ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 358


ਆਸਾ ਘਰੁ ੩ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa ghar 3 mahalaa 1 |

ஆசா, மூன்றாம் வீடு, முதல் மெஹல்:

ਲਖ ਲਸਕਰ ਲਖ ਵਾਜੇ ਨੇਜੇ ਲਖ ਉਠਿ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥
lakh lasakar lakh vaaje neje lakh utth kareh salaam |

உங்களிடம் ஆயிரக்கணக்கான படைகள், ஆயிரக்கணக்கான அணிவகுப்புக் குழுக்கள் மற்றும் ஈட்டிகள் மற்றும் ஆயிரக்கணக்கான மனிதர்கள் எழுந்து உங்களை வாழ்த்தலாம்.

ਲਖਾ ਉਪਰਿ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਤੇਰੀ ਲਖ ਉਠਿ ਰਾਖਹਿ ਮਾਨੁ ॥
lakhaa upar furamaaeis teree lakh utth raakheh maan |

உங்கள் ஆட்சி ஆயிரக்கணக்கான மைல்களுக்கு மேல் நீட்டிக்கப்படலாம், மேலும் ஆயிரக்கணக்கான ஆண்கள் உங்களை கௌரவிக்க எழலாம்.

ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਨਿਰਾਫਲ ਕਾਮ ॥੧॥
jaan pat lekhai naa pavai taan sabh niraafal kaam |1|

ஆனால், உங்கள் மானம் இறைவனுக்குக் கணக்கில் இல்லை என்றால், உங்கள் ஆடம்பர நிகழ்ச்சிகள் அனைத்தும் பயனற்றவை. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜਗੁ ਧੰਧਾ ॥
har ke naam binaa jag dhandhaa |

இறைவனின் திருநாமம் இல்லாமல் உலகம் கொந்தளிக்கிறது.

ਜੇ ਬਹੁਤਾ ਸਮਝਾਈਐ ਭੋਲਾ ਭੀ ਸੋ ਅੰਧੋ ਅੰਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
je bahutaa samajhaaeeai bholaa bhee so andho andhaa |1| rahaau |

முட்டாளுக்கு மீண்டும் மீண்டும் கற்பிக்கப்பட்டாலும், அவன் குருடர்களில் குருடனாகவே இருக்கிறான். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਲਖ ਖਟੀਅਹਿ ਲਖ ਸੰਜੀਅਹਿ ਖਾਜਹਿ ਲਖ ਆਵਹਿ ਲਖ ਜਾਹਿ ॥
lakh khatteeeh lakh sanjeeeh khaajeh lakh aaveh lakh jaeh |

நீங்கள் ஆயிரக்கணக்கில் சம்பாதிக்கலாம், ஆயிரக்கணக்கில் சேகரிக்கலாம் மற்றும் ஆயிரக்கணக்கான டாலர்களை செலவிடலாம்; ஆயிரக்கணக்கானவர்கள் வரலாம், ஆயிரக்கணக்கானவர்கள் போகலாம்.

ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਜੀਅ ਕਿਥੈ ਫਿਰਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥
jaan pat lekhai naa pavai taan jeea kithai fir paeh |2|

ஆனால், உங்கள் மானம் கர்த்தருக்குக் கணக்கில் இல்லை என்றால், பாதுகாப்பான புகலிடத்தை எங்கே தேடுவீர்கள்? ||2||

ਲਖ ਸਾਸਤ ਸਮਝਾਵਣੀ ਲਖ ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣ ॥
lakh saasat samajhaavanee lakh panddit parreh puraan |

ஆயிரக்கணக்கான சாஸ்திரங்கள் மனிதனுக்கு விளக்கப்படலாம், ஆயிரக்கணக்கான பண்டிதர்கள் அவருக்கு புராணங்களைப் படிக்கலாம்;

ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਸਭੇ ਕੁਪਰਵਾਣ ॥੩॥
jaan pat lekhai naa pavai taan sabhe kuparavaan |3|

ஆனால், அவனுடைய மானம் இறைவனுக்குக் கணக்கில் இல்லை என்றால், இதையெல்லாம் ஏற்றுக்கொள்ள முடியாது. ||3||

ਸਚ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਕਰਮਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
sach naam pat aoopajai karam naam karataar |

மரியாதை உண்மையான பெயரிலிருந்து வருகிறது, இரக்கமுள்ள படைப்பாளரின் பெயர்.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਿਰਦੈ ਜੇ ਵਸੈ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰੁ ॥੪॥੧॥੩੧॥
ahinis hiradai je vasai naanak nadaree paar |4|1|31|

ஓ நானக், இரவும் பகலும் அது இதயத்தில் நிலைத்திருந்தால், அந்த மனிதர் அவருடைய அருளால் நீந்திக் கடப்பார். ||4||1||31||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ஆசா, முதல் மெஹல்:

ਦੀਵਾ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੁਖੁ ਵਿਚਿ ਪਾਇਆ ਤੇਲੁ ॥
deevaa meraa ek naam dukh vich paaeaa tel |

ஒரே நாமம் என் விளக்கு; நான் அதில் துன்பத்தின் எண்ணெயை வைத்திருக்கிறேன்.

