vich paaeaa tel |

하나의 이름은 나의 등불이다. 나는 그 안에 고난의 기름을 넣었습니다.

ਉਨਿ ਚਾਨਣਿ ਓਹੁ ਸੋਖਿਆ ਚੂਕਾ ਜਮ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੧॥
aun chaanan ohu sokhiaa chookaa jam siau mel |1|

그 불꽃이 이 기름을 말랐고, 나는 죽음의 사자와의 만남을 피했습니다. ||1||

ਲੋਕਾ ਮਤ ਕੋ ਫਕੜਿ ਪਾਇ ॥
lokaa mat ko fakarr paae |

오 사람들이여, 나를 비웃지 마십시오.

ਲਖ ਮੜਿਆ ਕਰਿ ਏਕਠੇ ਏਕ ਰਤੀ ਲੇ ਭਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lakh marriaa kar ekatthe ek ratee le bhaeh |1| rahaau |

수천 개의 나무 통나무가 함께 쌓여 있으면 작은 불꽃만 있어도 타오를 수 있습니다. ||1||일시 중지||

ਪਿੰਡੁ ਪਤਲਿ ਮੇਰੀ ਕੇਸਉ ਕਿਰਿਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
pindd patal meree kesau kiriaa sach naam karataar |

주님은 잎이 많은 접시에 주먹밥을 담은 나의 축제 음식입니다. 창조주의 진명은 나의 장례식이다.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਹੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥
aaithai othai aagai paachhai ehu meraa aadhaar |2|

여기와 앞으로도, 과거에도, 미래에도 이것이 나의 버팀목입니다. ||2||

ਗੰਗ ਬਨਾਰਸਿ ਸਿਫਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਨਾਵੈ ਆਤਮ ਰਾਉ ॥
gang banaaras sifat tumaaree naavai aatam raau |

주님의 찬양은 나의 갠지스 강과 나의 도시 베나레스입니다. 내 영혼은 그곳에서 신성한 정화 목욕을 합니다.

ਸਚਾ ਨਾਵਣੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾਂ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥੩॥
sachaa naavan taan theeai jaan ahinis laagai bhaau |3|

밤낮으로 당신을 향한 사랑을 모신다면 그것이 나의 진정한 정화 목욕이 됩니다. ||3||

ਇਕ ਲੋਕੀ ਹੋਰੁ ਛਮਿਛਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਵਟਿ ਪਿੰਡੁ ਖਾਇ ॥
eik lokee hor chhamichharee braahaman vatt pindd khaae |

주먹밥은 신들과 죽은 조상들에게 바쳐지지만 그것을 먹는 것은 브라만들이다!

ਨਾਨਕ ਪਿੰਡੁ ਬਖਸੀਸ ਕਾ ਕਬਹੂੰ ਨਿਖੂਟਸਿ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨॥੩੨॥
naanak pindd bakhasees kaa kabahoon nikhoottas naeh |4|2|32|

오 나낙이여, 주님의 주먹밥은 결코 고갈되지 않는 선물입니다. ||4||2||32||

ਆਸਾ ਘਰੁ ੪ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa ghar 4 mahalaa 1 |

Aasaa, 4하우스, 1하우스 Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

하나의 우주 창조주 하나님. 진정한 전문가의 은혜로:

ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ਦੂਖ ਭੂਖ ਤੀਰਥ ਕੀਏ ॥
devatiaa darasan kai taaee dookh bhookh teerath kee |

주님의 다르샨의 축복받은 비전을 갈망하는 신들은 신성한 성소에서 고통과 굶주림을 겪었습니다.

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਜੁਗਤਿ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਭਗਵੇ ਭੇਖ ਭਏ ॥੧॥
jogee jatee jugat meh rahate kar kar bhagave bhekh bhe |1|

요기들과 금욕주의자들은 규율 있는 생활방식을 생활하는 반면, 다른 사람들은 사프란 옷을 입고 은둔자가 됩니다. ||1||

ਤਉ ਕਾਰਣਿ ਸਾਹਿਬਾ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ॥
tau kaaran saahibaa rang rate |

오 주님, 당신을 위해 그들은 사랑으로 가득 차 있습니다.

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕਾ ਰੂਪ ਅਨੰਤਾ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਹੀ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਕੇਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tere naam anekaa roop anantaa kahan na jaahee tere gun kete |1| rahaau |

당신의 이름은 너무 많고 당신의 형태는 끝이 없습니다. 당신이 얼마나 영광스러운 미덕을 가지고 있는지 아무도 말할 수 없습니다. ||1||일시 중지||

ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਛੋਡਿ ਵਿਲਾਇਤਿ ਦੇਸ ਗਏ ॥
dar ghar mahalaa hasatee ghorre chhodd vilaaeit des ge |

난로와 집, 궁전, 코끼리, 말, 고향을 뒤로하고 필멸자들은 외국 땅으로 여행했습니다.

ਪੀਰ ਪੇਕਾਂਬਰ ਸਾਲਿਕ ਸਾਦਿਕ ਛੋਡੀ ਦੁਨੀਆ ਥਾਇ ਪਏ ॥੨॥
peer pekaanbar saalik saadik chhoddee duneea thaae pe |2|

영적 지도자, 선지자, 선견자 및 신앙의 사람들은 세상을 버리고 받아들여졌습니다. ||2||

ਸਾਦ ਸਹਜ ਸੁਖ ਰਸ ਕਸ ਤਜੀਅਲੇ ਕਾਪੜ ਛੋਡੇ ਚਮੜ ਲੀਏ ॥
saad sahaj sukh ras kas tajeeale kaaparr chhodde chamarr lee |

맛있는 음식과 편안함, 행복과 즐거움을 버리고 옷을 버리고 가죽옷을 입은 사람들도 있습니다.

ਦੁਖੀਏ ਦਰਦਵੰਦ ਦਰਿ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਵੇਸ ਭਏ ॥੩॥
dukhee daradavand dar terai naam rate daraves bhe |3|

당신의 이름으로 물들어 고통 속에 고통받는 자들은 당신의 문 앞에서 구걸자가 되었습니다. ||3||

ਖਲੜੀ ਖਪਰੀ ਲਕੜੀ ਚਮੜੀ ਸਿਖਾ ਸੂਤੁ ਧੋਤੀ ਕੀਨੑੀ ॥
khalarree khaparee lakarree chamarree sikhaa soot dhotee keenaee |

어떤 사람들은 가죽옷을 입고, 구걸하는 그릇을 들고, 나무 지팡이를 들고, 사슴 가죽 위에 앉기도 합니다. 다른 사람들은 머리를 땋아 올리고 신성한 실과 허리띠를 입습니다.

ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਹਉ ਸਾਂਗੀ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਜਾਤਿ ਕੈਸੀ ॥੪॥੧॥੩੩॥
toon saahib hau saangee teraa pranavai naanak jaat kaisee |4|1|33|

당신은 주님이시고, 나는 당신의 꼭두각시일 뿐입니다. 나낙에게 기도해 주십시오. 나의 사회적 지위는 어떻게 됩니까? ||4||1||33||

ਆਸਾ ਘਰੁ ੫ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa ghar 5 mahalaa 1 |

Aasaa, 다섯 번째 집, 첫 번째 Mehl:


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430