ਉਨਿ ਚਾਨਣਿ ਓਹੁ ਸੋਖਿਆ ਚੂਕਾ ਜਮ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੧॥
aun chaanan ohu sokhiaa chookaa jam siau mel |1|

அதன் சுடர் இந்த எண்ணெயை உலர்த்தியது, மேலும் நான் மரணத்தின் தூதருடன் சந்திப்பிலிருந்து தப்பித்துவிட்டேன். ||1||

ਲੋਕਾ ਮਤ ਕੋ ਫਕੜਿ ਪਾਇ ॥
lokaa mat ko fakarr paae |

மக்களே, என்னைக் கேலி செய்யாதீர்கள்.

ਲਖ ਮੜਿਆ ਕਰਿ ਏਕਠੇ ਏਕ ਰਤੀ ਲੇ ਭਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lakh marriaa kar ekatthe ek ratee le bhaeh |1| rahaau |

ஆயிரக் கணக்கான மரக் கட்டைகள், ஒன்றாகக் குவிந்து கிடக்கின்றன, எரிவதற்கு ஒரு சிறிய சுடர் மட்டுமே தேவை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪਿੰਡੁ ਪਤਲਿ ਮੇਰੀ ਕੇਸਉ ਕਿਰਿਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
pindd patal meree kesau kiriaa sach naam karataar |

இறைவன் என் பண்டிகை உணவு, இலைத் தட்டுகளில் அரிசி உருண்டைகள்; படைத்த இறைவனின் உண்மையான பெயர் எனது இறுதி சடங்கு.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਹੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥
aaithai othai aagai paachhai ehu meraa aadhaar |2|

இங்கும் மறுமையிலும், கடந்த காலத்திலும், எதிர்காலத்திலும் இதுவே எனது ஆதரவு. ||2||

ਗੰਗ ਬਨਾਰਸਿ ਸਿਫਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਨਾਵੈ ਆਤਮ ਰਾਉ ॥
gang banaaras sifat tumaaree naavai aatam raau |

இறைவனின் புகழே எனது கங்கை நதியும் பெனாரஸ் நகரமும் ஆகும்; என் ஆன்மா அங்கு அதன் புனிதமான சுத்திகரிப்பு குளியல் எடுக்கும்.

ਸਚਾ ਨਾਵਣੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾਂ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥੩॥
sachaa naavan taan theeai jaan ahinis laagai bhaau |3|

அதுவே எனது உண்மையான சுத்தப்படுத்தும் குளியல் ஆகிறது, இரவும் பகலும் நான் உன்னிடம் அன்பை பதிக்கிறேன். ||3||

ਇਕ ਲੋਕੀ ਹੋਰੁ ਛਮਿਛਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਵਟਿ ਪਿੰਡੁ ਖਾਇ ॥
eik lokee hor chhamichharee braahaman vatt pindd khaae |

அரிசி உருண்டைகளை தெய்வங்களுக்கும், இறந்த முன்னோர்களுக்கும் பிரசாதமாக தருகிறார்கள், ஆனால் அதை சாப்பிடுவது பிராமணர்கள்!

ਨਾਨਕ ਪਿੰਡੁ ਬਖਸੀਸ ਕਾ ਕਬਹੂੰ ਨਿਖੂਟਸਿ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨॥੩੨॥
naanak pindd bakhasees kaa kabahoon nikhoottas naeh |4|2|32|

ஓ நானக், இறைவனின் அரிசி உருண்டைகள் ஒருபோதும் தீர்ந்து போகாத பரிசு. ||4||2||32||

ਆਸਾ ਘਰੁ ੪ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa ghar 4 mahalaa 1 |

ஆசா, நான்காவது வீடு, முதல் மெஹல்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ਦੂਖ ਭੂਖ ਤੀਰਥ ਕੀਏ ॥
devatiaa darasan kai taaee dookh bhookh teerath kee |

இறைவனின் தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்திற்காக ஏங்கிக்கொண்டிருந்த தேவர்கள், புனிதத் தலங்களில் வலி மற்றும் பசியால் அவதிப்பட்டனர்.

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਜੁਗਤਿ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਭਗਵੇ ਭੇਖ ਭਏ ॥੧॥
jogee jatee jugat meh rahate kar kar bhagave bhekh bhe |1|

யோகிகள் மற்றும் பிரம்மச்சாரிகள் தங்கள் ஒழுக்கமான வாழ்க்கை முறையை வாழ்கிறார்கள், மற்றவர்கள் காவி அங்கிகளை அணிந்து துறவிகளாக மாறுகிறார்கள். ||1||

ਤਉ ਕਾਰਣਿ ਸਾਹਿਬਾ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ॥
tau kaaran saahibaa rang rate |

ஆண்டவரே, உமது பொருட்டு, அவர்கள் அன்பினால் நிரம்பியிருக்கிறார்கள்.

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕਾ ਰੂਪ ਅਨੰਤਾ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਹੀ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਕੇਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tere naam anekaa roop anantaa kahan na jaahee tere gun kete |1| rahaau |

உங்கள் பெயர்கள் பல, உங்கள் படிவங்கள் முடிவற்றவை. உன்னிடம் எப்படி மகிமையான நற்பண்புகள் உள்ளன என்பதை யாராலும் சொல்ல முடியாது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਛੋਡਿ ਵਿਲਾਇਤਿ ਦੇਸ ਗਏ ॥
dar ghar mahalaa hasatee ghorre chhodd vilaaeit des ge |

அடுப்பு மற்றும் வீடு, அரண்மனைகள், யானைகள், குதிரைகள் மற்றும் பூர்வீக நிலங்களை விட்டுவிட்டு, மனிதர்கள் வெளிநாடுகளுக்குப் பயணம் செய்தனர்.

ਪੀਰ ਪੇਕਾਂਬਰ ਸਾਲਿਕ ਸਾਦਿਕ ਛੋਡੀ ਦੁਨੀਆ ਥਾਇ ਪਏ ॥੨॥
peer pekaanbar saalik saadik chhoddee duneea thaae pe |2|

ஆன்மீகத் தலைவர்கள், தீர்க்கதரிசிகள், ஞானிகள் மற்றும் நம்பிக்கை கொண்ட மனிதர்கள் உலகத்தைத் துறந்து, ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடியவர்களாக ஆனார்கள். ||2||

ਸਾਦ ਸਹਜ ਸੁਖ ਰਸ ਕਸ ਤਜੀਅਲੇ ਕਾਪੜ ਛੋਡੇ ਚਮੜ ਲੀਏ ॥
saad sahaj sukh ras kas tajeeale kaaparr chhodde chamarr lee |

சுவையான உணவுகள், ஆறுதல், மகிழ்ச்சி மற்றும் இன்பங்களைத் துறந்து, சிலர் தங்கள் ஆடைகளை கைவிட்டு இப்போது தோல்களை அணிந்துள்ளனர்.

ਦੁਖੀਏ ਦਰਦਵੰਦ ਦਰਿ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਵੇਸ ਭਏ ॥੩॥
dukhee daradavand dar terai naam rate daraves bhe |3|

உனது பெயரால் வலியில் தவிப்பவர்கள், உங்கள் வீட்டு வாசலில் பிச்சைக்காரர்களாகிவிட்டனர். ||3||

ਖਲੜੀ ਖਪਰੀ ਲਕੜੀ ਚਮੜੀ ਸਿਖਾ ਸੂਤੁ ਧੋਤੀ ਕੀਨੑੀ ॥
khalarree khaparee lakarree chamarree sikhaa soot dhotee keenaee |

சிலர் தோல்களை அணிந்துகொண்டு, பிச்சைக் கிண்ணங்களைச் சுமந்துகொண்டு, மரத்தடிகளைத் தாங்கிக்கொண்டு, மான் தோல்களில் அமர்ந்திருப்பார்கள். மற்றவர்கள் தங்கள் தலைமுடியை கட்டிகளாக உயர்த்தி, புனித நூல்கள் மற்றும் இடுப்பு துணிகளை அணிவார்கள்.

ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਹਉ ਸਾਂਗੀ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਜਾਤਿ ਕੈਸੀ ॥੪॥੧॥੩੩॥
toon saahib hau saangee teraa pranavai naanak jaat kaisee |4|1|33|

நீங்கள் இறைவன் மாஸ்டர், நான் உங்கள் கைப்பாவை. நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார், எனது சமூக அந்தஸ்து என்னவாக இருக்க வேண்டும்? ||4||1||33||

ਆਸਾ ਘਰੁ ੫ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa ghar 5 mahalaa 1 |

ஆசா, ஐந்தாவது வீடு, முதல் மெஹல்:


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430